КОМЕНТАРІ •

  • @waltercamachoberrocal2506
    @waltercamachoberrocal2506 3 місяці тому +89

    Sin duda España necesitaba urgentemente un DragonBall ZKai y que buen doblaje, mis respetos 😅

    • @pilarjimenez7131
      @pilarjimenez7131 2 місяці тому +1

      Lo pides ver gratis en anime online ninja

  • @luisadellan-musicasescenas4148
    @luisadellan-musicasescenas4148 3 місяці тому +143

    La voz de raditz en dbzkai es god y me ha encantado

    • @emisariox
      @emisariox 3 місяці тому +1

      @@davirubs09 Tranquilo, no siempre se puede tener buen gusto

    • @edokenshin
      @edokenshin 3 місяці тому +6

      El doblaje de dbz kai es muy bueno, se ha hecho un muy buen trabajo.

    • @franciscojaviercoboviedma1521
      @franciscojaviercoboviedma1521 3 місяці тому +1

      Es la misma que la de jiren en el torneo

    • @luisadellan-musicasescenas4148
      @luisadellan-musicasescenas4148 3 місяці тому

      @@franciscojaviercoboviedma1521 lo se

    • @achraf2095
      @achraf2095 3 місяці тому

      Asi es ​@@franciscojaviercoboviedma1521

  • @59secondsdrawing
    @59secondsdrawing 3 місяці тому +30

    El muerto de Raditz se ha muerto, y por eso lo mataron

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +6

      No cabe duda

    • @pilarjimenez7131
      @pilarjimenez7131 2 місяці тому +1

      ​@@XenoDaburahola la serie la puedes ver gratis en anime online ninja

  • @JosmarZ
    @JosmarZ 3 місяці тому +100

    *Curiosamente la voz de Raditz en Z Kai es la misma que la de Jiren, y la de Nappa es la misma que Toppo, como si el alma de estos dos hubiesen reencarnado en otro ser vivo XD*

    • @dylanthesupercrack456
      @dylanthesupercrack456 3 місяці тому +20

      Y también, a pesar de que la voz de Piccolo sea el mismo actor, ese cambio de tono lo hace ver más malvado a mi parecer, y no tan genérico como en Z.

    • @JosmarZ
      @JosmarZ 3 місяці тому +8

      @@dylanthesupercrack456 *Totalmente de acuerdo*

    • @pilarjimenez7131
      @pilarjimenez7131 2 місяці тому

      Lo puedes ver gratis en anime online ninja

    • @garydj27
      @garydj27 2 місяці тому +1

      Y curiosamente Saiyans.
      Dos personajes de las Tropas del Orgullo.

    • @JosmarZ
      @JosmarZ 2 місяці тому

      @@garydj27 ¡Hey! Yo te conozco, no esperaba que me respondieras😱

  • @erickpenamedina7380
    @erickpenamedina7380 3 місяці тому +124

    Pues me alegro que su versión de z kai no haya tenido los mismos problemas que tuvo la versión latina
    Se lo merecen ;3

    • @abrahaam.perezz
      @abrahaam.perezz 3 місяці тому +4

      Que problemas tuvo?

    • @oraldydavidmendoza7319
      @oraldydavidmendoza7319 3 місяці тому +26

      @@abrahaam.perezz Cambio de los actores de doblaje de los personajes principales (Goku en Z era interpretado por Mario Castañeda, Vegeta por Rene Garcia, Piccolo por Carlos segundo, Gohan por Laura Torres y algunos que otros personajes, mientras que en Z Kai Goku fue interpretado por Edson Matus, Vegeta por Andres Gutierres Coto, Piccolo por Idzi Dutkiewicz, Gohan por Karina Altamirano y lo mismo con otros personajes)
      La versión de Z Kai que recibimos fue la censurada que emitió Nicktoons en Estados Unidos en vez de la versión sin censura que tenían los Estadounidenses
      Problemas con el guion de la serie que recibimos del guion censurado Estadounidense de Nicktoons y algunos que otros problemas

    • @abrahaam.perezz
      @abrahaam.perezz 3 місяці тому +13

      @@oraldydavidmendoza7319 entonces la versión de z kai castellana que se acaba de doblar sería la misma q kai de Japón pero doblada?

    • @oraldydavidmendoza7319
      @oraldydavidmendoza7319 3 місяці тому +1

      @@abrahaam.perezz En realidad me entere que la versión que recibieron en españa son los masters en 16:9 que se distribuyo en europa cuando algunos paises europeos doblaron Z Kai hace años (como Cataluña, Vallejo, Euskera y otros paises)

    • @zine2005
      @zine2005 3 місяці тому +13

      ​@@oraldydavidmendoza7319y todo eso fue Culpa de Toei Animation de América y su Tacañeria
      Y lo peor es que aun son tacaños, como el usar masters de audio y video de dudosa procedencia en vez de los originales y el no conservar varias de sus series en el catálogo. La gran mayoría de Cloverway Inc

  • @pouconplei2chipeada386
    @pouconplei2chipeada386 3 місяці тому +67

    Que bueno que los españoles al fin tengan un verdadero doblaje para Dragon Ball Z

    • @d.escudero4899
      @d.escudero4899 3 місяці тому +1

      Calla Homero, Virgen De Guadalupe, Merlina

    • @juanjofleitas6781
      @juanjofleitas6781 3 місяці тому +35

      ​@@d.escudero4899Pero si tiene razón, el doblaje antiguo de Z era pésimo. Aparte, se está alegrando por los españoles, no insultó ni lo dijo con mala intención

    • @lasendadelaguilayt9115
      @lasendadelaguilayt9115 3 місяці тому +13

      @@d.escudero4899 A ver, que tiene razón y no está siendo ofensivo. Si lo estuviera siendo yo sería el primero en cantarle las cuarenta.

