Волан-де-Морт. Корни Наследника - тизер фан-фильма с русскими субтитрами

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 лют 2025

КОМЕНТАРІ • 19

  • @romanovf3031
    @romanovf3031 7 років тому +2

    Офигенно ни одного дизлайка на данный момент. Круто продолжай перевод загружать.

  • @marydaniel4891
    @marydaniel4891 7 років тому +1

    Огромное спасибо за перевод! Жду с нетерпением фильм:)

  • @thelifeofdeath2982
    @thelifeofdeath2982 7 років тому +6

    Класс, жду с нетерпением !

  • @89com94
    @89com94 7 років тому +2

    круть) ждемс

  • @difmadifma
    @difmadifma 7 років тому +4

    жду

  • @matveyshulzhenko7524
    @matveyshulzhenko7524 7 років тому +3

    Ура, красные глазюки

  • @dorablooming
    @dorablooming 7 років тому +7

    Вопрос: почему Нарволо? Его второе имя Марволо.

    • @Levcovetz
      @Levcovetz  7 років тому +3

      Потому что по переводу Росмэн. В переводе Росмэн его второе имя Нарволо.

    • @dorablooming
      @dorablooming 7 років тому +1

      Павел Левковец но только в "тайной комнате".

    • @Levcovetz
      @Levcovetz  7 років тому +4

      То, что в шестой книге его имя не соответствует имени во второй книге - ляп переводчика. Если бы отнеслись добросовестнее, то и там и там было бы одно имя. Без буквы Н в "Нарволо" не получится собрать имя "Волан-де-Морт".
      Кстати, по этой же причине он стал Реддлом, хотя в оригинале Риддл - просто нужна была буква Е.

    • @dorablooming
      @dorablooming 7 років тому +2

      Павел Левковец спасибо, я это прекрасно знаю. Меня просто интересует почему вы следуете неверному переводу? Ну и что, что он официальный, но ведь неверный.

    • @Levcovetz
      @Levcovetz  7 років тому +3

      Потому что Росмэн - самый популярный перевод в России и я всегда делаю именно по нему. Заменять отдельные имена (как это делали в дубляже первых фильмов) я считаю неправильным. Перевод должен оставаться целым.
      А ещё вполне вероятно, что мне придётся анимировать анаграмму "ТОМ НАРВОЛО РЕДДЛ - ЛОРД ВОЛАН ДЕ МОРТ" на русском языке, а если заменю имена на оригинальные, то ничего не получится.
      (да, один раз мне приходилось частично заменять имена на оригинальные в фильме "Северус Снейп и Мародёры", но это был всего лишь эксперимент и больше я так делать не буду)

  • @a_m_u____com1665
    @a_m_u____com1665 7 років тому

    это че фиильм будет что ли ???

    • @Levcovetz
      @Levcovetz  7 років тому

      Да. Но сделанный фанатами, поэтому голливудских спецэффектов, официального дубляжа или превосходной актёрской игры даже не ждите. Скорее всего, фильм будет короткометражным - это тоже надо ожидать..

    • @a_m_u____com1665
      @a_m_u____com1665 7 років тому

      не спец эффекты норм будет если они будут такими как здесь здесь норм

    • @a_m_u____com1665
      @a_m_u____com1665 7 років тому

      а когда выйдет

    • @Levcovetz
      @Levcovetz  7 років тому

      Пока что неизвестно. Хотят до конца года успеть.
      Есть очень много слухов и про сентябрь, и про ноябрь. Пока дату не назовут на официальном сайте, не верьте никому!

  • @bunkertv1068
    @bunkertv1068 7 років тому

    Готов помочь с переводом и озвучкой женского персонажа. Мне тринадцать, однако я адекватен и готов к работе.

  • @humansapiens311
    @humansapiens311 7 років тому +1

    Ох уж этот дерьмовый перевод РОСМЭН.