انیمه رو دوبله نبین🤬چرا نباید انیمه هارو دوبله ببینیم؟

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 331

  • @animzone
    @animzone  2 місяці тому +19

    تلگرام 2k نشیم؟🥰
    t.me/anim_zone

    • @Eleven6669
      @Eleven6669 2 місяці тому

      @@animzone داداش چرا کامنتم مو گذاشتی تو کانال تلگرام ت خوشحال شدم ولی برو بچ ریختن سرم🙂😐

    • @arshan-wn6mn
      @arshan-wn6mn 2 місяці тому

      اسپای فمیلی دوبله امین قاضی گاده خصوصاً کارکتر لوید
      دوبلور لوید یا همین امین قاضی دوبلور فلینت لای وود از انیمیشن ابری با احتمال بارش کوفت قلقلیه که عملا مخ من صوت کشیده چون اسپای فمیلی اون گروهی که با امین قاضی بوده بهتر از زبان اصلیش دوبله کرده همچنین وانپیس که اقای محمود سالاریه گل کاشته ناروتو هم هزار برابر دوبله اصلیش بهتره ولی دیمن اسلیر جوجوستسو کایسن فقط فصل یکشون خوب بود بعد اون تخمی شد دوبله دیمن و جوجوتسو

  • @anime_savior
    @anime_savior 2 місяці тому +32

    ولی واقعا اگه بودجه باشه و سانسور نباشه دوبله فارسی واقعا می تونه در حد ژآپنی عالی باشه

    • @Amir_Shin.
      @Amir_Shin. 2 місяці тому +5

      و اینکه از دوبلورای درست و حسابی استفاده کنن

    • @anime_savior
      @anime_savior 2 місяці тому +2

      @@Amir_Shin. این که نباشه که اصلا نمیشه

    • @maryamtaheri644
      @maryamtaheri644 2 місяці тому +2

      نه تنها در حد دوبله ژاپنی عالی میشه بلکه بهتر از ژاپنیشم میشه

    • @Ali1990-b1d
      @Ali1990-b1d 2 місяці тому

      ژاپنی ها دوبلشون ریده ما ایرانی ها از بقیه کشورا بهتر دوبله میکنیم

    • @Mohktar-w7b
      @Mohktar-w7b Місяць тому

      شاید حتا بیشتر

  • @parham3972
    @parham3972 2 місяці тому +9

    ‏‪7:29‬‏ من ۲ ثانیه ی بعد در گوگل(استودیو ی آلفا مدیا چه انیمه هایی رو دوبله کرده؟)
    فقط صدای توجی😂

  • @mr-soss
    @mr-soss 2 місяці тому +3

    استثنا ها رو برادر از یاد نبر
    مانند دث نوت (خدایی خیلی خوب بود دوبلش از خود دوبله اصلیش بهتر بود💀)

  • @رضامبارکآبادی
    @رضامبارکآبادی 2 місяці тому +2

    ‏‪11:22‬‏ تو الان این دوبله‌ای که داری می‌بینی واسه فیلیمو دوبله نماش خیلی هم بهتره اصلاً صداشون واقعا با شخصیتشون می‌خونه و الانم دوبله نماوا به آرک فیشمن داره می‌رسه در ضمن آخرین سینمایی که از وان پیس اومدم دوبله کردن❤

  • @AHURAAK
    @AHURAAK 2 місяці тому +5

    ‏‪11:31‬‏ این دوبله وانپیس که خیلی خوبه ، اتفاقا به شخصیت لوفی هم بیشتر میاد . این دوبله ارزش دیدن داشت فقط تو آرک جزیر آسمان ، خدا رو به ارباب و کیشیش رو به نماینده تغییر داد ولی تو زیر نویس به کاراکتر کاماکیری مینوشت کاماتفی برای همین من دوبله رو ترجیح دادم ، درکل سلیقه همه خوبه و هیچ علاقه یا سلیقه ی بدی وجود نداره 😊