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +11

      No sé a qué viene esto cuando no dijo nada irrespetuoso en su comentario

    • @pouconplei2chipeada386
      @pouconplei2chipeada386 3 місяці тому +1

      @@d.escudero4899 Callase el ocico pndejo, no se a que viene tu comentario con el mio

  • @rojaselu6969
    @rojaselu6969 3 місяці тому +28

    Ya que Luis Fernando Rios es el unico actor de doblaje que reinterpreta a su personaje en la misma escena. Es bastante interesante ver como ha evolucionado su voz tras 32 años

    • @yo.mismo_3_875
      @yo.mismo_3_875 3 місяці тому +1

      Oyéndolo mucho en Tierra Amarga, hasta nos familiarizamos con él

    • @rojaselu6969
      @rojaselu6969 3 місяці тому +2

      @@yo.mismo_3_875 en la saga de Arkham poniendole voz a los secuaces de los villanos de Batman

    • @siul7916
      @siul7916 3 місяці тому +1

      ​@@rojaselu6969 luis Fernando Ríos también puso voz a máscara negra en Batman Arkham city y Origins.

    • @yo.mismo_3_875
      @yo.mismo_3_875 3 місяці тому +1

      @@siul7916 Y a Christian en 'Rex, Un Policía Diferente'

    • @rojaselu6969
      @rojaselu6969 3 місяці тому +1

      @@siul7916 y dirigio el doblaje de Arrow donde le dio voz al sr Lance

  • @DaRoFunado
    @DaRoFunado 3 місяці тому +41

    2:46 🗣️‼️

    • @kyllix.stranged
      @kyllix.stranged 3 місяці тому +2

      Cinee!!!

    • @pilarjimenez7131
      @pilarjimenez7131 2 місяці тому

      Lo puedes ver gratis en anime online ninja con doblaje en castellano ya están los diez primeros episodiooss

    • @Al4n_Decade
      @Al4n_Decade 2 місяці тому

      ​@@pilarjimenez7131no hagan eso, por eso cancelaron Bajoterra

  • @EfraArt_Mix
    @EfraArt_Mix 3 місяці тому +21

    2:46 LENGUAJE!!!

    • @daratochan7809
      @daratochan7809 3 місяці тому +11

      En japonés creo que usa una expresión similar

    • @Eleazar1edl
      @Eleazar1edl 3 місяці тому +12

      ¿Te sorprende?, si Goku de niño decía mierda.

    • @Unombrechido253
      @Unombrechido253 3 місяці тому +3

      El serie dicen demasiado la palabra "mierda", así que no es de sorprenderse

    • @zydelx8237
      @zydelx8237 3 місяці тому +2

      En japonés dicen esas palabras, en el doblaje lo cambiaban xd

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +1

      @@Eleazar1edl Y muchísimo la verdad

  • @toniclementegarcia6656
    @toniclementegarcia6656 3 місяці тому +5

    Cuando salgan los episodios ya solo falta que alguien lo edite para quitarle la censura y tengamos una versión ultra-defintiva de Dragon Ball Z en castellano.

  • @lordegustien
    @lordegustien 3 місяці тому +4

    No recordaba que Raditz tenia la voz de Goku

  • @domino0297
    @domino0297 3 місяці тому +23

    Voy a ser sincero. El doblaje de Z Kai está muy bien logrado y es sin duda superior al Z original, pero como alguien que vio ese episodio de pequeño, ese "rayo maléfico" siempre estará en mi corazón.

    • @jjlobo0527
      @jjlobo0527 3 місяці тому +6

      Lo mismo digo pana, me gusta que mantengan los nombres originales, pero rayo maléfico simplemente suena demasiado épico

    • @PedrazodePedro
      @PedrazodePedro 3 місяці тому +6

      Como la Onda vital, eso está grabado en la memoria de quien vimos la serie de críos

    • @vegettosaiyanblue7247
      @vegettosaiyanblue7247 3 місяці тому +2

      A excepción de las técnicas de tensian como el taiyoken el kikoho o el dodonpa que las cambiaron de nombre varias veces en z me habría gustado que dijeran onda vital y cosas así pero eso sí el trabajo muy bueno no serán los nombres originales pero la nostalgia tira mucho

    • @pilarjimenez7131
      @pilarjimenez7131 2 місяці тому

      Lo puedes ver gratis en anime online ninjaa

  • @stiwidos
    @stiwidos 3 місяці тому +1

    Esto oro puro XD

  • @Kai-Clips-f8r
    @Kai-Clips-f8r 2 місяці тому +1

    Quiero darte las gracias por darme créditos ^^ Y también me disculpo por no haberte agradecido antes, me he centrado mucho en los episodios y apenas he tenido tiempo de ver los videos que la gente ha usado de mi canal. Nuevo sub!! 😁✌🏻

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 2 місяці тому +1

      Tranqui, siempre hay que dar créditos!! Gracias por suscribirte 🐉💫

  • @TheLeugim150
    @TheLeugim150 3 місяці тому +6

    No entiendo a Adolfo Martínez (la primera voz de Goku adulto), dijo que dejó el papel de Yamcha por problemas de voz para luego hacer el de Goku y abandonarlo por lo mismo, para eso no lo hagas y dejen de cambiar la voz de Goku a lo loco, menos mal que hoy en día si intentan mantener una continuidad de voces y Pablo Domínguez hasta ahora es el que se ha mantenido más fijo cómo Goku adulto

    • @luisencabrera2960
      @luisencabrera2960 3 місяці тому +1

      Creo que se fue para seguir con su trayectoria actoral.

  • @Norgamanima27
    @Norgamanima27 3 місяці тому +7

    Esto rompió internet que el Gear 5
    Muchas felicidades España ahora tiene un doblaje calidad

  • @Valen.Gonzalez.01
    @Valen.Gonzalez.01 3 місяці тому +39

    Ahora si es el mejor doblaje de dragon ball z en español ❤
    nada de "milk" ni "maldición"

    • @metal99010
      @metal99010 3 місяці тому +6

      20 años tarde

    • @miadatenshi9903
      @miadatenshi9903 3 місяці тому +3

      Los niños de mexico no tienen porque decir malapalabreríos

    • @miadatenshi9903
      @miadatenshi9903 3 місяці тому +8

      ​@fanch564y...? En españa dicen Kaito, no se deciden entre el Migatte no Gokui o Ultra Instinto, dicen Super Saiyan y no Super Saiyano. Dicen Kakarot, acaso a Vegetto lo van a llamar Vegetot?

