Спасибо за дословный перевод! Говорят, что нужно просто принять , что вот это передается вот так то, но по - моему с дословным переводом иногда лучше оседает в голове. Спасибо за Ваш труд во имя нашего развития❣️
Здорово, что вы даёте ещё и дословный перевод. Это очень помогает понять фразу и подобрать к ней смысловые аналоги. Благодарю за ваш труд!!! Надеюсь на дальнейшее сотрудничество 😊
Бесподобно здорово ! Очень полезный тренажер! Даже если не захочешь ,запомнишь поймешь и пригодится! Спасибо Вам огромное ! Удачи и хорошего Вам доброго настроения!❤❤❤
кант, потому что Австралия бывшая британская колония и большинство черт английского языка взято из британского варианта. Проблема иностранцев изучающих британский вариант состоит в том, что они обычно неправильно произносят британское can't. По ошибке его открыто и откровенно произносят как "кант". Например как в слове "КАНТик". И это неправильно. Такое произношение соответствует ненормативному слову cunt. Сами посмотрите в словаре. И для носителей такое произношение звучит очень смешно и странно:) Звук "а"can't должен произноситься не на губах, а в гортани, приближаясь к звуку "о". Поэтому многим ученикам я советую, если не получается, произносите не кант, а кэнт. Так намного безопаснее:)
"get up to" используется больше в Британии в неформальном общении. "be up to" более нейтральная для вариантов английского форма. What did you get up to? это эквивалент 'What did you do?'. Например, мама, приходя домой видит, что дети дурачились и в доме беспорядок, может спросить What did you get up to? или Oh dear, what have they been up to?' - Чем это вы тут занимались?. Или вы можете спросить у друга, съездившего в Италию, So, what did you get up to in Italy, then?' Как оттянулся в Италии? Что было прикольного в Италии? Чем таким прикольным занимался в Италии? В шутливом тоне. Более нейтральные варианты What did you do in Italy? How was it in Italy? Но в what did you get up to in Italy? спрашивается не в общем, а что было интересного, забавного, прикольного. What are you up to? это чем ты занимаешься? Часто выражает подозрение, вроде Чем это ты тут занимаешься? Что это ты надумал? Также можно спросить о планах What are you up to tonight? Какие планы на вечер? Что делаешь вечером?
Достаточно многократных повторов. Записывать не помешает, если вам нужно потренировать правописание, или если вам легче воспринимать информацию через письмо. Но обычно это просто привычка. Нас всему учили через письмо. Интересно, как учили языки, когда письменности еще не было?:)
@@smartalex100english я заметила, когда записываешь что то - редко когда возвращается к этому. Как то читала статью что если не записывать, то мозг лучше со временем запоминает, т.к. знает что не на что опираться.
Добрый день! Спасибо за уроки! 💚 Я не знаю, где можно задать вопрос не по теме видео, потому напишу под последним. Алекс, такая ситуация: во время чтения текста даже со всеми знакомыми словами и не сложными предложениями смысл происходящего доходит дишь тогда, когда произвожу внутренний про себя перевод на русский. Просто пробежав по английскому тексту взглядом смысла нет. Что это? Недостаточная начитанность? Не хватает какогото важного навыка? Хочется понимать влёт, как это продисходит на своем языке. Вроде на данный момент не так мало и прочла, приступила только что к 3й книге Поттерианы, предыдущие две достаточно объемные, рассчитывала что хотя бы иногда станет получаться понимать без внутреннего переводы - ан нет, не выходит каменный цветок.... Есть предположение почему так, интересно ваше профессиональное мнение. Я не могу от слова совсем воспринимать английский на слух. Вроде все слова знакомые, но если конструкция предложения чуть сложнее чем "зысызэтэйбл" и "майнэймизмарина" - все пропало... и дело не в том, что не могу разобрать слова - не, как раз слышу отдельные слова, пробовала даже так - записывала на листок услышанное предложение и лишь тогда понимала о чем оно - опять-таки, после внутреннего перевода. Так вот, моё предположение о природе проблемы такое. В книгах по скорочтению одной из особенностей, влияющих на скорость восприятия текста, является так называемое внутреннее проговаривание. Те даже на родном языке большинство людей не поймут слово, если не проговорят его (чаще всего у взрослых это проговаривание фиксируется только приборами, вроде активности в речевой и слуховой областях мозга, и в небольших импульсах к мышцам, отвечающим за речь). Возможно, это последствия стандартного обучения чтению - когда вслух все, потом это вслух уходит внутрь, но не пропадает совсем. Так вот, к английскому. Если я не могу воспринимать английский на слух, то и проговаривание текста во время чтения для меня бесполезно. А вот когда я сделаю внутренний перевод, то все встает на знакомые отработанные с детства рельсы восприятия слуховой и текстовой информации. А что вы видите с высоты вашего образования и опыта? И как с этим быть? Заранее благодарю за ответ.