  • @parham3972
    @parham3972 2 місяці тому +12

    0:44 ولی اوپنینگ فارسیش خیلی حق بود

  • @shayansalmanzadeh7648
    @shayansalmanzadeh7648 2 місяці тому +8

    منی که ۷۲۰ قسمت ناروتو رو با دوبله دیدم🗿

    • @anmnmd9773
      @anmnmd9773 Місяць тому

      @@shayansalmanzadeh7648 در برابر سرطان گوش و مغز در امانی

    • @محمدحسین-د3ج
      @محمدحسین-د3ج 29 днів тому

      چرت نگو ناروتو تا قسمت ۵۰۰ خورده ای لیشتر نداره

    • @shayansalmanzadeh7648
      @shayansalmanzadeh7648 10 днів тому

      @@محمدحسین-د3ج بچه سال ناروتو کلاسیک ۲۲۰ قسمت ناروتو شیپودن ۵۰۰ قسمت اومول

  • @VRB_Fexic
    @VRB_Fexic 2 місяці тому +3

    10:48 من خدایی با اینجا ناروتو دوبله حال کردم 😂

  • @AliasgharNazar-oo2dv
    @AliasgharNazar-oo2dv 2 місяці тому +3

    من نصف شون از شبکه جم دیدم و نصف دیگشون از شبکه های دوبله و با ناروتو و بعضی ها خاطر دارم👍🏿🗿 ‏‪11:04‬‏

  • @sepehrtabari7538
    @sepehrtabari7538 2 місяці тому +3

    یه نفر دیگه هم یه ایده داده در ساله ۱۹۵۹ یه بچه تو منچستر به دنیا میاد با اسم چارلز کالینز اون از بچگی عاشق. اسلحه و جنگ بود و کودکی خیلی سختی داشت وقتی به دنیا آمده مادرش مرده پدرش بزرگش میکنه بعد مدتی تو ۱۵ سالگی چارلز وقتی داشت با رفیقش تو شهر میگشت یه مرد مست با کلت به رفیقش شلیک میکنه چارلز به شدت سریع و چابک بود با قدی بلدن پس با سرعت به سمت‌ مرد رفت و کوبوند تو صورتش ۵ دقیقه کتک زده بعد اسلحه و فشنگارو برداشت مرد حمله کرده چارلز ناخواسته شلیک کرده و مرد مرد خیلی خوشش اومده و فرار کرده چارلز یه نابغه بود مدرسه رو زود تموم کرده و رفت ارتش تو مدتی کوتاه به بالاترین حد رسید یه روز چارلز با یه گروه میرن تو به منطقه و یک دفعه دشمن اون هارو به رگبار میبنده خیلی ها کشته شدن چارلز هم زخمی میشه و با یه اسلحه کل دشمن رو میکشه خلاص چارلز همه دوستانش رو از دست داده و مشکل روانی پیدا میکنه تو ۲۳ سالگی از جنگ بر میگرده ولی دیگه آدم سابق نبود دولت هم بجای تشکر اونو ره چپشم نمیگیره و میگه کشتی که کشتی و تیر اخرو به تن بی‌جان چارلز میزنن اونم دیگه وقتی میفهمه این همه سال زحمت واسه هیچی بود روانی میشه و راهی تيمارستان بعد ۲ سال تمام پرسنل تيمارستان رو میکشه و فرار میکنه موهاشو مثل همون مدل توماس شلبی میزنه یه دستکش سیاه کت چرم قهوه‌ای و شلوار جین و ماسک سربازا تو شب میفته به جون تمام کسایی که کارمند دولت سر بازارو با تیغ کلتش میکشه با مسلسل افراد مجلس و کله گنده هارو میکشه استادیوما رو منفجر میکنه و میفته به جون مردم و بعد مدتی لباس سرباز سیاه پوش رو میپوشه ولی داستان جای کار داره هنوز ( این ماله من نیست یه نفر تو کامنت بهم گفته من فقط دارم انتقال میدم ‏‪نظر شما چیه؟ خوبه ؟ بدونید که هرچی بگین به صاحب این داستان انتقال میدم

    • @شیماصمدانی
      @شیماصمدانی 2 місяці тому

      نمیدونم چرا ولی دوست دارم عاشقانه هم توش باشه😂 آخه ترکیب غمگین و عاشقانه خیلی خوبه👍

