Cette chanson touche le cœur et fait vibrer les cordes de l'âme. Pour ceux qui savent saisir son essence, son message n'est "contre" personne, il n'est pas intolérant et ne mène pas à la guerre, mais exprime l'amour ardent, la mémoire, la nostalgie de propre terre natale, d'où viennent les anciens ancêtres . Un appel arcanique, proche et lointain... un écho de la Mémoire.
Bòna sèra, zent d'la contèa Bòna not, a s'andèn a curgàr A s'a smisiarèn admàn ad bon'ora Quand al gal al cuminzarà a cantàr A s'avdèn, o zent d'al vilàg E ciau viva, a s'n'andèn cuntènt As'arvedarèn e turnarèn a far festa Quand al cuòr al s'invidarà a balàr Un salùt in dialèt da'l Nord Italia, ciàu!!!!!
ATTENTION AUX RACCOURCIS POLITIQUES QUE PEUT GÉNÉRER CETTE VIDEO!!! Bonjour Michel, Je ne sais pas si nous nous connaissons de vue, je suis Xavier Borriglione le joueur de fifre du groupe Lu Rauba Capèu. Nous sommes toujours partants pour donner autorisation à toute personne qui nous fait la demande de diffuser en ligne les titres de nos albums, SOUS RÉSERVE ABSOLUE qu'elle ne puisse être associée à une quelconque activité politique de droite ou de gauche, qu'elle soit extrême ou même modérée. Or il s'avère que votre vidéo enchaine très clairement le nom de notre groupe et celui d'un parti politique local. Je ne peux donc que comprendre et regretter le questionnement d'un des parents d'élèves de mes cours de fifre sur mon indépendance par rapport au dit parti politique. Ce qui m'a profondément contrarié. Je rappelle que la seule politique de notre groupe est celle de la fête et de la bonne humeur autour de notre culture nissarde, que nous souhaitons partager de façon authentique et ouverte avec tous ceux qui s'y intéressent et la respectent, sans étiquette! D'autre part nous n'avons reçu de votre part aucune demande d'autorisation pour la diffusion de cet enregistrement. Aussi je vous demanderais courtoisement de bien vouloir faire disparaitre toute inscription pouvant mener à l'association du nom Lu Rauba Capèu avec un parti politique. Sans modification ni réponse rapide de votre part, à cette demande amiable, je me verrai dans l'obligation de signaler cette vidéo comme indésirable auprès du modérateur de ce site. Je vous remercie de votre attention. Bien cordialement. Xavier Borriglione
Avez-vous reçu une réponse quelconque à votre plainte ci-dessus? J'aime bien votre musique que j'ai entendue à la Radio Lengadoc et puis recherchée sur UA-cam... mais je ne veux pas partager ou même écouter ce clip si c'est contre votre volonté et si celui qui l'a affiché sans votre permission ne vous fait pas la courtoisie d'une réponse. Ou peut-on trouver vos disques pour en acheter?
Cette chanson touche le cœur et fait vibrer les cordes de l'âme. Pour ceux qui savent saisir son essence, son message n'est "contre" personne, il n'est pas intolérant et ne mène pas à la guerre, mais exprime l'amour ardent, la mémoire, la nostalgie de propre terre natale, d'où viennent les anciens ancêtres . Un appel arcanique, proche et lointain... un écho de la Mémoire.
BELLE TRADUCTION DE BUONNA SERA EN NICOIS POUVEZ VOUS NOUS DONNER LES PAROLES QUE NOUS PUISSIONS LE CHANTER EGALEMENT EN NICOIS ( LE GROUPE CAPODASTRE DE ST-JEANNET QUI A ECRIT LE 2è COPLET QUE VOUS AVEZ ADAPTE EN NICOIS) MERCI A VOUS
Bonjour à tous Écoutez Red river Valley et dites moi qui a copié qui ? Je suis issu de belvedere famille Lambert du côté de ma mère La chanson est très belle mais rassurez moi est-ce originaire de chez nous? Sinon il faut arrêter de deconner les gars' Ciao.
The first author to translate in music this tune has supposedly been James J. Kerrigan (New York 1896). That later became known as "Red RIver Valley". Being Kerrigan of Irish descent, if not Irish himself, we could suppose he just put in music some Irish folk music. I guess it's just another case of common Celtic substrate.
Salut michel. Je suis renaud des rauba capeu. Je suis désolé mais j aimerais que tu supprime la video. Elle est assimilé a un groupe politique et ce n a jamais été l optique de notre groupe. Je te remercie d avance. Buona !
Cette chanson touche le cœur et fait vibrer les cordes de l'âme. Pour ceux qui savent saisir son essence, son message n'est "contre" personne, il n'est pas intolérant et ne mène pas à la guerre, mais exprime l'amour ardent, la mémoire, la nostalgie de propre terre natale, d'où viennent les anciens ancêtres . Un appel arcanique, proche et lointain... un écho de la Mémoire.