У вас скорее закрепился шаблон необходимости внутреннего перевода или диалога. У меня когда-то была та же проблема. Внутренний перевод и разбор нужно просто устранить, выдавить из цепочки восприятия. Это тормоз. Но это лечится. Вы просто привыкли, что во время первого прочтения вы воспринимаете форму текста, а содержание начинает просвечивать только во время внутреннего перевода. Эти процессы нужно соединить в один, - единое чтение-восприятия или "слышание"-восприятие. Проблема в том, что у вас не натренирована реакция понимания на форму англ слова или предложения. То есть вы слышите форму слова, знаете, что вы его встречали, но вам требуется несколько секунд, чтобы подтянуть комплекс букв или звуков под образ (значение). Этот навык должен быть автоматизирован. То есть между восприятием формы и ее пониманием не должно быть тормозящей паузы. Чтение не самый лучший способ тренировать это. Чтение вторичный навык по сравнению с говорением и пониманием. Если можете говорить и понимать, сможете читать и понимать. Но не наоборот. Для этого и существует стрессовый подход к изучению языка. Он выдавливает внутренний перевод, так как на него не отводится времени. Для тех, кто привык к традиционным методам, он сначала очень дискомфортный вы выводит вас из зоны комфорта. Вам не отводится времени комфортно и спокойно поразмышлять над значением слов в предложении и перевести его во внутреннем диалоге. Стрессовый подход сводит звучание и понимание слова фразы в одну временную точку. Как это происходит в родном языке. А не размещает их последовательно. Но начинать нужно с самого простого. Со слов и маленьких фраз. Это непростой процесс, потому что мозг привык разбивать его на несколько операций. Вы сами его так научили и приучили. Придется переучивать. Для этого и существует плейлист "Языковые тренажеры", начиная с первого "местоимения", где на воспроизведение местоимения отводится максимум одна секунда, потом они идут в парах вперемешку. Не давая вам подумать и поразмыслить. Скоростное восприятие начинает входить в привычку. Приобретается новый навык. Как игра в теннис. Вы не можете остановить теннисный мяч и подумать как лучше ударить. Обучаясь игре в теннис, ваш мозг практически одновременно воспринимает и понимает ситуацию. Так нужно обучить его при восприятии языка. То есть не акцентируйте внимание на понимании. Акцентируйте внимание на молниеносной реакции. Ответить в тренажере на he - он, they - они, we - мы или в обратном направлении за четверть секунды. Это произойдет не сразу, темп будет бесить и выводить из себя. Но это проходит и потом доже доставляет удовольствие. Во время стрессовых тренажеров происходит спайка восприятия и понимания. Говорение неразрывно связано с пониманием. Чем лучше говорите, тем лучше понимаете. Если проговариваете слитно, легко и быстро, будете гораздо легче воспринимать слитную и быструю речь. Я уже молчу о чтении. Хорошим приемом есть переписывание 1-2 минут видео или аудио (без субтитров), прослушивая фрагменты по 2-3 секунды и переписывая по слову или фразе. Иногда 2 секунды я прокручивал до 100 раз, чтобы понять, что там. Бывало, что оставлял белое пятно и шел дальше. А уже в конце включал титры или смотрел текст (например, аудиокниги), чтобы увидеть проблему восприятия фрагмента. Такие фрагменты измученный этой же проблемой отлично запоминает. В общем, мозг можно и нужно дрессировать. Вы хозяин мозга. Не делайте так, как хочет мозг, как ему удобнее и комфортнее. Он должен делать то, что нужно вам. Удачи.