  • @پرنیارستگارمقدم
    @پرنیارستگارمقدم 2 місяці тому +3

    4:02 منی که بیشتر دوبله سورن دیدم-

  • @mikaela_A0
    @mikaela_A0 2 місяці тому

    من از دوبله وان پیس راضی بودم اما فقط یه جا خیلی شوک بهم وارد شد اون جمله ی معروف بروک تو دوبله 'میشه خصوصی وقتتون رو بگیرم' بود و بعد که زیرنویس دیدم..😂

  • @monibnoury4670
    @monibnoury4670 2 місяці тому +1

    دوبله همیشه عالیه، اگه خیلی علاقه به دیدن زبان اصلی هست میشه هردوش رو دید اما اگه دوبله نباشه خیلی وقتا بعضی انیمه‌های طولانی باعث سر رفتن حوصله میشن، من شخصا همیشه دوبله رو ترجیح میدم اما از دوبله‌های حرفه‌ای بیشتر حمایت می‌کنم تا آبکی.

  • @رضامبارکآبادی
    @رضامبارکآبادی 2 місяці тому +1

    ❤‏‪5:25‬‏ داداش حرفت خیلی چرته می‌خوای یه مثال خوب بزنم بن تن کلاسیکو تا حالا دیدی با دوبله فارسی اگه دیدی بگم که دوبله بچگی‌های بن تن و یک زن داشته اجرا می‌کرده تو نسخه خارجی اما تو نسخه فارسی یک مرد دوبله کرده که واسه من یک دوبله خاطره انگیزه و ممکنه باز انیمه‌هام بعضی وقتا همچین موضوعی پیش بیاد پس نمی‌تونی بگی مثلا دور اسبی یک زنه باید دوبل فارسیشم یک زن باشه این از این

  • @aliabbasi1133
    @aliabbasi1133 2 місяці тому +4

    ولی یکی از دوبله های ناروتو خیلی خوب بود

  • @MahdiAr-v4r
    @MahdiAr-v4r Місяць тому

    من خودم اصلا هیچ جوره دوبله نمیبینم ولی بعضی از سینمایی ها واقعا ارزش دیدن داره و حتی خودم دوبله شونو خیلی بیشتر دوست داشتم
    از نظر کیفی هم بخوام مثال بزنم تو a silent voice میتونم بگم واقعا اون حس لازمه رو خیلی خوب منتقل کردن

  • @iliap.x.z
    @iliap.x.z 2 місяці тому +5

    بهترین دوبله انیمه برای دث نوت بود خیلی خفن بود از نظر من ولی پروفایل جدید مبارک

  • @رضامبارکآبادی
    @رضامبارکآبادی 2 місяці тому +1

    ‏‪6:49‬‏ داداش این یکی حرفتم واقعا چرته به خاطر اینکه بعضی از کسایی هستند که شاید نتونن همچین کاریو کنند که با زیرنویس ببینند چون که قدرت خوندنشون خیلی کنده مثل خودم و اگه بخوان مثلاً یک انیمه ۱۲ قسمت رو با زیرنویس ببینند شاید چهار هفته واسشون تو طول بکشه واسه همین با دوبله شاید ببینن اینکه من خودم دوبله رو ترجیح میدم همین انیمه شمع دارم وانپیسا با دوبله نماوا می‌بینم که خیلی بهتر از دوبله فیلیمو هست ❤

  • @omidsj5684
    @omidsj5684 2 місяці тому +1

    تنها انبمه ای که دوبله دیدم وان پانچ من بود که خیلی گاد بود

    • @Yerwsin
      @Yerwsin Місяць тому

      بعضی از دوبلورهاش لحجه داشتن خیلی خوب بود😂

  • @BLUE_MAN-codm
    @BLUE_MAN-codm 2 місяці тому +2

    ‏‪1:11‬‏ سورن سانسور نکرد‌ و انیمه ی ناروتو رو هم خوب در آورده بود 🤝

  • @علیهاشمی-ض1ل
    @علیهاشمی-ض1ل 2 місяці тому

    منی که کل وان پانچ من و ناروتو وان پیس و اتک و با دوبله دیدم:🗿🚬

  • @mamaliforever
    @mamaliforever 2 місяці тому

    عمو یه سوال اون استودیویی که دیمن اسلایر رو تو مایکت دوبله کرده اسمش چیه؟ اگه بگید خیلی ممنون میشم