    • @gabrielmino3053
      @gabrielmino3053 3 місяці тому +15

      bueno si nos ponemos estrictos ustedes siguen con lo de muten roi, alubias y judias magicas, kaito, tensian, etc... ojo, no estoy diciendo que tengan un mal doblaje solo por eso, todo lo contrario, esta buenisimo.
      pero no critiques terminos erroneos establecidos de otro doblaje cuando ustedes hacen lo mismo jaja.

    • @miadatenshi9903
      @miadatenshi9903 3 місяці тому +5

      @fanch564 hipocrita. Dicen Tensian, alubias mágicas, inconsistencia de Beerus/Bills, etc

  • @miru_vt9878
    @miru_vt9878 3 місяці тому +3

    DATO IMPORTANTE:
    La verdadera diferencia entre Kai y Z Kai.
    Dragon Ball Kai y Z Kai SON LO MISMO, ASÍ ES, SON LO MISMO.
    Esto del 1-98, del 99-159/167 si son diferentes, ¿Por qué? Simple.
    Dragon Ball Kai es solo del 1-98, Kai 99-159 y Z Kai 99-167 son diferentes porque son distintos productos de por sí, me explico.
    La verdadera diferencia está entre Z Kai (TV) y Z Kai Uncut, la de TV es la que viene con la censura de la que tanto se quejan (el tema de las voces es cosa del doblaje latino, no cuenta), mientras que la Uncut es la que no tiene censura y tiene los openings y endings completos.
    En cuanto al BGM, la música de Yamamoto fue eliminada en Kai/Z Kai, actualmente en japones tampoco está la música de Yamamoto, así lo transmiten actualmente, lo mismo con Z Kai Uncut, que tenía la música de Yamamoto hasta el episodio 52, mientras que Kai lo tuvo hasta el 95.
    En cuanto a Z Kai (99-167), en realidad LA VERSIÓN AMERICANA ES LA ORIGINAL, Z KAI (99-167) ES UN PRODUCTO AMERICANO, esto se confirma por una publicación de Mayumi Tanaka (Seiyuu de Krilin) en un foro japonés en 2012 diciendo que Kai continuaría pero solo en el continente americano, pero que posteriormente saldría con doblaje japonés (esto se confirma al ver que los episodios "extra" de Z Kai TFC tienen doblaje japonés).
    La razón por la que la versión japonesa salió primero fue porque tenían que llenar un bloque en un canal de televisión urgentemente, así que aprovecharon en hacer unos cambios CON RESPECTO A LA VERSIÓN ORIGINAL, Z KAI.
    Los cambios fueron añadir endings, quitar episodios (que en realidad de esos 8 episodios solo dos son relleno) y cambiar el opening y el primer ending, además de unos cambios en el soundtrack (Al final de Z Kai suena el CHA LA HEAD CHA LA de FLOW).
    En conclusión, Kai y Z Kai son lo mismo, los que si son diferentes son Z Kai The Final Chapters y Kai Majin-Buu Saga
    PD: mas informacion aqui:
    ua-cam.com/video/5BcEp7cciCg/v-deo.html
    PD2: No es por menospreciar a Seldion, pero en su video de las diferencias de Kai y Z Kai desinforma bastante, recomiendo el video de James Blood porque tiene la información verdadera

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +2

      Voy a fijar tu comentario porque ni yo lo sé explicar tan bien (no sabía todas las diferencias no similitudes)

    • @jasonjgl8428
      @jasonjgl8428 2 місяці тому +1

      En que cosas se equivoca seldion

  • @astaytNightcore
    @astaytNightcore 3 місяці тому +15

    Una duda el Dragón ball z kai el nuevo castellano cuando se estrena ? Y porcierto se nota la diferencia entre el castellano actual y el antiguo xd

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +7

      Se estrenó este 20 de junio en cines y por lo visto saldrá en animebox y el Blu-ray/DVD el último cuatrimestre del año, aunque yo creo que saldrá antes

    • @astaytNightcore
      @astaytNightcore 3 місяці тому +1

      @@XenoDabura muchas gracias me ayudaste mucho y porcierto en online se podrá ver ?

    • @Fandex_47
      @Fandex_47 3 місяці тому

      @@astaytNightcore animebox es online 👻

    • @godsoru4444
      @godsoru4444 3 місяці тому

      ​​@@astaytNightcore En animebox pero como lo sacarán en blu ray y DVD se podrá descargar cuando extraiga los blu rays o dvd

    • @alvsiseingles
      @alvsiseingles 3 місяці тому +2

      Claro bro ya paso 30 años😂😂 que esperabas

  • @cristhiamdipaolo2475
    @cristhiamdipaolo2475 3 місяці тому +3

    Muy bien logrado el nuevo doblaje. Felicitaciones a los españoles

    • @pilarjimenez7131
      @pilarjimenez7131 2 місяці тому

      Hola la serie está gratis en una página que se llama anime online ninja

  • @-resines
    @-resines 3 місяці тому +4

    Siento un poco de pena por el primer Raditz. Me ha hecho recordar a la voz latina, del general Red

  • @AlejandroMagnoRivas
    @AlejandroMagnoRivas 3 місяці тому +2

    Ese efecto de sonido de fondo cuando lo atravieza el rayo lo escuche en Super 😂 y se uso en Z tambien en varias sagas

  • @Aaron16kf4
    @Aaron16kf4 3 місяці тому +2

    wow una gran mejora

  • @ImanoolArnez
    @ImanoolArnez 3 місяці тому +17

    Los sountracks en Z kai le dan mas tension y emocion

  • @nicolasmoreno9143
    @nicolasmoreno9143 3 місяці тому +1

    Sublime

  • @Totocayo
    @Totocayo 3 місяці тому +2

    Sin duda raditz se llevó todos los aplausos. Ojalá lo traigan para un nuevo personaje

    • @garydj27
      @garydj27 3 місяці тому

      Yo creo que debería ser la voz de Cell. Su potencia es buena y su grosor intimida al hablar. Características que comparte con el "bioandroide"
      Y como Jiren en Dragon Ball Super, quedó God.