Я поняла. Короче, если даешь мозгу возможность делать как легче и привычнее - он так и сделает. Надо убирать такую возможность и застявлять его пахать. Но это ужасно... 😫 видимо, не надо себя жалеть и ставить скорость на тренажерах 0.75. Ох... 😖 Срасибо за развернутый и понятный ответ! 🤝 Пс: а Поттера читаю потому что нравится просто 🙃
Прошу рассмотреть предложение. Очень бы хотелось, на равне, со всем, что есть, и оно прекрасно, иметь плейлист для аудирования. Например, по изученным темам. Прям отдельно. Построение: сначала текст, по пройденной теме, потом он же, с паузами для перевода слушателя. И третья часть- опять слитный текст. Очень не хватает понимания на слух, прям беда!😢 Наверняка тех, кто " понимает только глазами" больше, чем нужно...
@@smartalex100english да! Если можно, для путешественников. Самые элементарные вещи, вокзал, поезд, автобус, такси, самолёт, таможня, покупка экскурсии. Раньше ездили с дочкой, у неё английский как родной, я в неё очень много вложила времени, труда. А теперь она выросла, ей со мной неинтересно, а я боюсь одна куда-нибудь поехать без знания языка. 😢
Во фразе "What have you been up to?" , насколько я понимаю "up to", можно перевести как "заполненный к чему-то", т.е. какому-то пределу. Т.е. "Чем ты занимался до временного предела "сейчас"? Разъясните, пожалуйста, и разумеется заранее благодарен.
Да, такое значение есть. Но здесь up to - это как настроился на какое-то действие, подошел к решению что-то сделать: They have no idea what I'm up to. Они понятия не имеют, что я замышляю/собираюсь сделать
В идеале - это носовой звук, с очень легким касанием к "g" или без него. А в реальности, в разговорной практике, очень часто звучит просто носовой "n" без "g". И это даже отображается на письме апострофом: What are you doin"?
Дорогой Учитель!!! Спасибо огромное!!! Ваш труд нам на благо!!! ❤
УЧИТЕЛЬ ! БЛАГОДАРЮ ОТ ДУШИ.!
Обожаю Ваши уроки , Алекс! Очень помогает в изучении Английского языка - грамотно, доходчиво, мотивирует! Thank you very much!!!
Дякую за Ваш творчій і неординарний підхід до навчання! З Вами завжди цікаво!
Спасибо за дословный перевод! Говорят, что нужно просто принять , что вот это передается вот так то, но по - моему с дословным переводом иногда лучше оседает в голове. Спасибо за Ваш труд во имя нашего развития❣️
Низкий поклон за Ваш профессионализм. Слушаю и в машине, и на прогулке. И ваш голос заряжает не сдаваться !!!
Ваши тренажёры это что то!!! Спасибо.
Спасибо, мозг не тупеет благодаря тренажеру. У вас уникальный метод обучения😊
Огромная благодарность Учителю!❤
oh yeah baby it`s what we all need 😍thanks😃😃😃
Крепкого Вам здоровья!!!
Мой любимый преподаватель каждый раз умеет удивлять и мотивировать! Огромное спасибо, Алекс!
Thanks a lot 🙏🏼 you’re the best teacher in the world ❤️
Здорово, что вы даёте ещё и дословный перевод. Это очень помогает понять фразу и подобрать к ней смысловые аналоги. Благодарю за ваш труд!!! Надеюсь на дальнейшее сотрудничество 😊
Я в восторге! Спасибо Вам огромное! Хотя многое удается не сразу.
