Toto sa ani opisat neda, nemam slov, nie ze by som ich nemala, ale ziadne krasnejsie nemozem najst. Nepoznala som vaseho faraway, ale ten special je fantasticky
Dziekuje bardzo from a french musician in Thailand. I've played and sung so many times when I was musician in Warszawa's zespolu in Dijon, in France. It is always the same emotion ... 🙏❤
Tuto píseň nás naučil na obecné škole okolo roku 1950 náš třídní učitel Jaroslav Pastor,od té doby si ji občas zazpívám anebo poslouchám, tyto krásné mužské hlasy a nádherná slova
Highlander, tut es dir nicht leid? Dies sind die ersten Worte (verschiedenen Quellen zufolge 1864, 1869 oder 1874 geschrieben) des Liedes, das bis vor kurzem (jetzt durch das sogenannte Sokoły ersetzt) als inoffizielle zweite Hymne Polens galt. Ihre Worte wurden im ehemaligen Krakauer Gefängnis St. Michał, wo der junge Krakauer Dichter und Journalist Michał Bałucki, dem Unruhestifter vorgeworfen wurde, in derselben Zelle mit einem unbekannten Hochlandarmen saß, der höchstwahrscheinlich wegen Landstreicherei oder Schmuggels verurteilt worden war. Bewegt von der Sehnsucht nach seiner Heimat schrieb Bałucki das Gedicht „Für Brot“. Die Melodie zum Gedicht wurde von Władysław Żeleński (nach anderen Quellen Michał Świerzyński) komponiert. Durch eine unfassbare Wendung des Schicksals gelangte ein herzzerreißendes Lied über einen unglücklichen Neuankömmling aus Podhale auf der Suche nach Brot in das Repertoire der Campinglieder von Piłsudskis Legionen. Das Lied entwickelte sich schnell zu einem der beliebtesten polnischen Massenlieder (anfangs Pfadfinderlieder, dann ganz im Gegenteil) und blieb dort bis heute. In den 1950er Jahren sangen die Menschen: „Und der Bergsteiger nahm Gummistiefel und ging nach Nowa Huta.“ Ein Gedicht, Highlander, tut es dir nicht leid? hat etwa ein Dutzend Strophen. Im letzten Teil kehrt der Highlander in seine Heimatstadt zurück und trägt einen Sack aus dem Tiefland mit Geschenken für seine Familie und den Pfarrer (zwei große Wachskerzen). Auf dieses Happy End wird bei der Aufführung von Liedern konsequent verzichtet, wohl aufgrund unserer nationalen Neigung zum Leiden. Nur ein einziges Mal wurde der gesamte Góral im Jahr 2001 in Leszek Mazans Lied „Das Gebet einer Jungfrau oder es ist ein Schaden für die Lasky“ (Regie: Rudolf Moliński) auf der polnischen Bühne des Theaters in Český Cieszyn gesungen[9].
Nie nieje v spevniku .Ale na tom nič nieje zle že ju zaspievali knazovi na rozlučku v kostole .Aj sv.itcovi Janovi Pavlovi ll ju spuevali .Boha sa da aj takto oslavivat.
Nemám na to slov .Proste nádhera,a ľudia to spievali krásne od srdca.Milujem túto pieseň.
Je krásna rozlúčka ktorého milovali svojho kňaza ktorý nich viedol k Bohu ♥️🙏🙏🙏🙏🙏🙏
Nádherná rozlúčka, vďaka Bohu že máme takých obetavých kňazov.
Fantázia,nádhera...
Najkrajšia verzia tejto piesne, mojej celoživotnej hymny.
Ťažko mi slovami opísať....slzy v očiach,proste nádhera👏👏👏👏👏
Toto sa ani opisat neda, nemam slov, nie ze by som ich nemala, ale ziadne krasnejsie nemozem najst.
Nepoznala som vaseho faraway, ale ten special je fantasticky
Nech tieto krasne piesne znejú večne, pokial Slovak Slovakom bude!!!! Dakujem Vam.
Nádhera
... nadherna pieseň... nadherne hlasy... niet čo viac dodať🙏💖
Od ponad 40 lat żyje za granicą. Jak słyszę "góralu, czy ci nie żal" łzy mi się kulaja.
To jest hymn wszystkich, którzy stracili ojczyznę.
Krásne hlasy, radosť počúvať.🙏🙏🙏
Dojimavý zážitok, krásne, nádhera
Przepięknie 👍👍👍
Prekrásná pieseň.