  • @CafeRojizo27
    @CafeRojizo27 3 місяці тому +1

    RE ÉPICO EL DOBLAJE CASTELLANO DE KAI MIS APLAUSOS PARA ESPAÑA!!!

    • @pilarjimenez7131
      @pilarjimenez7131 2 місяці тому

      Lo puedes ver gratis en anime online ninjs

  • @SuperSpongeBobPurpura
    @SuperSpongeBobPurpura 3 місяці тому +2

    El actor de piccolo volvió? ojalá se quede hasta el final

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +2

      Luis Fernando Ríos lleva doblando a Piccolo de seguido desde La batalla de los dioses así que lo tendremos hasta el final

  • @josephpro010
    @josephpro010 3 місяці тому +4

    Aparece de la palabra " imbecil o idiota " que otro lenguaje soez dice en nuestro español latino?

    • @aaroncancino1534
      @aaroncancino1534 3 місяці тому

      En el caso de Dragon Ball creo que en ningún momento se dice una palabra soez en el doblaje latino pero si hablamos de animes en generales hay algunos animes que si dicen palabras soeces claro en español latino

    • @rojaselu6969
      @rojaselu6969 3 місяці тому

      En el especial de Bardock este dice a sus compañeros de equipo que no es retrasado mental como para ir a ver a su hijo recien nacido. Aparte de eso lo mas fuerte que recuerdo que diga es maldición

    • @garydj27
      @garydj27 3 місяці тому

      Pues términos despectivos como sabandija, insecto, gusano, basura, miserable, m4ldit0...
      Todavía recuerdo ese
      "Más vale que te calmes, m4ldit0 as3sin0" del doblaje latino de Z.
      Espero que Pablo Domínguez en Kai, sorprenda cuando Goku se transforme en Super Saiyan. Aunque falta mucho todavía para eso.

  • @hernandiaz9324
    @hernandiaz9324 3 місяці тому +1

    Desde Argentina les digo, está genial el doblaje Kai de España
    0:45 Esto si esta épico, el único fallo fue Goku
    2:33 De aquí en adelante God

    • @garydj27
      @garydj27 3 місяці тому

      ¿Y el Makankosappo dónde queda?
      Eso fue épico.

    • @hernandiaz9324
      @hernandiaz9324 2 місяці тому +1

      @@garydj27 cierto, se me olvidó 😅

  • @svelasquez0543
    @svelasquez0543 3 місяці тому +3

    Preguntaaa, por qué estan pasado Dbkai en cines??

    • @b-jaguar6578
      @b-jaguar6578 3 місяці тому +9

      Pq es tan bueno que lo merece

    • @eduardoherrero7414
      @eduardoherrero7414 3 місяці тому

      Yo creo que en general están introduciendo más anime que hace años, en el cine recuerdo ver la cartelera y a parte de DB había otras dos películas anime, pero eso solo es mi opinión claro jajajaja se el motivo exacto

    • @Rayzer10X
      @Rayzer10X 3 місяці тому +1

      Solo los primeros 4 capítulos y por publicidad a la serie

    • @garydj27
      @garydj27 3 місяці тому

      Pues para dar pauta a la serie.
      Ya que se pensaba que Dragon Ball Z Kai jamás tendría doblaje castellano y te sueltan esto. Ya con este material quizá ya se elimine esas chapuzas como la Onda Vital, el Son Goanda, el Taiyouken con miles de nombres... y un largo etcétera. Hasta ahora están correctos la mayoría de términos. Aunque dejaron algunos por la nostalgia. Por ejemplo a Kaiosama que también lo continúan llamando Kaito y van alternando. Aunque creo que a la técnica la tendría que llamar Kaioken, para que guarde relación con Dragon Ball Super que fue donde continuaron con la tarea de las películas de La Batalla de los Dioses y la Resurrección de Freezer para arreglar la mayoría de fallas de nombres de personajes, lugares, técnicas y otros términos para acercarse lo más posible al material original.

    • @garmonbozia1058
      @garmonbozia1058 2 місяці тому

      Como forma de promocionar la serie de cara a su lanzamiento en streaming y Home Video por Selecta Visión

  • @sps9491
    @sps9491 3 місяці тому

    Ya era hora de que en España tuviésemos un doblaje de la más alta calidad para Dragon Ball Z 🤩

  • @OndaVitalvsOndaGlacial
    @OndaVitalvsOndaGlacial 3 місяці тому +1

    Que programa se usa para hacer videos asi con una escena a cada lado y cortes 😮😮
    Veo muchos videos asi pero no se como se hacen

    • @Kona1721
      @Kona1721 3 місяці тому

      Es cuestión de saber editar, puedes hacerlo con cualquier programa realmente, el más básico es Camtasia studio, ya más complejos son Filmora o Premiere

  • @danielc.2072
    @danielc.2072 3 місяці тому +1

    Saludos de un latinoamericano y felicitaciones España, aunque ustedes no lo crean, DBZKAI España le va a hacer la guerra o le gana por goleada a DBZKAI latinoamericano

  • @victoraparicio6879
    @victoraparicio6879 Місяць тому

    Aqui el doblaje de kai se oye como que estuviera grabado de un cine ya que se oye como eco,¿podrias volver a sacar el audio de kai con mejor calidad que esta?

    • @XenoDabura
      @XenoDabura Місяць тому +1

      En las comparaciones recientes el audio es el de AnimeBox, es cierto que las primeras están sacadas del cine, cuando acabe Kai las volveré a hacer

    • @victoraparicio6879
      @victoraparicio6879 Місяць тому

      @@XenoDabura
      Perfecto

  • @Julexis44
    @Julexis44 3 місяці тому +1

    Yo conocí dragón ball por kai

  • @furie29
    @furie29 3 місяці тому

    Veo que el único que repitió el mismo papel fue Luis Fernandro Rios, para mi era de los mejores actores de doblaje de la etapa Z.