  • @anmnmd9773
    @anmnmd9773 Місяць тому

    انیمه قدیمی به نام کنشین رو من تو بچگی سی‌دیش داشتم که فکر کنم کار یه استودیو به نام یکی شاعرای ایرانی بود کل اون دوبله و پخش و اینا ولی بی نظیر بود همون قدری که دوبله قلعه متحرک هاول برام جذاب بود اونم بود

  • @Ava_asadi
    @Ava_asadi Місяць тому

    من موریارتیو هم دوبله دیدم هم زیر نویس و دوتاش فوقالعاده بود❤

  • @sepehrtabari7538
    @sepehrtabari7538 2 місяці тому +2

    یه نفر تو کامنت یه ایده نوشت ( نویسنده رضا رده سنی ۱۳ شروع داستان تو شب کریسمس یه پسر به اسم الکس با خانواده به مسافرت میرن تو راه رفتن ترافیک خیلی شلوغی جلوشون میگیره الکس به پدرش میگه از راه فرعی بریم که طولانی تره ولی خلوت وقتی رفتن تو جاده یه مرد با لباس هایی پاره و سیاه رو دیدن مرد به پدر اشاره میکنه و میگه بیا پدر میپرسه تو کی هستی؟ مرد میگه بیا تا بگم پدر به مرد نزدیک میشه و میبینه که دست مرد یه تیغ هست تا خواست فرار کنه مرد گلوی پدر رو پاره میکنه و با هیجان میگه از دست جاستین نمیشه فرار کرده الکس تا صحنه رو میبینه میخواد بره کمک پدرش ولی تا به خودش میاد میبینه که مادرش هم کشته شده جاستین میاد جلوی الکس با لبخندی شیطانی میپرسه تیکه تیکت کنم یا کورت کنم؟ البته درد بکشی بیشتر حال میده این ایده اولیه هست و ماله من نیست یه نفر تو کامنت گفته من فقط دارم انتقال میدم نظر شما چیه؟ بدونید که هرچی بگین به صاحب این داستان انتقال میدم

  • @User2.m
    @User2.m 2 місяці тому +5

    ددی فاکر آنشرلی😂

  • @Inu_senpai
    @Inu_senpai 2 місяці тому +5

    برادر پخت و پز کرد

  • @rozitaghafari6351
    @rozitaghafari6351 2 місяці тому

    سلام ولی یکی از مشکلات دوبله اینه که ما انیمه های خوب زیادی داریم اما ایران فقط انیمه های معروف رو دوبله میکنه و خیلی هاشون دوبله نمیشن اما با این حال مثلا من خودم انیمه های استودیو جیبیلی رو با دوبله می بینم 😊🤍

  • @Aurora-d3f
    @Aurora-d3f 2 місяці тому +1

    ولی حقیقتا دوبله بانگو خیلی خوب بود و تلاششون خیلی خوب بود

  • @Y.E-lx9io
    @Y.E-lx9io 21 день тому

    وقتی که خواستم موریارتی رو نگاه کنم مامانم گفت بیا توی فیلیمو نگاه کن که ما هم ببینیم چون ما فیلیمو رو روی تلویزیونمون داریم موریارتی اونجا دوبله بود و واقعا بهترین دوبله انیمه بود که دیدم و صدای دوبله اصلی موریارتی با دوبله فارسی تقریبا شبیه بودن😁😁

  • @ASDFGHJKLZXCVBNMP183FHJGDRHHJG
    @ASDFGHJKLZXCVBNMP183FHJGDRHHJG 2 місяці тому

    توی دوبله چینساو من قسمت چهار نابود هست
    توی آخر قسمت چهار و شروع قسمت 5 یه صحنه +18 هست که کلمات رو عوض کردن و اکثر اون قسمت رو برداشتن

  • @Fatemehmoradiiofficial
    @Fatemehmoradiiofficial 2 місяці тому

    با اینکه میخوام دوبلور شم و رو انیمه صدا بزارم از دوبله فارسی انیمه متنفرم😂

  • @yaskarame269
    @yaskarame269 2 місяці тому +3

    واقا هیچی دوبله ی اصلی نمیشه برای انیمه ولی بنظرمن دوبله ی وان پیس و ناروتو خیلی خوبه حالا از دوبله ی اصلی بهتر نیست ولی خوبه