Равньіх Вам нет!!! Все кратко, четко, логически продумано . Спасибі! !!
Добрый день! Вы СУПЕР.👍 Дай БОГ Вам и Вашем родным и близким крепкого здоровья и семейного счастья 🙏 БЛАГОПОЛУЧИЯ и ПРОЦВЕТАНИЯ 🙏 Вашему БИЗНЕСУ 🙏
That's pretty cool! I really liked these phrases. It usually doesn't teach at school or at courses.
Thank you so much.
Да уж! Сколько учу английский, а все ещё делаю открытия! Спасибо Алекс!
Огромное вам спасибо, этот метод действительно уникальный
Как всегда, шикарный тренажёр 👍🏻👍🏻👍🏻
Огромное спасибо за новое видео. Особая благодарность именно за выбранную тему, первой встречи. Keep it up and thanks a million!
Спасибо большое. Тепло, душевно красиво. Но не сразу произносишь, думашь дольше.
See ya later in next video, Alex, and take care! Thanks ❤
Супер тренажер....кращий з кращих....завдяки йому я вивчав англійську....
Браво!!!!!Фантастика!!!!!тысячу лайков!!!!
Thank you, Alex - It was a pleasure, as always. Waiting for new videos
Большое Вам СПАСИБО!!!💯 Вы лучший учитель👍👍 Мне нравятся все ваши видеоуроки
Спасибо за уроки
Благодарю. Вы даете возможность умным людям общаться, Вы поддерживаете меня, придаете уверенности к пониманию смысловых выражений.❤
Выдать Вам орден за просвещение неучей! ))) Огромная благодарность Вам- реально быстрее пошло изучение языка! Брависсимо!👍🙏
Бесподобно здорово ! Очень полезный тренажер! Даже если не захочешь ,запомнишь поймешь и пригодится! Спасибо Вам огромное ! Удачи и хорошего Вам доброго настроения!❤❤❤
Огромное спасибо за новый урок!
Уважаю вас. Вы забавно предпадаёте. Благодарю за уроки
Спасибо за ваш труд, очень удобный формат. Что не тема то клад!
Дякую! Дуже гарний урок! Тільки не кидайте нас!
Ви дуже гарний вчитель!
Огромное Спасибо за ваш труд! 💯Как всегда отлично👍
Огромное спасибо! Пока не все успеваю. Буду работать!
Спасибо большое, классный тренажёр!!!
Добрый день. Все отлично. Спасибо за урок.
Спасибо огромное. Как всегда все на высочайшем уровне!
Спасибо за ваш труд. ❤❤❤
Сонсеним! Спасибо огромное за такой познавательный урок! Все на высшем уровне! Успехов вам !
Вы учитель от бога 🤗🙏
Спасибо! Это то, что нужно!
Я в восторге! Это лучшее, что видел и слышал! Благодарю!
Конечно Вы как всегда прав- Знать и Уметь это разные вещи. Спасибо Вам за то что даёте возможность ещё и Практиковать 😊❤👍
Шикарно. Спасибо. Даже настроение поднялось!!!
Хороший тренажёр, спасибо 👍
Спасибо, я как раз начала общаться с иностранцами :)
Спасибо, Вы лучший учитель!😊
Обожнюю ваші тренажери!
I appreciate your work.
Спасибо Большое !
Благодарю за ваш труд!!!
Присоединяюсь.
Спасибо большое за этот тренажёр!
Хороший урок благодарю
Awesome. отличный выпуск.
Алекс , Добрый день! Просто кайфую от твоих тренажеров. Сколько было потеряно времени:((( раньше
🎉,отлично!
очень хороший курс... спасибо !
большое спасибо за видео!❤
Ваши уроки классные!
I would like to say to Aleks thank you a lot for your amazing classes ❤
Спасибо Вам за уроки❤❤❤
Большое спасибо, невероятно интересно
Alex , thank you so much!!!