Ludia, krasne ste to zaspievali...
Nema to konkurenciu
Neskutočná krásna pieseň
Krásne dakujem za tak krásnu pieseň Vdaka❤💐🍀👍🕊
Krasna piesen , tuto piesen miloval aj sv. Otec Jan Pavol Ii
Tak tovsom nevedela
Úžasný zážitok
Coś pięknego
Nádherná pieseň klobúk dole
Krásna pieseň.mam ju veľmi rada.
Krásna rozlúčka so svojím pastierom. Tisli sa nám slzy do očí.
Krásne zaspievane. Mám slzy v očiach
Krásne zaspievane, moja srdcovka. Potešilo sa moje srdiečko. Ďakujem.
Krásna pieseň.Slzy mi tiekli a srdce zohriala.ďakujem.❤
Nádherná pieseň
Wowww jak piękne pożegnanie łzy same płyną z oczu , serce ściska żal, .. brak słów ❤❤❤
Mne vzdy slzy tecu, ked to ppcuhem
Prekrásne ❤️
Rozplakali ma ❤
Krása potešilo smutné srdce. Bohu vďaka Pane požehnaj všetkých.
Krasne-vynikajuci muzsky spevokol,vyborna akustika,krasne hlasy.neviem nazov obce
Mníšek nad Popradom
Nádhera aj smútok😪
Zimomriavky nadhera
Piękne, porywające za serce wykonanie ! Pozdrawiam Wszystkich !
To sa už len tak nepočuje. Krásny zborový spev.
KRASNA piesen radosť počuvať Super!!!
❤😂😊
Cudowne wykonanie. A to że sobie darowaliście o z kreską... wszystkie dzieci w szkole są wam wdzięczne...
Krásná píseň a ještě lepší zazpívaná krásná vzpomínka ❤
Krásna ,prenadherna pieseň. Trhá údy v tele ,niečo neskutočné Slzy teču z očí .
Zimomovriavky mam ,,,,,krasne! NESKUTOCNE KRASNE
Tuto pieseň rad spieval môj svokor za svojho života, pochadzal od Goraľov ☘️
Ja som z Piestan, zijem v Kanade, ale tato piesen je moja srdcovka
Krásna pieseň a velmi pekne zaspievaná.
Milujem túto piesen a plakala som ,keď ju spievali v originali korejskí putnici v Medžugorí.a tak posielali pozdrav sv. otcovi Janovi Pavlovi do neba
Dziekuje bardzo from a french musician in Thailand. I've played and sung so many times when I was musician in Warszawa's zespolu in Dijon, in France. It is always the same emotion ... 🙏❤
Nádherné ♥️
Ktorá pieseň je najkrajšia? Všetky sú krásne, no pre mňa je najkrajšia predsa naša hymna. Ďakujem za spríjemnenie večera.
Radosť umrieť, nádherné ...
Nádherná písnička!!! Často jsme ji v mládí zpívali.
👍👍👍
moje nejoblibenejsi pisen,naučena od rodiny z beskyd třinecka gorolie, at pan Buh žehna vsem dobrym lidem
Vďaka ❤
❤❤❤
Nádherné.plačem
Krásna pieseň. Pri jej počutí si hneď spomeniem na Rudka z obce Majere.
Piękna pieśń, pięknie zaśpiewają. Nam, Polakom wojaży się z Janem Pawłem II. JEMU zawsze ją śpiewaliśmy
Potešila som sa peknej oravskej pesničky ktorá mi niečo pripomína vďaka vám 👍👍👍
To je Mnišek nad Popradom, okres Stará Ľubovňa. Gorali na severovýchode Slovenska, Poľska hranica ,smer N.Sacz.
Krásne
Veľmi pekne ďakujem.
Ta piesen je na velku slavu Boha, nech dobrotivy Boh zehna tuto farnost
Ja som tiež Goroľ_ veľmi pekne _
Cos pieknego, lzy same naciskaja do oczu
Musím plakať,,tak od srdca
Greetings from Arizona. Lezka sie w oku zakrecila.