    • @گلبرگمحمدی-ل4ث
      @گلبرگمحمدی-ل4ث 2 місяці тому

      کجاش خوبه؟ کامل گند زدن با اون دوبله آشغالشون

  • @رضامبارکآبادی
    @رضامبارکآبادی 2 місяці тому

    ‏❤‪9:47‬‏ درباره این موضوع که مثلاً صدای ارن خیلی مزخرفه خب گروه دوبلاش خوب دوبله نکردن تو سه فصل اول اتک آن تایتان‌ها دوبله فیلمو می‌دیدی می‌فهمیدی واقعا دوبله‌اش خوبه خودم هم سه فصل اول از دوبله فیلیمو دیدم بعدش دوبله نکردن که مجبور شدم از جای دیگه ببینم

  • @F..0099
    @F..0099 2 місяці тому +2

    بلاخره زود رسیدم🎉😁

  • @sonicfast-fo9dq
    @sonicfast-fo9dq Місяць тому

    یسری استثنا ها هم هست
    مثل گروه دوبلاژ نماوا که واقعا توی دوبله انیمه ها از نظر من بینظیر عمل کردن و من خودم خیلی از موقع ها انیمه هارو با دوبله از نماوا میبینم چون خودم به شخصه دوبله رو بیشتر از زیرنویس میپسندم چون موقع دیدن زیرنویس وقتی بخوام متن بخونم متوجه داستان نمیشم و نمیتونم انیمه رو خوب درک کنم

  • @meysamjam
    @meysamjam 10 днів тому

    ولی دوبله وان پیس واقعا عالیه بقیه کارکتر ها مثل نامی و روبین و زورو کاملا مناسبن
    و حتی طنز دوبله خیلی به محیط و حس انیمه وان پیس میشینه

  • @poki_cookie
    @poki_cookie 2 місяці тому

    من تو تلویزیون میبینم و کانالای ما همه ژاپنیه انیمه ها و انیمیشن ها همیشه ژاپنیه دوبله هاش😂😂(میتونیم شبکه های دیگه رو هم ببینیم ولی بیشتر رو شبکه های ژاپنیم)

  • @FaridPaskohi
    @FaridPaskohi 2 місяці тому +1

    داداش چه انتظاری داری تو دوبله وان پیسی که من دیدم از بهترین دوبله ها و بدون سانسور هم بود

  • @mabermoda9586
    @mabermoda9586 2 місяці тому

    خداوکیلی من بدون تعصب اینو میگم واقعا واقعا بعضی از انیمه ها هرچند که زبان اصلی ی چیز دیگس ولی بازم بعضی از انیمه ها با ی سری از دوبله ها واقعا میچسبه به عنوان مثال دوبله فصل یک انیمه جوجوتسو کایسن که آقای ارشیا شریعتی دوبلور یوجی بود و حالا خیلی از دوبلور های خفن استودیو سانداب واقعا خفن بود و انیمه جوجوتسو کایسن فصل یکش تنها انیمه ای بود که من دوبله دیدم و کیف کردم.

  • @Pishra
    @Pishra 2 місяці тому

    تازه هانتر تموم کردم نمیدونم چیکار کنم بنظرت چی ببینم

  • @rezaabbasinasirkandi3348
    @rezaabbasinasirkandi3348 2 місяці тому

    دوبله ایرانی بهترین دوبله دنیاست،ولی زبان ژاپنی و دوبله زیبای ژاپنیش یه چیز دیگست مثلا make heroin... این فصل که دوبلش شاهکاره