  • @Yoru5502
    @Yoru5502 3 місяці тому

    Ojalá que cuando salga Kai en dvd alguien edite la música con la de Yamamoto para sentir la verdadera escencia.

  • @miadatenshi9903
    @miadatenshi9903 3 місяці тому +2

    Quisiera una comparacion con el latino de DBZ Kai

    • @renzomenzo8821
      @renzomenzo8821 3 місяці тому

      Dicen lo mismo,pero las voces son más graves y con censura xdd

    • @elricardomovil
      @elricardomovil 3 місяці тому +4

      ​@@renzomenzo8821la de butter🗿
      Se que la gente se queja del doblaje de kai de butter, pero para mí es muy gracioso con el ataque de los cometas 😂

    • @Ray_1225
      @Ray_1225 3 місяці тому +1

      ​@@elricardomovilEs la intención, además recuerda que nos basamos en el doblaje de Estados Unidos.

    • @aaroncancino1534
      @aaroncancino1534 3 місяці тому

      ​@@elricardomovila mí no me parece nada gracioso al contrario me desagrado bastante parece que a el y a jeice los han vuelto 🏳️‍🌈 en serio con esas voces horripilantes sin duda para mí fueron de las peores voces de Z Kai y también la de Gohan

  • @ChristianGonzalez-wq3gy
    @ChristianGonzalez-wq3gy 3 місяці тому +1

    Espera esto es oficial?

  • @Freezer5min
    @Freezer5min 3 місяці тому +1

    No estaría mal que tras salir la serie entera se pudiesen agarrar las escenas de Z con sangre, editar las con filtros, e intercambiarlas por las escenas con censura, con el objetivo de quitar la censura de Z Kai. Quedaría todavía mejor.

    • @Katattsu
      @Katattsu 3 місяці тому +1

      Eso es muy fácil de hacer

    • @Freezer5min
      @Freezer5min 3 місяці тому +1

      @@Katattsu Los buenos Premiere y After Effects.

    • @pablogutierrez9114
      @pablogutierrez9114 3 місяці тому

      No es así de fácil, por temas de derechos de autor no creo que se pueda hacer

    • @Katattsu
      @Katattsu 3 місяці тому +2

      @@pablogutierrez9114 Ellos no, pero yo rn mi casa o cualquier editor evidentemente lo haremos

    • @Freezer5min
      @Freezer5min 3 місяці тому +1

      @@Katattsu Exacto 👉🏻

  • @CarlosXDJohnson
    @CarlosXDJohnson 3 місяці тому

    Por lo menos para España picoro tiene la misma voz

  • @5736574
    @5736574 3 місяці тому +1

    Lo unico q no me gusta de kai es q quitaron esa maravillosa musica y la sangre , doblaje perfecto

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +4

      A ver exactamente en el manga en esta escena no salía casi nada de sangre, todo lo demás tiene sangre, lo que sí que no mola es lo de la música, pero que le vamos a hacer...

  • @SalvaSerrano-ho8md
    @SalvaSerrano-ho8md 3 місяці тому +1

    Pues a mí estás escenas de Z no me parecen malas

  • @d.escudero4899
    @d.escudero4899 3 місяці тому

    Buen doblaje en KAI

  • @gusgamerff8823
    @gusgamerff8823 Місяць тому

    Por fin le dicen picoro a picolo 😂

    • @XenoDabura
      @XenoDabura Місяць тому +1

      No, se sigue diciendo Piccolo

  • @anarchiccity01
    @anarchiccity01 3 місяці тому +1

    Lo siento mucho generaciones Zs pero me quedo con el original 20 veces

    • @zzz..............
      @zzz.............. 3 місяці тому

      Xd

    • @miru_vt9878
      @miru_vt9878 3 місяці тому +4

      amigo, acepta que el doblaje de z kai es infinitamente superior a Z

    • @anarchiccity01
      @anarchiccity01 3 місяці тому +1

      @@miru_vt9878 en traducción si,y para de contar,la vara tampoco es que estuviese muy alta que digamos,si la hubiesen cagado de nuevo hubiera sido para quemar los estudios de grabación y fusilar a los de selecta visión

  • @user-np2du8ws4g
    @user-np2du8ws4g 3 місяці тому

    De esto solo espero la parte de Gohan ss2 y trunks contra los androides y cell del futuro, lo demás no espero nada porque no cumplieron con mis expectativas de ver a la voz auténtica de Goku que es gavira, era la unica esperanza que tenia de mejorar la chapuza que hicieron en los 90 y en super, pero me tengo que conformar a medias

  • @danielrossellooliver1953
    @danielrossellooliver1953 3 місяці тому

    Como mejor en calidad de doblaje es el Kai, pero mejor en dibujo, es el original: la sangre y las heridas marcan mucho

    • @garydj27
      @garydj27 3 місяці тому

      En Z Kai conservan poquitas censuras. Yo creo que en el castellano tienen la similitud del Kai original. Ya que en la versión latina, censuraron a mas no poder.

  • @saag126
    @saag126 3 місяці тому

    Cual es la logica de quitar toda la sangre y dejarla visible solo en el 2:44?

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому

      @@saag126 Supongo que parecerse más al manga, pero ni idea

    • @garydj27
      @garydj27 3 місяці тому

      Se parece mas al Kai original, ya que en América, censuraron hasta decir basta, en los primeros 98 capítulos. Ya en la saga Majin Buu, no tuvo censura. Sin embargo, para esa saga, Dragon Ball Z Kai será transmitido en formato 16:9
      Eso es un hecho ya, me temo.

  • @mariagordillo3773
    @mariagordillo3773 3 місяці тому +1

    Y la sangre en kai?coooño lo acab de atravesar y el otro hasta vomita sangre
    Ne gusta el doblaje nuevo pero la censura la caga ..