Tuto píseň nás naučil na obecné škole okolo roku 1950 náš třídní učitel Jaroslav Pastor,od té doby si ji občas zazpívám anebo poslouchám, tyto krásné mužské hlasy a nádherná slova
Plačem nádhera
kraaaaaasne
❤
@Montréal 🇨🇦...Polska, ZAWSZE !🙏🇵🇱❤️
oblubená pieseň môjho už nebohého ock z Oravského Veselého,rad ju spieval aj s bratmi
krasne az dojemneproste nase
Nádherná pieseň,krásne zaspievane! Pán Boh zaplať! ❤❤❤
Słowacy,macie głosy! Góralu wracaj do hal!Ta pieśń przypomina Ojca sw Jana Pawła, pamiętajmy o Nim ,naszym Rodaku,
Dnes 19 rokov od smrti sv. Otca Jána Pavla II.😥
@@dionyziavojtkova8194 pamiętam ten bardzo smutny dzień!!
Poland song❤ 🇵🇱
Mníšek nad Popradom
Po pravde som plakal pritom
Nadherne hlasy
Nádhera, krasne hlasy, milujem túto pieseň, vďaka
Mám moc ráda tuto píseň. Krásný zpěv a rozloučení. Děkuji, mrazí mě.
Piękna polska pieśń.
A prečo sa prekladajú kňazi?
Kann mir irgendwer sagen was für ein Wunderschönes Lied das ist und von woher kommt es.
Werabschiedungs lied fur pfarer,welche war 7 Jaren in Mníšek nad Popradom
bei polnische grenze.
@@danielasekelska997 Dankeschön für Ihre Mühe.
Tuto nadhernu piesen spievaju Poliaci aj Slovaci, hlavne ti co ziju na hranici s Polskom... Ale kde vznikla, veru neviem🤷♀️pozdrav zo Slovenska. 🇸🇰
Highlander, tut es dir nicht leid? Dies sind die ersten Worte (verschiedenen Quellen zufolge 1864, 1869 oder 1874 geschrieben) des Liedes, das bis vor kurzem (jetzt durch das sogenannte Sokoły ersetzt) als inoffizielle zweite Hymne Polens galt. Ihre Worte wurden im ehemaligen Krakauer Gefängnis St. Michał, wo der junge Krakauer Dichter und Journalist Michał Bałucki, dem Unruhestifter vorgeworfen wurde, in derselben Zelle mit einem unbekannten Hochlandarmen saß, der höchstwahrscheinlich wegen Landstreicherei oder Schmuggels verurteilt worden war. Bewegt von der Sehnsucht nach seiner Heimat schrieb Bałucki das Gedicht „Für Brot“. Die Melodie zum Gedicht wurde von Władysław Żeleński (nach anderen Quellen Michał Świerzyński) komponiert. Durch eine unfassbare Wendung des Schicksals gelangte ein herzzerreißendes Lied über einen unglücklichen Neuankömmling aus Podhale auf der Suche nach Brot in das Repertoire der Campinglieder von Piłsudskis Legionen. Das Lied entwickelte sich schnell zu einem der beliebtesten polnischen Massenlieder (anfangs Pfadfinderlieder, dann ganz im Gegenteil) und blieb dort bis heute. In den 1950er Jahren sangen die Menschen: „Und der Bergsteiger nahm Gummistiefel und ging nach Nowa Huta.“ Ein Gedicht, Highlander, tut es dir nicht leid? hat etwa ein Dutzend Strophen. Im letzten Teil kehrt der Highlander in seine Heimatstadt zurück und trägt einen Sack aus dem Tiefland mit Geschenken für seine Familie und den Pfarrer (zwei große Wachskerzen). Auf dieses Happy End wird bei der Aufführung von Liedern konsequent verzichtet, wohl aufgrund unserer nationalen Neigung zum Leiden. Nur ein einziges Mal wurde der gesamte Góral im Jahr 2001 in Leszek Mazans Lied „Das Gebet einer Jungfrau oder es ist ein Schaden für die Lasky“ (Regie: Rudolf Moliński) auf der polnischen Bühne des Theaters in Český Cieszyn gesungen[9].
Magyar szöveggel: ua-cam.com/video/biRrgoSOxRs/v-deo.html
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
2:51
A to je aj táto pieseň s cirkevným schválením tiež v spevniku katolíckej cirkvi?
Nie nieje v spevniku .Ale na tom nič nieje zle že ju zaspievali knazovi na rozlučku v kostole .Aj sv.itcovi Janovi Pavlovi ll ju spuevali .Boha sa da aj takto oslavivat.
Hlúpa otázka! ...na to niet odpovede pre Vás
Polska pieśń emigrantów.
Sławek - Nevada USA od wielu lat.