  • @MeysamGharbav
    @MeysamGharbav 2 місяці тому +1

    ‏‪12:14‬‏ موریارتی رو من دیدم از اصلی هم بهتره خیلی خوب بود

    • @مریمساداتحسینی-م8ف
      @مریمساداتحسینی-م8ف 2 місяці тому

      واجب شد دوبلش هم ببینم،از کجا دانلود کردی؟

    • @MeysamGharbav
      @MeysamGharbav 2 місяці тому

      سلام عزیز من یک سال پیش دیدم یلدم نمیاد ولی احتمالا ایو فیلم داشته باشه

    • @soheylti4567
      @soheylti4567 Місяць тому

      فیلم شرلوک رو دیدم با دوبله اسهال خالص بود انیمه نه ها فیلمش افتضاح

  • @kakashihatake-p8i
    @kakashihatake-p8i 2 місяці тому

    2:40 نه نه این امکان نداره😨 ، حالا من چطور حقیقت رو به مادرم بگم 😂

  • @rastatavoosi6068
    @rastatavoosi6068 2 місяці тому

    من هم ناروتو رو هم زیرنویس دیدم و دوبله ولی از نظر من دوبله قوی داشت و دوبلش رو بخاطره فان بودنش نصبت به دوبله اصلی بیشتر د. دوست داشتم آماااا انتقام جویان توکیو (نمیدونم چرا ولی اسم اصلیش که همه به اون صداش میکنن یادم رفت الان😂) دوبلش افتضاح مزخرف گوشم درد میگیره فارسی میبینمش

    • @Mejin1
      @Mejin1 2 місяці тому

      انتقام جویان توکیو(tokyo revengers ) درسته برای ترول کردن بهش میگن یتیمان توکیو

  • @Ahmad-ck5up
    @Ahmad-ck5up 2 місяці тому +1

    Gg❤❤

  • @Zoro_148_
    @Zoro_148_ 2 місяці тому

    تنها دوبله ای که خوب بود دث نوت بود تنها دوبله ای که قوی بود

  • @not_name_s
    @not_name_s 2 місяці тому +1

    قبول دارم الان دیگه دوبله زیاد خوب نیست ولی اگه دوبله نبود الان انقدر انیمه توی ایران طرفدار نداشت

  • @samgolnezhad2130
    @samgolnezhad2130 2 місяці тому

    Death note تنها انیمه ای که باید دوبله ببینی

  • @sinafar8072
    @sinafar8072 2 місяці тому +1

    من از دوبله وان پیس تا حدودی رازی بودم ، زورو خوب بهش میومد

  • @M.A.Jahani
    @M.A.Jahani 2 місяці тому

    ی چیزی دوبله اتک چون دوتا بود من اصلا سه فصل اول رو نفهمیدم ، بعد رفتم دوباره زیرنویس دیدم
    اولین انیمه ای بود که دیدم *

  • @flashgh6102
    @flashgh6102 2 місяці тому

    کار دو نفرتون عالی بود بازم انجام بدید

  • @armyx5456
    @armyx5456 2 місяці тому

    این کدوم دوبله اسپای فمیلی بود اون یکی استودیو خیلی کیوت تر از این صدای انیا رو درمیاورد

  • @علیهاشمی-ض1ل
    @علیهاشمی-ض1ل 2 місяці тому

    داداش قسمت آخر بابا لنگ درازو پخش کرد ولی خیلی وقت پیش بود یه بار پخشش کرد دیگه نکرد

  • @حسنجوهری-ع7ن
    @حسنجوهری-ع7ن 2 місяці тому

    great❤

  • @heydarpourabbasi7445
    @heydarpourabbasi7445 2 місяці тому

    خودم چند باری انیمه هم زبان اصلی هم دوبله فارسی نگاه میکنم
    تازه نماوا علام کرد ارک دوبله فارسی وان پیس ارک فیشمن دوبله می‌کنه هیچی حذف نمیکنه فقط نوع پوشش رنگ میکنه

  • @alisharifi6198
    @alisharifi6198 2 місяці тому

    وای من یه بار دیمن اسلیر رو تو فیلیمو دوبله دیدم اومده بودن تیتراژ فصل اولو اومده بودن دوبله کرده بودن و 💩 تو انیمه😂😂

  • @علیخانلری-ق9ع
    @علیخانلری-ق9ع 2 місяці тому

    ‏‪10:45‬‏ من ناروتو رو هم زیرنویس دیدم هم دوبله اتفاقاً دوبلش خیلی هم خوب بود، سانسور خیلی کمی هم داشت

    • @NARUTO-fp2ys
      @NARUTO-fp2ys 2 місяці тому

      کامل سانسور بود دوبله چی میگی داش

  • @Mia_36146
    @Mia_36146 29 днів тому

    یعنی چی این همه سال رکب خوردم بابا لنگ دراز ، ازدواج هاااااااااااا...

