Благодарочка! Все круто в плане разбора-перевода... Магёшь и даже могЕшь - завидую! Сесе вери мач! Просто сами песни как песни.... ну такое... не цепляет именно как мелодия (текст бесспорно замечетельный)! Если не в лом можешь запилить, что-нибудь более драйвовое? Типа "классики" The Little Apple Chopstick Brothers или вАще шикарно если 謝和弦 R-chord - 愛不需要裝乖 Love Doesn't Need To Pretend feat. 王詩安 Diana?
@@belingual7033 Не знаю, какую песню Вы ещё собираетесь переводить , но мне было бы интересно увидеть перевод песни о природе или человеческих взаимоотношениях 邓丽君 ( Teresa Teng ) , которая может быть исполнена от мужского лица , то есть её мог бы исполнять певец .
@@belingual7033 Три последние песни 邓丽君 ( из шести ) на канале Life Records Chinese сегодня я перевёл. А три первые не полностью. Больше всего непонятных моментов в трёхминутной песне про слёзы (( . Общий смысл, конечно, мне уже виден , но этого мало .
@@belingual7033Сегодня я перевёл три недавно опубликованные на канале Life Records Chinese песни ?邓丽君 。А те три первые полностью не получилось. Не понятно , например, что значит 我不爱你又爱谁 . Но больше всего не совсем понятных мест в песне 情人不要哭 。Даже со словарями не получается перевести полностью. Зато полностью перевёл с приложениями песни 雨中...情, 情人山坡有我 и 快乐的恰恰姑娘 。
Обожаю китайскую музыку и современную и классическую, учу язык около двух лет. Но учить чзык по песням дело неблагодарное. Все забывается, и получается каша. Надо брать песню попроще и именно петь! Разобрать, выучить и петь! Тогда будет польза.
Да формат- то классный! Но выбирать песню нужно почщательнее. Кстати, ещё можно отрабатывать так хиты или осты дорам, которые на пике популярности. Обычно там мало текста и повторений много.
А ещё я искала и на русском практически не нашла разборок стихов китайских классиков! Это ж поле непаханое! Было бы интересно и полезно. Там такая глубина, такой культурный пласт!
@@belingual7033 Вы имеете ввиду литературную классику? Да я не знаток, просто на что натыкаюсь, то и читаю. Я копаюсь сама, без педагога, поэтому все бессистемно. Ну, конечно, с Ли Бая надо начинать. Опять же если читать русский перевод - это будет подача переводчика. Читать оригинал- многое непонятно, учитывая невысокий уровень. И главное, мало просто перевести, там же столько символизма, иносказаний. Можно только оценить красоту слога, рифмы. Чем дольше учу язык, тем интереснее игра иероглифов ( которые можешь оценить). Ещё искала, но тоже не нашла русского разбора "Троесловия", а ведь с него начинали учить детей в древности. Я считаю, что нужно учить язык так же, как дети.
большое спасибо за ролик. Очень весёлая и интересная песня.!
Всё обьяснено очень доступно 😊
@@I_M_PON большое спасибо за комментарий
Спасибо!!! Очень интересно!!!
@@gal4onok193 пожалуйста. Вам спасибо за комментарий)
благодарю! очень полезно!
@@KRISTI_TAYSHA очень рад. Спасибо за комментарий
Благодарю за разбор)👍 Приятно смотреть ваши видео уроки. Хотелось бы видеть более частые выпуски на вашем канале или более длинные разборы🙏
@@Leen-mo2su большое спасибо за приятные слова. Буду стараться.
Класс! Спасибо за такое познавательное видео! Очень объёмный материал! Супер!
@@СветланаГордеева-ю2ы большое спасибо. Мне очень приятно
Подписка однозначно
@@张锦雯 однозначно большое спасибо!
Благодарочка! Все круто в плане разбора-перевода...
Магёшь и даже могЕшь - завидую! Сесе вери мач!
Просто сами песни как песни.... ну такое... не цепляет именно как мелодия (текст бесспорно замечетельный)!
Если не в лом можешь запилить, что-нибудь более драйвовое?