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +2

      En Kai tienen sangre en la boca pero no la vomita

    • @miru_vt9878
      @miru_vt9878 3 місяці тому

      es la censura por defecto de Kai, en TV la censura era peor, pero en realidad las censuras en kai son muy pocas, en su gran mayoria hay sangre (hasta en algunas escenas hay mas sangre)

  • @alvsiseingles
    @alvsiseingles 3 місяці тому +2

    Nose porque se sorprenden que sea mejor el dbz kai si tardaron 9000 años en hacer dbz kai en castellano😂😂

    • @francon2012
      @francon2012 3 місяці тому +1

      el doblaje fue mejor desde evolution/batalla de los dioses

    • @alvsiseingles
      @alvsiseingles 3 місяці тому

      @@francon2012 (dbz)

    • @SkorgeK
      @SkorgeK 3 місяці тому +3

      ​@@alvsiseingles Y que te crees que es la batalla de los dioses..?

    • @BroxyWays
      @BroxyWays 3 місяці тому

      @@alvsiseingles La batalla de los dioses es dragon ball z

    • @alvsiseingles
      @alvsiseingles 3 місяці тому

      @@BroxyWays bueno la batalla de los dioses tambien es lamentable la verdad, pero creo que dbz kai, es un poco mejor

  • @XxnenuxX100
    @XxnenuxX100 3 місяці тому

    la censura se carga la escena

    • @josedoblajes
      @josedoblajes 3 місяці тому

      Almenos esa censura vino del mismo Japón xd

  • @AndreyPuerto25
    @AndreyPuerto25 2 місяці тому

    Lo mejor del Kai, la censura 🤡

    • @josedoblajes
      @josedoblajes 2 місяці тому

      Como tal Kai no tiene censura

    • @AndreyPuerto25
      @AndreyPuerto25 2 місяці тому

      @@josedoblajes Entonces porque no se ve el hueco y la sangre que le hacen a Goku y a Raditz? En Z si se ve, en el Kai solo hicieron una mancha negra

    • @josedoblajes
      @josedoblajes 2 місяці тому

      @@AndreyPuerto25 Esa escena vino del mismo Japón, icen que es para que se parezca más al manga, ya que ahí no hay tanta sangre, de cualquier forma está es de las únicas escenas Reeditadas, luego no hay otras escenas que hayan pasado por lo mismo, de hecho hasta agregan sangre en algunas escenas

  • @labrujitamorada8898
    @labrujitamorada8898 3 місяці тому +2

    Sin duda, era el doblaje que necesitábamos.
    Lo que mejor destaco de este doblaje por lo que he visto en el video:
    -El idiota de goku y el mierda de raditz.
    -A pesar de ser la misma voz e independientemente del nombre, el grito de piccolo estuvo mejor en zkai.
    -Pese a que gavira interpretaba bien a raditz (de hecho, lo interpretaba mucho mejor que a goku), creo que Carlos lo hizo mejor.
    -Por supuesto, pese a que Adolfo como goku tenia buen tono de voz, sus gritos dejaban mucho que desear, en cambio pablo grita con ganas.
    Lo peor:
    -Los gritos de goku y raditz al recibir el makankosappo han sido muy planos en ambas versiones.
    Ahora hay 2 cosas que me generan dudas:
    -En el video se puede ver que a goku le sale como una mancha negra en lugar de sangre en zkai, ¿significa eso que hemos recibido la misma versión censurada que recibió latinoamerica en su momento, o que versión de zkai hemos recibido?
    -En z piccolo le dice a goku “tú y yo somos enemigos”, pero en zkai no lo dice, ¿acaso ese dialogo fue un error de doblaje? Porque no es algo que encuentre que pueda sacar de cambiar de contexto al espectador y cambiarle la trama como mas del 90% de c4g4d4s que tuvo z en castellano en su momento.
    Esperemos que el resto de la serie siga teniendo el mismo buen nivel de doblaje que nos merecemos.

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому

      El borrón que tienen Goku y Raditz ya estaba en la versión de Kai, te lo digo porque el audio lo monté con la imagen japonesa, en cuanto a la traducción, Z Kai está en muy buenas manos, no va a pasar lo mismo que en Z

    • @labrujitamorada8898
      @labrujitamorada8898 3 місяці тому

      @@XenoDabura Osea que hemos recibido la version estadounidense sin censura no?
      Se que la traduccion ya es buena, pero ese dialogo de picolo me ha generado esa duda que comente.

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому

      Es que exactamente no sé todas las diferencias, mírate mejor el vídeo de Seldion de DBZ Kai, yo digo que en esta escena está igual que la japonesa, pero en lo demás tendria que informarme más

    • @labrujitamorada8898
      @labrujitamorada8898 3 місяці тому

      @@XenoDabura Entiendo

    • @miru_vt9878
      @miru_vt9878 3 місяці тому

      el castellano esta basado en Z Kai Uncut, sin censura

  • @Yuluga
    @Yuluga 2 місяці тому

    hostias que malo el raditz de gavira

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 2 місяці тому

      A mi siempre me ha gustado el tono que le daba

  • @ciclonrojoyazul
    @ciclonrojoyazul 3 місяці тому

    Felicidades españoles. :)

    • @pilarjimenez7131
      @pilarjimenez7131 2 місяці тому

      Puedes ver gratis la serie en anime online ninja

  • @Uriel12273
    @Uriel12273 3 місяці тому +2

    En el Dbz original en castellano no había más voces? Porque siempre son las mismas xD

    • @alkar-seltzer4632
      @alkar-seltzer4632 3 місяці тому +5

      Creo que pasaba la misma situacion que el Latino, que casi todas las voces de personajes random son Nappa xD pero luego en Castellano tienes como 4 cambios de voz de Goku, asi que habian mas voces aveces supongo.

    • @jasonjgl8428
      @jasonjgl8428 3 місяці тому

      Hermano literalmente a goku le cambiaron la voz 8 veces de que mrd hablas

    • @rojaselu6969
      @rojaselu6969 3 місяці тому +2

      En latino Ricardo Brust, el actor de Nappa y el de Recoome les dieron voz a medio casting de DB
      Y a veces habia cambios ineplicables de voces como un capitulo al final del arco de Cell donde a Piccolo en lugar de interpretarlo Carlos Segundo lo interpreta el actor que le dio voz a Nappa.