  • @AmirrezaEshaghpoor
    @AmirrezaEshaghpoor 2 місяці тому

    من دقت کردم دوبله انیمه هایی که داستان آروم احساسی دارن خوبه اما انیمه های اکشن مثل توکیوغول زبان اصلی خیلی خیلی بهتره

  • @Asmodaios77
    @Asmodaios77 2 місяці тому

    مجید حبیبی دوبلور زوکو بود انقدر که به این شخصیت عمق و ابهت داده بود با اون صدای معرکش که اون زمانی هنوز نمیدونستم به اجناس دیگم علاقه دارم 😂بدجور از زوکو خوشم اومده بود اما هی خودمو قانع میکردم که نه من پسرم نمیتونم از یه شخصیت پسر خوشم بیاد باید رو یه شخصیت دختر کراش بزنم و حاصل تمریناتم شد علاقه به آزولا و نامزد زوکو‌ که الان اسمشم حتا یادم نیس😂😂تا اونجایی که رسیدیم به اون اپیزود معروف زوکوی تنها که شخصیت پردازی و همچنین قیافه ی زوکو رو از اینرو به اون رو‌کرد🤭چونکه بعد این اپیزود یواش یواش موهاش بلند شد ریخت دور صورتشو ‌ شخصیتشم دچار پیچ داستانی شد و دیگه تیر آخری بود به قلبم😅 و ناخوداگاه جذب این کرکتر شدم اما بعد ها که رفتم زبان اصلیشو ببینم حالم بهم خورد اصن این کرکتری که با صدای جناب حبیبی ساخته شده بود کجا و اون زوکوی اصلی با صدای پیشه ی آمریکاییش کجا انگاری که یه بچه ی لوس ننور دادن صداشو در بیاره خیلی رفت تو‌مخم و اصلن انتظار نداشتم که انقدر صدای اصلیش مزخرف باشه کلن شخصیت کارکتر یه جوردیگه بود اون کاریزما و ابهتی که صدای جناب حبیبی به زوکو و همچنین پدر زوکو داده بود(صدای باباشم در اورده) اصلن توی ورژن اصلی قابل مشاهده نبود خلاصه که خیلی خوشحالم که بچگیم اواتاررو با دوبله دیدم و درکل این اثر با اون دوبلاژ خفنش خیلی توی رشد شخصیت من نقش داشت..

  • @arsamheydari
    @arsamheydari 2 місяці тому

    خیلی وقت ویدو ندیدم چقدر بهتر شدی❤

    • @animzone
      @animzone  2 місяці тому

      @@arsamheydari ❤️❤️❤️

  • @amirmohamadzaman9894
    @amirmohamadzaman9894 2 місяці тому

    ولی نمیدونم چرا با صدای دوبله ی لوبی خیلللی بیشتر حال کردم😂

  • @Aminfreemanfan
    @Aminfreemanfan 2 місяці тому

    فقط باید آواتار آخرین باد افزار رو با دوبله دید خدااااااس

  • @bogati-i9c
    @bogati-i9c 2 місяці тому

    سانسور ایران واقعاً خوبه یعنی فقط رنگ بهش میدن رنگ خوب😑

  • @SPEHR013
    @SPEHR013 2 місяці тому

    منی که ‏‪10:53‬‏ کل ناروتو که زمانی نمیدونستم سانسور چی دیدم

  • @sepehrtabari7538
    @sepehrtabari7538 2 місяці тому +1

    من فیلم و سریال هم دوبله میبینم مگر اینکه دوبله نداشته باشه

  • @Sobhan-h7q
    @Sobhan-h7q 2 місяці тому

    اقا Lycoris recoil هم دوبله خوبی داره خودشم قشنگه ببینید

  • @unyaaurora3091
    @unyaaurora3091 2 місяці тому

    دوبله بانگو استری داگس شاهکاره

  • @Siavash-jk3cd
    @Siavash-jk3cd 2 місяці тому

    تنها دوبله های خوب قعله متحرک هاول و قسمت های اولیه وان پیس ناراتو چند تا دیگه

  • @mr.balsh2006
    @mr.balsh2006 2 місяці тому

    اگه میشه یه ویدیو بساز درمورد سریال هایی که لازمه ازشون انیمه ساخته بشه

  • @MohadeseFarahani
    @MohadeseFarahani 2 місяці тому

    من اسکل انیمه هارو هم فارسی دیدم هم زیر نویس
    اسپای فمیلی هم فارسی و زیر نویس دیدم
    اوشی نوکو هم هر دو رو دیدم فصل دوم زیرنویس دیدم
    خاک تو سر من که جوجوتسو رو فارسی دیدم😂
    ناروتو هم ندیدم
    لایک فراموش نخواهد نشه😂❤