Я очень ваши выпуски , они реально рабочие ваша методика реально помогает . Спасибо вам за ваш труд!
❤спасибо за новый материал.
Спасибо!❤
Огромное спасибо за ааш труд, очень эффективные тренажеры, интересная и необычная подача материала.Супер Smart Alex!!
It's cool 👍 Many thanks 👍
Спасибо вам ❤
Вы лучший
Класное видео! Не знаю можно ли сделать лучше, думаю что нет.
СпасиБо 🙏🏻
practice makes perfect !
Спасибо
Спасибо! Мозг дрессируется!😀
Австралия на связи 🤙 «еп» очень часто юзают , и кант вместо кэнт)
кант, потому что Австралия бывшая британская колония и большинство черт английского языка взято из британского варианта. Проблема иностранцев изучающих британский вариант состоит в том, что они обычно неправильно произносят британское can't. По ошибке его открыто и откровенно произносят как "кант". Например как в слове "КАНТик". И это неправильно. Такое произношение соответствует ненормативному слову cunt. Сами посмотрите в словаре. И для носителей такое произношение звучит очень смешно и странно:)
Звук "а"can't должен произноситься не на губах, а в гортани, приближаясь к звуку "о". Поэтому многим ученикам я советую, если не получается, произносите не кант, а кэнт. Так намного безопаснее:)
Спасибо thank you
Спасибо!!!
Отлично.
Алекс, спасибо! Еще бы раз подписался на Ваш канал)!
Спасибо за Ваш труд! ❤ В UK используются все эти выражения или некоторые из них ?
Почти все. Но это также зависит от графства.
You are the best!
Awesome thanks! Keep going. You are doing great!!! 🎉🎉🎉🎉😊😊😊
Благодарю
OTLICNO .V CAJDAI DENI PO NEMNOGO
😊❤ здорово
Лучший /))🎉
Super!
You are the best
Дякую вам за працю
Видео супер, как и все остальные! Спасибо! А что насчет таких фраз: What did you get up to? и What are you up to ?
"get up to" используется больше в Британии в неформальном общении. "be up to" более нейтральная для вариантов английского форма.
What did you get up to? это эквивалент 'What did you do?'. Например, мама, приходя домой видит, что дети дурачились и в доме беспорядок, может спросить What did you get up to? или Oh dear, what have they been up to?' - Чем это вы тут занимались?. Или вы можете спросить у друга, съездившего в Италию, So, what did you get up to in Italy, then?' Как оттянулся в Италии? Что было прикольного в Италии? Чем таким прикольным занимался в Италии? В шутливом тоне. Более нейтральные варианты What did you do in Italy? How was it in Italy? Но в what did you get up to in Italy? спрашивается не в общем, а что было интересного, забавного, прикольного.
What are you up to? это чем ты занимаешься? Часто выражает подозрение, вроде Чем это ты тут занимаешься? Что это ты надумал?
Также можно спросить о планах What are you up to tonight? Какие планы на вечер? Что делаешь вечером?
@@smartalex100english Спасибо!!!
❤спасибо. Скажите а нужно ли что записывать? Или лучше только повторять и тренироваться, не записывая
Достаточно многократных повторов. Записывать не помешает, если вам нужно потренировать правописание, или если вам легче воспринимать информацию через письмо. Но обычно это просто привычка. Нас всему учили через письмо. Интересно, как учили языки, когда письменности еще не было?:)
@@smartalex100english спасибо. жду когда у вас появиться время на индивидуальное обучение ☺️
@@smartalex100english я заметила, когда записываешь что то - редко когда возвращается к этому. Как то читала статью что если не записывать, то мозг лучше со временем запоминает, т.к. знает что не на что опираться.
Добрый день! Спасибо за уроки! 💚
Я не знаю, где можно задать вопрос не по теме видео, потому напишу под последним.
Алекс, такая ситуация: во время чтения текста даже со всеми знакомыми словами и не сложными предложениями смысл происходящего доходит дишь тогда, когда произвожу внутренний про себя перевод на русский. Просто пробежав по английскому тексту взглядом смысла нет. Что это? Недостаточная начитанность? Не хватает какогото важного навыка? Хочется понимать влёт, как это продисходит на своем языке.
