Waini mantap Bang Rangga Pranendra salah satu sepuh fandom JKT48 Banyak banget dedikasi buat fandom Bikin lagu buat member Bikin chord tutorial lagu JKT48 gw dlu belajar gitar lagu JKT48 juga modalnya liat YT Bang Rangga Pranendra
Topik sama bang rangpren bisa bahas goddamvvota nya. Insight2 musisi yg berusaha sustain di fandom. Sama contoh produk placement sudah bagus tuh, keripik KUSUKA, trus ada call out produk "karna suka" beberapa kali. Terimakasih kontennya bro2...
Laptime Masa Remaja, sebuah video musik yang cerah, terang, colorful, dan semarak dengan warna-warni bunga. Dengan melibatkan banyak sekali bunga, music video ini seakan hendak mengajak khalayak ke Dunia Flora.
39:09 lucu bgt bang willz 🤣☝🏼 Bagaimana bos cuma bisa begini Suka duka tim translator FYI kalau di lagu lagu BNK48 ditulis dengan jelas tuh yg translate siapa Translator : si ini, si ini gitu Tapi kalau di JKT48 ditulisnya Translator : JKT48 Operation Team 😂
Disclaimer ya bang rangga, dlu udah pernah dijelaskan sama mantan manager jkt48 namanya kak Putri, bahwa setiap lagu2 yg dibawakan oleh jkt48 serta di terjemahkan ke bahasa indo itu diawasi langsung oleh pencipta lagu dri orang jepangnya langsung jadi tidak boleh asal di translate & langsung di diprotes oleh org jepang nya langsung karna harus ada kesepakatan dr ke 2 belah pihak, kurang lebihnya seperti itu, terima kasih🙏
@@Oatsideeee mana gua tau, itu kan penjelasan dari mantan manager jkt48 bukan asumsi pribadi, gmna sih dan itu mantan manager jkt48 bukan org baru alias sudah lama di jkt, dya pernah jelasin tanya ke dya lah. PAHAM?!
Mas Rangga terganggu dengan penggalan "aku lagi ditung-gu." Tapi untuk aku sendiri justru bagian itu yg membuatku betah mengulang lagu Laptime di Masa Remaja ini 😂
Dia banyak jasa di fandom JKT48 ini broo 😂 bikin lagu buat member dlu awalnya istilah LBM (Lagu Buat Member) juga pertama dari dia kan? Trus bikin chord tutorial lagu JKT48 ga semua org bisa se effort itu gua juga belajar chord lagu lagu jkt48 juga modal dari liat YT Rangga Pranendra
@48Galeri kalo di yutub mungkin iya, tapi dari dulu ada beberapa fans yang effort bawa gitar kecil pas event nyanyiin depan member lagu buatan untuk member, salah satu nya bang Prabu vokalis Saturday night karaoke
Coba dengerin lagu Oshibe versi SNH48 mereka notnya lebih panjang anjir menyesuaikan suku kata dalam bahasa china Lagi Itupun dibawain pas SNH48 masih masuk 48 family kok jd di SNH48 aja bisa pengucapannya lebih pas dan penggalannya ga maksa Kalo SNH48 aja bisa Harusnya JKT48 juga bisa dong Banyak bgt lagu JKT48 penggalan liriknya patah literally bener bener patah ditengah gitu loh
Terkait ssk, menurut abang2 lebih baik rank 12 senbatsu apa rank 13 tapi center undergirls? Karna biasanya peringkat terakhir2 gitu screen timenya pasti dikit
maaf bang, setahuku soal terjemahan emang tidak boleh ngerubah lirik, dan kemungkinan penggalan katanyapun gak boleh diperhalus, coba dengerin lagu yg dicover JKT48 akustik, contoh saja only today, di versi aslinya "Turun dari da - lam bis yg ko - song" tapi di bawain oleh akustik jadi normal "Turun dari dalaaamm bis yg kosong" itu bisa dirubah karna "tidak resmi" mungkin yg versi resmi "seperti lagu single / album / setlist" tidak boleh di rubah, contoh lain lirik2 yg tidak masuk akal yaitu lirik Rap. yang sama sekali tidak jadi Rap karna tidak A-B-A-B (green flash, dll) itu mengibaratkan berarti memang tidak boleh merubah lirik, bahasa jepannya apa ya harus dirubah ke bahasa indonesianya, tidak menggunakan makna lain. berarti bukan tidak mampu untuk membuat karya yg baik tapi kita tidak tau apa kendala mereka, kalo bisa sih selain undang member, coba undang orang JOT, entah itu guru dance, komposer, legal, pengarah lirik, videographer dll