    • @Uriel12273
      @Uriel12273 3 місяці тому

      @@alkar-seltzer4632 si pero aquí es más cutre, tan así que Goku y Vegeta llegaron a tener la voz de Gohan Adulto xDdd

  • @pepenavarro1299
    @pepenavarro1299 3 місяці тому

    Me temo que la censuraran mucho esta nueva versión

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +9

      Viene tal cual salió de Japón

    • @pepenavarro1299
      @pepenavarro1299 3 місяці тому

      @@XenoDabura 😲😲no esperaba que ellos llegaran a censurar también 😲😲

    • @NoticiasNinja
      @NoticiasNinja 3 місяці тому +7

      ​@@pepenavarro1299 Si supieras...

    • @cristobal1906
      @cristobal1906 3 місяці тому +1

      ​@@XenoDaburamentira. Kai no está censurada en Japón búscalo

    • @cristobal1906
      @cristobal1906 3 місяці тому

      Es una puta basura prefiero el original 9999 veces solo por la censura

  • @kylenavarrostudio
    @kylenavarrostudio 3 місяці тому

    Prefiero el original porque es con el que crecí. Era innecesario redoblar la serie

    • @adrianrm4202
      @adrianrm4202 3 місяці тому +6

      Si era necesario redoblar pero no es un redoblaje, se ha doblado Kai y si que hacía falta.

    • @pablogutierrez9114
      @pablogutierrez9114 3 місяці тому +5

      Si te gusta el original pues escucha el original. Pero si que era muy necesario redoblar dbz. Es de los peores doblajes que han salido de este país por mucha nostalgia que tengamos

    • @aaronordonez4458
      @aaronordonez4458 3 місяці тому +2

      Hacía mucha falta de hecho, si tú quieres ver el original vale, pero Dragon Ball Z en castellano es de los peores doblajes y ahora con Z Kai se va a mejorar mucho más

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +2

      Aunque no sea un redoblaje si que era necesario, muy necesario, todo por las fallas del guión antiguo

  • @ffaf21Vzla
    @ffaf21Vzla 3 місяці тому

    Algunos me van a criticar pero a mi panlo dominguez como goku no le pega, osea la del z esta mejor solo que el dialogo era horrible

    • @coolef17
      @coolef17 3 місяці тому +3

      A ver, se que es tu opinión, pero solo mira a Pablo, la actuación es perfecta. Le vi diciendo onda vital en una convención y logro hacer que sonará bien

    • @ffaf21Vzla
      @ffaf21Vzla 3 місяці тому

      @@coolef17 no digo que el sea malo, solo que la voz no le pega, cuando lo vi y escuche db super yo digo mejor le hubiecen dado el papel de un villano.

    • @coolef17
      @coolef17 3 місяці тому +1

      @@ffaf21Vzla Claro. Por algo se escucha tan bien como black Goku. Pero siendo Goku normal le pone mucha emoción que supera aveces al latino, como con el Kamehameha contra kefla

    • @ffaf21Vzla
      @ffaf21Vzla 3 місяці тому

      @@coolef17 bueno tambien es la edad ya mario tiene mas de 30 años haciendo de goku y aun asi hace tremendos gritos, pablo es mas reciente, mario se puede compara con Marc Zanni del catalan.

    • @BABY-VEGETTO-BLACK
      @BABY-VEGETTO-BLACK 3 місяці тому

      ​@@ffaf21VzlaYA Y

  • @MrSonJotan
    @MrSonJotan 3 місяці тому

    Muy bueno el nuevo doblaje castellano, pero DBZKai en si no me convence, BSO parcheada y censura... Me quedo con DBZ original.

    • @zine2005
      @zine2005 3 місяці тому

      La censura esa está hasta en la versión Japonesa,
      Y lo de la BSO mal colocada de kikuchi igualmente esta en esa versión ya que en Japón no se puede distribuir ningún episodios de la serie con el OST de Yamamoto legalmente desde que ocurrió la demnada por marzo de 2011

    • @Claudio_Skull
      @Claudio_Skull 3 місяці тому +2

      Me estás diciendo que prefieres Dbz (malas actuaciones, luz infinita, onda vital, rayo maléfico, etc.) a DbzKai? (Guion en condiciones, actuación en condiciones, nombres de técnicas correctos, etc.)

    • @miru_vt9878
      @miru_vt9878 3 місяці тому

      la censura es minima y lo del BSO es cosa de japon tambien, pero amigo, el ritmo de Z es horrible, es mejor el de Kai

    • @neit1235
      @neit1235 2 місяці тому

      La censura viene del Kai japonés, que de por si es fiel al manga, porque no es un chorreo de sangre como en Z, y lo del BSO es ya de por si problema del plagio de Yamamoto en 2011, desde ese año todos los Z Kai, incluso el de Japón en sus últimos episodios, tienen el BSO de Z

  • @El_Tovis_237
    @El_Tovis_237 3 місяці тому

    Cine.

  • @jorgesk839
    @jorgesk839 3 місяці тому +4

    Todo bien pero ese m13rd4 se siente muy forzado, el Raditz de DBZ dice maldito sean en sincronizacion con el movimiento de la boca y se siente ese sentimiento de agonia.

    • @sefuplayschannel8659
      @sefuplayschannel8659 3 місяці тому +2

      Bro, no eres director doblaje, no opines

    • @aaronordonez4458
      @aaronordonez4458 3 місяці тому +3

      Pero si en Dragon Ball decían muchas veces "mierda" están siguiendo lo canon

    • @jorgesk839
      @jorgesk839 3 місяці тому +2

      @@sefuplayschannel8659 Tu no eres chef e igual opinas sobre el sabor o la calidad de ciertas comidas.

    • @jorgesk839
      @jorgesk839 3 місяці тому

      @@aaronordonez4458 Me parece genial, pero no hubo una buena interpretacion en esa parte de la escena, no se le entre corta la voz y no se siente ese sentimiento de agonia, eso es todo, no estoy diciendo que dejen de decir groserias, simplemente me parecio algo forzado la forma en que lo dijo.