Вроде на данный момент не так мало и прочла, приступила только что к 3й книге Поттерианы, предыдущие две достаточно объемные, рассчитывала что хотя бы иногда станет получаться понимать без внутреннего переводы - ан нет, не выходит каменный цветок....
Есть предположение почему так, интересно ваше профессиональное мнение. Я не могу от слова совсем воспринимать английский на слух. Вроде все слова знакомые, но если конструкция предложения чуть сложнее чем "зысызэтэйбл" и "майнэймизмарина" - все пропало... и дело не в том, что не могу разобрать слова - не, как раз слышу отдельные слова, пробовала даже так - записывала на листок услышанное предложение и лишь тогда понимала о чем оно - опять-таки, после внутреннего перевода.
Так вот, моё предположение о природе проблемы такое. В книгах по скорочтению одной из особенностей, влияющих на скорость восприятия текста, является так называемое внутреннее проговаривание. Те даже на родном языке большинство людей не поймут слово, если не проговорят его (чаще всего у взрослых это проговаривание фиксируется только приборами, вроде активности в речевой и слуховой областях мозга, и в небольших импульсах к мышцам, отвечающим за речь). Возможно, это последствия стандартного обучения чтению - когда вслух все, потом это вслух уходит внутрь, но не пропадает совсем. Так вот, к английскому. Если я не могу воспринимать английский на слух, то и проговаривание текста во время чтения для меня бесполезно. А вот когда я сделаю внутренний перевод, то все встает на знакомые отработанные с детства рельсы восприятия слуховой и текстовой информации.
А что вы видите с высоты вашего образования и опыта? И как с этим быть?
Заранее благодарю за ответ.
У вас скорее закрепился шаблон необходимости внутреннего перевода или диалога. У меня когда-то была та же проблема. Внутренний перевод и разбор нужно просто устранить, выдавить из цепочки восприятия. Это тормоз. Но это лечится. Вы просто привыкли, что во время первого прочтения вы воспринимаете форму текста, а содержание начинает просвечивать только во время внутреннего перевода. Эти процессы нужно соединить в один, - единое чтение-восприятия или "слышание"-восприятие. Проблема в том, что у вас не натренирована реакция понимания на форму англ слова или предложения. То есть вы слышите форму слова, знаете, что вы его встречали, но вам требуется несколько секунд, чтобы подтянуть комплекс букв или звуков под образ (значение). Этот навык должен быть автоматизирован. То есть между восприятием формы и ее пониманием не должно быть тормозящей паузы. Чтение не самый лучший способ тренировать это. Чтение вторичный навык по сравнению с говорением и пониманием. Если можете говорить и понимать, сможете читать и понимать. Но не наоборот. Для этого и существует стрессовый подход к изучению языка. Он выдавливает внутренний перевод, так как на него не отводится времени. Для тех, кто привык к традиционным методам, он сначала очень дискомфортный вы выводит вас из зоны комфорта. Вам не отводится времени комфортно и спокойно поразмышлять над значением слов в предложении и перевести его во внутреннем диалоге. Стрессовый подход сводит звучание и понимание слова фразы в одну временную точку. Как это происходит в родном языке. А не размещает их последовательно.