bahas soal terjemahan lagi nih, banyak kosa kata / kiasan kata bahasa jepang yang tidak cocok untuk bahasa indonesia, paling sering (dan ini sebenarnya masih cocok2 aja untuk orang yg suka anime dll) kata "CINTA SEARAH" buat orang awam APAAA ITUU maksudnya, kalo di bahasa indonesia kita lebih mengenal "CINTA BERTEPUK SEBELAH TANGAN (CINTA TAK TERBALAS)" tapi cinta searah dalam bahasa jepang tetep di translate jadi cinta searah ke bahasa indonesia, kenapa tidak boleh di ganti cinta tak terbalas yg lebih familiar, ini pertanyaannya yg kita tidak tau, oh iya, bahasa indoneia pun kalo diterjemahkah ke bahasa inggris dengan cara Terjemah JOT ini tetep bakal jelek "CINTA BERTEPUK SEBELAH TANGAN" harusnya kan jadi "ONE-SIDE LOVE" tapi bisa jadi apaa ? LOVE ONE HAND CLAP ????, orang inggrispun bakal bingung
Waini mantap Bang Rangga Pranendra salah satu sepuh fandom JKT48
Banyak banget dedikasi buat fandom
Bikin lagu buat member
Bikin chord tutorial lagu JKT48
gw dlu belajar gitar lagu JKT48 juga modalnya liat YT Bang Rangga Pranendra
Akhirnya upload jg, dari sekian purnama, semangat terus SWARA FANDOM!👊👍😍
Semoga next bang rangga di undang lagi khusus spesial reaction MV
Ish seru banget, semoga konsisten bang konten² jeketi nya 😁
saya dukung bung rangge jd penerima ballon d'wots 2024 di sjw48 award
widih akhirnya Collab sama sepuh bg Rangga P,makin keren podcast nya gass trs bg🙏👍
Para Masterpiece berkumpul dalam sebuah Podcast
Topik sama bang rangpren bisa bahas goddamvvota nya. Insight2 musisi yg berusaha sustain di fandom.
Sama contoh produk placement sudah bagus tuh, keripik KUSUKA, trus ada call out produk "karna suka" beberapa kali.
Terimakasih kontennya bro2...
Laptime Masa Remaja, sebuah video musik yang cerah, terang, colorful, dan semarak dengan warna-warni bunga. Dengan melibatkan banyak sekali bunga, music video ini seakan hendak mengajak khalayak ke Dunia Flora.
Jadi banyak bahan konten nih, bisa raaction, bisa membahas arti lirik lagu2 JKT48
Seru Nonton ini magrib magrib berasa obrolan tengah malam di tongkrongan 😁
Gw udh subscribe bg wkwkwk😂
Cuma pingin bilang Terima Kasih 😊😊😊😊
39:09 lucu bgt bang willz 🤣☝🏼
Bagaimana bos cuma bisa begini
Suka duka tim translator
FYI kalau di lagu lagu BNK48 ditulis dengan jelas tuh yg translate siapa
Translator : si ini, si ini gitu
Tapi kalau di JKT48 ditulisnya
Translator : JKT48 Operation Team 😂
Akkkkkk, aku diwaro Kak Ci Bang Dik 😖😖😖
rangpren family hadir
Disclaimer ya bang rangga, dlu udah pernah dijelaskan sama mantan manager jkt48 namanya kak Putri, bahwa setiap lagu2 yg dibawakan oleh jkt48 serta di terjemahkan ke bahasa indo itu diawasi langsung oleh pencipta lagu dri orang jepangnya langsung jadi tidak boleh asal di translate & langsung di diprotes oleh org jepang nya langsung karna harus ada kesepakatan dr ke 2 belah pihak, kurang lebihnya seperti itu, terima kasih🙏
Terima kasih atas informasinya . .
Menarik, tapi banyak lagu Bnk liriknya ga plek dari jepang kyk jkt, banyak yg di ganti biar lebih sesuai. Kalo kasus itu kenapa kira kira?
@@Oatsideeee karna gue bukan Jot . .gue juga gak tahu 🤣🤣🤣
@@bajenkbluesqberarti emang jot nya aja yg males
@@Oatsideeee mana gua tau, itu kan penjelasan dari mantan manager jkt48 bukan asumsi pribadi, gmna sih dan itu mantan manager jkt48 bukan org baru alias sudah lama di jkt, dya pernah jelasin tanya ke dya lah. PAHAM?!
Tolong undang para clippers dong, yokanang, domlica dan viic
Mas Rangga terganggu dengan penggalan "aku lagi ditung-gu." Tapi untuk aku sendiri justru bagian itu yg membuatku betah mengulang lagu Laptime di Masa Remaja ini 😂
27:08 Ya imi lagu sukinanda ini penentuan mau berubah gk cara pemahaman lyrics nya, mau ngeenakin lagi gk lyriknya. biar JKT48 ada perubahan
Ini dia Rangga dari universe lain 😂
Gw sih berharapnya jot rilis singel original dua kali setahun.