    • @sefuplayschannel8659
      @sefuplayschannel8659 28 днів тому

      @@jorgesk839 por la cara

  • @Alejandro-md1ek
    @Alejandro-md1ek 3 місяці тому

    Esta mejor kai se aserca mas al original

    • @garydj27
      @garydj27 3 місяці тому

      Pues mi amigo. Dragon Ball Kai contó con esta censura también. Pero tiene muy poquitas. Puede que la versión en castellano también tenga esas poquitas censuras que posee el material original.

  • @tomascastilloleyton8381
    @tomascastilloleyton8381 3 місяці тому

    Me gustó todo, menos el "Mierda".

    • @abrahaam.perezz
      @abrahaam.perezz 3 місяці тому +1

      Si, para mi gusto suena un poco forzado

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +11

      Bueno es lo que dice en japonés

    • @francon2012
      @francon2012 3 місяці тому +3

      @@abrahaam.perezz solo porque no hay costumbre en que se diga eso no lo hace forzado

    • @jorgesk839
      @jorgesk839 3 місяці тому

      @@francon2012 No se siente que estuviera agonizando o sufriendo cuando grita esa palabra

    • @leandrodiprimio6450
      @leandrodiprimio6450 3 місяці тому +3

      @@jorgesk839 Difiero, se siente como que no puede creer que dos seres inferiores lo hayan matado, también, por el miedo de morir, lanza insultos ya que está desesperado

  • @caradegato630
    @caradegato630 3 місяці тому

    Siento que le falta emocion, no se nota el cansancio y cuando se supone que estan gritando solo alzan la voz

  • @efelix0204
    @efelix0204 3 місяці тому

    Rayo maléfico xddddd , menos mal en z Kai España está todo correcto, merecían un doblaje de calidad.
    El mi3rda de Raditz omg

  • @elmundooculto1040
    @elmundooculto1040 3 місяці тому

    El doblaje catalán se ríe de esto. Qué han hecho con la banda sonora original? menuda porquería 😅😅

    • @al100Z4
      @al100Z4 3 місяці тому +1

      Pregunta a japon

    • @zine2005
      @zine2005 3 місяці тому

      ua-cam.com/video/5BcEp7cciCg/v-deo.htmlsi=wJ7L4u5ZaYfHaobT

    • @zine2005
      @zine2005 3 місяці тому

      La BSO de Yamamoto no puede ser usada legalmente desde Marzo de 2011, en Japón nisiquiera la usan
      En catalán tengo entendió llegoa doblar varios episodios con la BSO de Yamamoto, y creo nunca mandaron a repescar los caps que tenían esa BSO para agregar la de kikushi, almenos no todos los doblajes lo hicieron

    • @miru_vt9878
      @miru_vt9878 3 місяці тому +3

      el doblaje al catalan nunca tuvo el OST de Yamamoto...

    • @josedoblajes
      @josedoblajes 3 місяці тому

      Qué han hecho con la banda sonora? Pues lo mismo que hizo el catalan Kai 🤦

  • @newmaster5392
    @newmaster5392 3 місяці тому +1

    DBZ KAI en castellano superará al latino

    • @aaronordonez4458
      @aaronordonez4458 3 місяці тому

      Si siguen así lo más probable es que sí

    • @josedoblajes
      @josedoblajes 3 місяці тому

      ​@@aaronordonez4458con solo estos 4 caps ya lo hicieron xd

  • @LevTheChosenOne
    @LevTheChosenOne 3 місяці тому +1

    Que malo es el doblaje español XD

    • @adrianrm4202
      @adrianrm4202 3 місяці тому +4

      es coña , no?

    • @uzuki5770
      @uzuki5770 3 місяці тому

      Obviamente no, se nota a leguas que viene solo a joder sin motivo alguno, no le des bola ​@@adrianrm4202

  • @zombghost4975
    @zombghost4975 3 місяці тому

    Es mejor el doblaje latino

  • @ChairmanRoach
    @ChairmanRoach 3 місяці тому

    Buen doblaje pero se cargaron la atmósfera al remover la música y la sangre.
    Todos aplaudiendo la censura en pro de no decir "onda vital". Bravo generación de cristal, ¡sois los mejores!

    • @neit1235
      @neit1235 2 місяці тому +1

      En realidad la sangre no la censuraron, más bien, la adaptaron, ya que en el manga no sale mucha sangre como en Z, y acá lo adaptaron, además es algo que viene con el Kai japonés, más no con los otros Z Kai

  • @OmarMedina-x3v
    @OmarMedina-x3v 3 місяці тому +1

    Murió Akira ya quieren inventar vergas db dbz dbGt DBS dbh ya tuvieron quien lo hizo el resto vergas

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +24

      Dragon Ball Kai salió en 2009, Akira estaba vivo

    • @-whamy-
      @-whamy- 3 місяці тому +7

      ​@@XenoDabura Y de hecho se estrenó el día de cumpleaños de Toriyama!

    • @Cass-v3f
      @Cass-v3f 3 місяці тому +9

      @@-whamy- Y aparte es una versión mejorada del Z original!

    • @OndaVitalvsOndaGlacial
      @OndaVitalvsOndaGlacial 3 місяці тому

      ​@@XenoDaburaBro que programa usaste para hacer el video asi

    • @XenoDabura
      @XenoDabura 3 місяці тому +3

      @@OndaVitalvsOndaGlacial Capcut utilizo

  • @telbe88
    @telbe88 Місяць тому

    El doblaje nuevo muy bien pero la parte que atraviesa los dos censuran la parte de sangre.

  • @ChairmanRoach
    @ChairmanRoach 3 місяці тому

    Dragon Ball Z Kai es una basura

    • @zine2005
      @zine2005 3 місяці тому

      ua-cam.com/video/5BcEp7cciCg/v-deo.htmlsi=wJ7L4u5ZaYfHaobT

    • @miru_vt9878
      @miru_vt9878 3 місяці тому +1

      no, no lo es, lo que es basura es la version de TV, que es la que tenia mucha censura, la que es buena en la version Uncut