Но начинать нужно с самого простого. Со слов и маленьких фраз. Это непростой процесс, потому что мозг привык разбивать его на несколько операций. Вы сами его так научили и приучили. Придется переучивать. Для этого и существует плейлист "Языковые тренажеры", начиная с первого "местоимения", где на воспроизведение местоимения отводится максимум одна секунда, потом они идут в парах вперемешку. Не давая вам подумать и поразмыслить. Скоростное восприятие начинает входить в привычку. Приобретается новый навык. Как игра в теннис. Вы не можете остановить теннисный мяч и подумать как лучше ударить. Обучаясь игре в теннис, ваш мозг практически одновременно воспринимает и понимает ситуацию. Так нужно обучить его при восприятии языка. То есть не акцентируйте внимание на понимании. Акцентируйте внимание на молниеносной реакции. Ответить в тренажере на he - он, they - они, we - мы или в обратном направлении за четверть секунды. Это произойдет не сразу, темп будет бесить и выводить из себя. Но это проходит и потом доже доставляет удовольствие. Во время стрессовых тренажеров происходит спайка восприятия и понимания. Говорение неразрывно связано с пониманием. Чем лучше говорите, тем лучше понимаете. Если проговариваете слитно, легко и быстро, будете гораздо легче воспринимать слитную и быструю речь. Я уже молчу о чтении.
Хорошим приемом есть переписывание 1-2 минут видео или аудио (без субтитров), прослушивая фрагменты по 2-3 секунды и переписывая по слову или фразе. Иногда 2 секунды я прокручивал до 100 раз, чтобы понять, что там. Бывало, что оставлял белое пятно и шел дальше. А уже в конце включал титры или смотрел текст (например, аудиокниги), чтобы увидеть проблему восприятия фрагмента. Такие фрагменты измученный этой же проблемой отлично запоминает.
В общем, мозг можно и нужно дрессировать. Вы хозяин мозга. Не делайте так, как хочет мозг, как ему удобнее и комфортнее. Он должен делать то, что нужно вам. Удачи.
Я поняла. Короче, если даешь мозгу возможность делать как легче и привычнее - он так и сделает. Надо убирать такую возможность и застявлять его пахать. Но это ужасно... 😫 видимо, не надо себя жалеть и ставить скорость на тренажерах 0.75. Ох... 😖
Срасибо за развернутый и понятный ответ! 🤝
Пс: а Поттера читаю потому что нравится просто 🙃
Прошу рассмотреть предложение. Очень бы хотелось, на равне, со всем, что есть, и оно прекрасно, иметь плейлист для аудирования. Например, по изученным темам. Прям отдельно. Построение: сначала текст, по пройденной теме, потом он же, с паузами для перевода слушателя. И третья часть- опять слитный текст. Очень не хватает понимания на слух, прям беда!😢 Наверняка тех, кто " понимает только глазами" больше, чем нужно...
Да, я уже думал об отдельном плейлисте для аудирования. Это очень нужный навык. И обычно самый слабый.
Да! Не хватает аудирования! Очень ждём! 😂
@@smartalex100english да! Если можно, для путешественников. Самые элементарные вещи, вокзал, поезд, автобус, такси, самолёт, таможня, покупка экскурсии.
Раньше ездили с дочкой, у неё английский как родной, я в неё очень много вложила времени, труда. А теперь она выросла, ей со мной неинтересно, а я боюсь одна куда-нибудь поехать без знания языка. 😢
Alex, хотел спросить: а вы не планируете в дальнейшем сделать плейлист по произношению трудных для русскоязычных людей звуков? Спасибо за внимание!
Возьму на заметку. Но этого материала и так очень много на ютубе у других авторов.
Алекс я не успеваю смотреть все твои видео
Во фразе "What have you been up to?" , насколько я понимаю "up to", можно перевести как "заполненный к чему-то", т.е. какому-то пределу. Т.е. "Чем ты занимался до временного предела "сейчас"? Разъясните, пожалуйста, и разумеется заранее благодарен.
Да, такое значение есть. Но здесь up to - это как настроился на какое-то действие, подошел к решению что-то сделать:
They have no idea what I'm up to. Они понятия не имеют, что я замышляю/собираюсь сделать
Еще вопрос. Отличается ли произношение "ng" и "n' ", т.е. это просто краткая запись или назальный звук произносится как альвеолярный? Пасиб)
В идеале - это носовой звук, с очень легким касанием к "g" или без него. А в реальности, в разговорной практике, очень часто звучит просто носовой "n" без "g". И это даже отображается на письме апострофом:
What are you doin"?