Gue tau rangga pranendra grgr tutor gitar futari nori jitensha wkw masi gondrong
Dia banyak jasa di fandom JKT48 ini broo 😂
bikin lagu buat member dlu awalnya istilah LBM (Lagu Buat Member) juga pertama dari dia kan?
Trus bikin chord tutorial lagu JKT48 ga semua org bisa se effort itu
gua juga belajar chord lagu lagu jkt48 juga modal dari liat YT Rangga Pranendra
@48Galeri kalo di yutub mungkin iya, tapi dari dulu ada beberapa fans yang effort bawa gitar kecil pas event nyanyiin depan member lagu buatan untuk member, salah satu nya bang Prabu vokalis Saturday night karaoke
@@Tanto-yf9zg btw kemana ya bg prabu skrg?
@@48Galeri uda ga nongol di fandom jeketi bang kayanya, lebih sering liat band dia ada di line up festival
Nex TG purnama X Mindam Random bang.
waduh😂
Udah bubar bang, ntar mereka di tubir kalo masih konten pake nama mindam random
Coba dengerin lagu Oshibe versi SNH48 mereka notnya lebih panjang anjir menyesuaikan suku kata dalam bahasa china
Lagi Itupun dibawain pas SNH48 masih masuk 48 family kok jd di SNH48 aja bisa pengucapannya lebih pas dan penggalannya ga maksa
Kalo SNH48 aja bisa Harusnya JKT48 juga bisa dong
Banyak bgt lagu JKT48 penggalan liriknya patah literally bener bener patah ditengah gitu loh
subscriber baru
tapi kok gak nambah ya subscribernya
@@denissetyaputra7791sering gitu sistem YT ntar pasti nambah kok.. Ngebug itu
undang yamada dong, gw penasaran sama ni wota kwkw
Next undang wotagrafer jeketi dong
Kalau ini mah gampang anak toribro juga ada yang wotagrafer
RDNADN
btw botol ramune nya mana bang? wkwk
Terkait ssk, menurut abang2 lebih baik rank 12 senbatsu apa rank 13 tapi center undergirls?
Karna biasanya peringkat terakhir2 gitu screen timenya pasti dikit
1:40 pantes rambutnya rapih.. udah kaya bapak2 PNS
maaf bang, setahuku soal terjemahan emang tidak boleh ngerubah lirik, dan kemungkinan penggalan katanyapun gak boleh diperhalus, coba dengerin lagu yg dicover JKT48 akustik, contoh saja only today, di versi aslinya "Turun dari da - lam bis yg ko - song" tapi di bawain oleh akustik jadi normal "Turun dari dalaaamm bis yg kosong" itu bisa dirubah karna "tidak resmi" mungkin yg versi resmi "seperti lagu single / album / setlist" tidak boleh di rubah, contoh lain lirik2 yg tidak masuk akal yaitu lirik Rap. yang sama sekali tidak jadi Rap karna tidak A-B-A-B (green flash, dll) itu mengibaratkan berarti memang tidak boleh merubah lirik, bahasa jepannya apa ya harus dirubah ke bahasa indonesianya, tidak menggunakan makna lain. berarti bukan tidak mampu untuk membuat karya yg baik tapi kita tidak tau apa kendala mereka, kalo bisa sih selain undang member, coba undang orang JOT, entah itu guru dance, komposer, legal, pengarah lirik, videographer dll
bahas soal terjemahan lagi nih, banyak kosa kata / kiasan kata bahasa jepang yang tidak cocok untuk bahasa indonesia, paling sering (dan ini sebenarnya masih cocok2 aja untuk orang yg suka anime dll) kata "CINTA SEARAH" buat orang awam APAAA ITUU maksudnya, kalo di bahasa indonesia kita lebih mengenal "CINTA BERTEPUK SEBELAH TANGAN (CINTA TAK TERBALAS)" tapi cinta searah dalam bahasa jepang tetep di translate jadi cinta searah ke bahasa indonesia, kenapa tidak boleh di ganti cinta tak terbalas yg lebih familiar, ini pertanyaannya yg kita tidak tau, oh iya, bahasa indoneia pun kalo diterjemahkah ke bahasa inggris dengan cara Terjemah JOT ini tetep bakal jelek "CINTA BERTEPUK SEBELAH TANGAN" harusnya kan jadi "ONE-SIDE LOVE" tapi bisa jadi apaa ? LOVE ONE HAND CLAP ????, orang inggrispun bakal bingung