Bouòna sera, gens de la Countea
Bouòna nuèch, s’en ana courcà
Si drevilheren deman de bouòn’oura
Coura lou gal couminserà à cantà
A si reveire, o gens dòu vilage
E Chau Viva, s’en ana countent
Si reveiren e torneren fà festa
Coura lou couòr ni counviderà à balà
Bòna sèra, zent d'la contèa
Bòna not, a s'andèn a curgàr
A s'a smisiarèn admàn ad bon'ora
Quand al gal al cuminzarà a cantàr
A s'avdèn, o zent d'al vilàg
E ciau viva, a s'n'andèn cuntènt
As'arvedarèn e turnarèn a far festa
Quand al cuòr al s'invidarà a balàr
Un salùt in dialèt da'l Nord Italia, ciàu!!!!!
Qd je suis malheureux , je me rappel que je suis Niçois , et je ne crains plus rien .
Moi aussi
Issa Nissa ❤️
Un câlin de la Ligurie, terre sœur de Nice (Nissa)
Jusqu'au bout, j'irais pour la liberté
ATTENTION AUX RACCOURCIS POLITIQUES QUE PEUT GÉNÉRER CETTE VIDEO!!!
Bonjour Michel,
Je ne sais pas si nous nous connaissons de vue, je suis Xavier Borriglione le joueur de fifre du groupe Lu Rauba Capèu.
Nous sommes toujours partants pour donner autorisation à toute personne qui nous fait la demande de diffuser en ligne les titres de nos albums, SOUS RÉSERVE ABSOLUE qu'elle ne puisse être associée à une quelconque activité politique de droite ou de gauche, qu'elle soit extrême ou même modérée.
Or il s'avère que votre vidéo enchaine très clairement le nom de notre groupe et celui d'un parti politique local.
Je ne peux donc que comprendre et regretter le questionnement d'un des parents d'élèves de mes cours de fifre sur mon indépendance par rapport au dit parti politique. Ce qui m'a profondément contrarié.
Je rappelle que la seule politique de notre groupe est celle de la fête et de la bonne humeur autour de notre culture nissarde, que nous souhaitons partager de façon authentique et ouverte avec tous ceux qui s'y intéressent et la respectent, sans étiquette!
D'autre part nous n'avons reçu de votre part aucune demande d'autorisation pour la diffusion de cet enregistrement.
Aussi je vous demanderais courtoisement de bien vouloir faire disparaitre toute inscription pouvant mener à l'association du nom Lu Rauba Capèu avec un parti politique.
Sans modification ni réponse rapide de votre part, à cette demande amiable, je me verrai dans l'obligation de signaler cette vidéo comme indésirable auprès du modérateur de ce site.
Je vous remercie de votre attention.
Bien cordialement.
Xavier Borriglione
Avez-vous reçu une réponse quelconque à votre plainte ci-dessus? J'aime bien votre musique que j'ai entendue à la Radio Lengadoc et puis recherchée sur UA-cam... mais je ne veux pas partager ou même écouter ce clip si c'est contre votre volonté et si celui qui l'a affiché sans votre permission ne vous fait pas la courtoisie d'une réponse. Ou peut-on trouver vos disques pour en acheter?
Cette chanson touche le cœur et fait vibrer les cordes de l'âme. Pour ceux qui savent saisir son essence, son message n'est "contre" personne, il n'est pas intolérant et ne mène pas à la guerre, mais exprime l'amour ardent, la mémoire, la nostalgie de propre terre natale, d'où viennent les anciens ancêtres . Un appel arcanique, proche et lointain... un écho de la Mémoire.
Avec les eurorégion 2025, indipendenza per lou countea di Nissa!
Independença dins una euroregion ? XD
Lo sapete che Nizza è più vicina a Roma che a Parigi. Più vicina a Genova che a Marsiglia. Più vicina a Torino che a Grenoble 😀
BELLE TRADUCTION DE BUONNA SERA EN NICOIS POUVEZ VOUS NOUS DONNER LES PAROLES QUE NOUS PUISSIONS LE CHANTER EGALEMENT EN NICOIS ( LE GROUPE CAPODASTRE DE ST-JEANNET QUI A ECRIT LE 2è COPLET QUE VOUS AVEZ ADAPTE EN NICOIS) MERCI A VOUS
இது அழகானது
Nissa n est pas Provencale notre hymne notre drapeau notre langue le prouve. Aresta frenses de vouloir vous a ccaparer notre histoire.....
Nissa è Ligure a vostra lenga è cume a nostra.😍
Bonjour à tous
Écoutez Red river Valley et dites moi qui a copié qui ?
Je suis issu de belvedere famille Lambert du côté de ma mère
La chanson est très belle mais rassurez moi est-ce originaire de chez nous? Sinon il faut arrêter de deconner les gars'
Ciao.
The first author to translate in music this tune has supposedly been James J. Kerrigan (New York 1896). That later became known as "Red RIver Valley".
Being Kerrigan of Irish descent, if not Irish himself, we could suppose he just put in music some Irish folk music.
I guess it's just another case of common Celtic substrate.
@@mellilore
Merci beaucoup 😃👍
Salut michel. Je suis renaud des rauba capeu. Je suis désolé mais j aimerais que tu supprime la video. Elle est assimilé a un groupe politique et ce n a jamais été l optique de notre groupe.
Je te remercie d avance.
Buona !
Aquela videò, es una vergonha.
Pudís lo fachisme.