Типа "классики" The Little Apple Chopstick Brothers
или вАще шикарно если
謝和弦 R-chord - 愛不需要裝乖 Love Doesn't Need To Pretend feat. 王詩安 Diana?
@@stas2040 большое спасибо за комментарий. Я думал про 小苹果. Подумаю ещё)
@@belingual7033 Где видел её разбор ещё лет 5-7 назад когда она была популярной. Омерзительная песня. Давайте что-то другое.
@@LiBeiFeng не вопрос. Сделаю
Respect bro
@@ibrohimjonmamasoliyev1961 спасибо
不错不错,很标准🎉
@@JesseQu 非常感谢
谢谢。 我喜欢你的视频 。
@@КостяКостин-б9с 非常感谢
@@belingual7033 Не знаю, какую песню Вы ещё собираетесь переводить , но мне было бы интересно увидеть перевод песни о природе или человеческих взаимоотношениях 邓丽君 ( Teresa Teng ) , которая может быть исполнена от мужского лица , то есть её мог бы исполнять певец .
我想唱这首邓丽君唱的歌 )) 。
@@КостяКостин-б9с обязательно рассмотрю этот вариант. Спасибо за рекомендацию
@@belingual7033 Спасибо .
Олег 老师 , 请看一下 Life Records Chinese ( Ютуб 频道 ) 的 近日的 三首 邓丽君唱的 歌儿 。很好听 !
@@КостяКостин-б9с 谢谢。我看看。
@@belingual7033 Три последние песни 邓丽君 ( из шести ) на канале Life Records Chinese сегодня я перевёл. А три первые не полностью. Больше всего непонятных моментов в трёхминутной песне про слёзы (( . Общий смысл, конечно, мне уже виден , но этого мало .
@@belingual7033Независимо от того, какую песню Вы выберете для следующего разбора , верю , что его будет интересно смотреть .
@@belingual7033Сегодня я перевёл три недавно опубликованные на канале Life Records Chinese песни ?邓丽君 。А те три первые полностью не получилось. Не понятно , например, что значит 我不爱你又爱谁 . Но больше всего не совсем понятных мест в песне 情人不要哭 。Даже со словарями не получается перевести полностью. Зато полностью перевёл с приложениями песни 雨中...情, 情人山坡有我 и 快乐的恰恰姑娘 。
很好听。以前我听过她的。
Извините,но😂😂😂😂😂чтоб у вас был оч высокий уровеь IQ!Пипец песня!Капец пожелания!😂😂😂😂
@@ГалинаЧелебиева мне тоже это показалось необычным
Обожаю китайскую музыку и современную и классическую, учу язык около двух лет. Но учить чзык по песням дело неблагодарное. Все забывается, и получается каша. Надо брать песню попроще и именно петь! Разобрать, выучить и петь! Тогда будет польза.
@@МаринаКоновалова-к8ъ большое спасибо за комментарий. Обязательно учту. Следующее видео будет не по песне .
Да формат- то классный! Но выбирать песню нужно почщательнее. Кстати, ещё можно отрабатывать так хиты или осты дорам, которые на пике популярности. Обычно там мало текста и повторений много.
А ещё я искала и на русском практически не нашла разборок стихов китайских классиков! Это ж поле непаханое! Было бы интересно и полезно. Там такая глубина, такой культурный пласт!
@@МаринаКоновалова-к8ъспасибо за идею. А как е у Вас любимые классические произведения?
@@belingual7033 Вы имеете ввиду литературную классику? Да я не знаток, просто на что натыкаюсь, то и читаю. Я копаюсь сама, без педагога, поэтому все бессистемно. Ну, конечно, с Ли Бая надо начинать. Опять же если читать русский перевод - это будет подача переводчика. Читать оригинал- многое непонятно, учитывая невысокий уровень. И главное, мало просто перевести, там же столько символизма, иносказаний. Можно только оценить красоту слога, рифмы. Чем дольше учу язык, тем интереснее игра иероглифов ( которые можешь оценить). Ещё искала, но тоже не нашла русского разбора "Троесловия", а ведь с него начинали учить детей в древности. Я считаю, что нужно учить язык так же, как дети.