  • @MATRIX123-k1e
    @MATRIX123-k1e 2 місяці тому

    من وان پیسو حدودا تا قسمت های ۴۰۰ با دوبله دیدم و بد نبود و اوکی بود ولی جوجوتسو رو که با دوبله دیدم یعنی واقعا ریدم ... 😅😂😂😂

  • @m_r_game6121
    @m_r_game6121 2 місяці тому

    دوبله انیمه های جدید واقعا خوب نیست(البته شاید تک و توک توشون خوب پیدا بشه)ولی دوبله انیمه های قدیمی واقعا یه چیز دیگست البته چون شاید باهاشون خاطره داریم به نظرمون خوبن.من حاضر نیستم دوبله فوتالیستا و آن شرلی و باخانمان و بی نوایان (از این دست انیمه هارو)با چیز دیگه ای عوض کنم

  • @mohsengamr
    @mohsengamr 2 місяці тому

    ادیتور ادیتور ماشالله ماشالله

  • @ab_z_as
    @ab_z_as 2 місяці тому +1

    3:14 چرا درباره فروپاشی گروه گلوری نگفتی

  • @mobin7501
    @mobin7501 2 місяці тому

    دوبله فارسی برای انیمه ها صرفا بد نیست درواقع خیلی وقت ها بهتره چون داستان انیمه رو کامل تر متوجه میشی البته نباید سراغ هر دوبله ای رفت مخصوصا دوبله های صدا وسیما
    ادامه دارد :🧊🧊

  • @abtinshirani4836
    @abtinshirani4836 2 місяці тому

    ناروتو به نظر من عالیه دوبلش مخصوصا تیم 7 و کاکا برادر
    لوفی هم چون فرهنگ هاو صدا ها فرق میکنه اینجوریه

  • @Ali-ZXC-n2g
    @Ali-ZXC-n2g 2 місяці тому +1

    اولین کامنت

  • @Fire.fr3
    @Fire.fr3 2 місяці тому

    من اگه انیمه دوبلش خیلی داغون باشه زیرنویس میبینم ولی چون من ادم گشادی ام اگه دیدیم دوبلش قابل تماشا باشه دوبلشو میبینم

  • @محمدرحیمی-ه6م
    @محمدرحیمی-ه6م 2 місяці тому +1

    ‏‪10:30‬‏ خدایا شکرت که ناراتو هنوز ندیده بودم

    • @Aminfreemanfan
      @Aminfreemanfan 2 місяці тому +2

      *ناروتو
      اون u اون وسط و خونده میشه(رو مخم بود)

    • @Asmodaios77
      @Asmodaios77 2 місяці тому

      ناراتو😂😂

    • @Asmodaios77
      @Asmodaios77 2 місяці тому

      ناموسن اسمت حشمته؟؟ انیمه هم میبینی؟؟؟ تو الان باید در حال دیدن مختارنامه برای ششصد و شصت‌و ششمین بار باشی رفتی ناراتو میبینی؟؟😂❤🤭

  • @SoheylaShahsavari-b1e
    @SoheylaShahsavari-b1e 2 місяці тому

    Ok

  • @NiyshaNadri
    @NiyshaNadri 2 місяці тому

    سلام میشه ویدیو بدید انواع اتاکو باشه و یه دسته جدیدم بزار من بگم مایکتی ها

  • @aryan_legend12
    @aryan_legend12 2 місяці тому +1

    من ناروتو رو بدبختانه دوبله دیدم😅😭

  • @Hawk-s7f
    @Hawk-s7f 2 місяці тому

    دوبله اتک بهترین دوبلهههههه

  • @شیماصمدانی
    @شیماصمدانی 2 місяці тому

    خدایی من با دوبله عشششق میکنم چرا الکی بهشون گیر میدی ولی منم حتی چندتا انیمه دیدم که دوبله افتضاحی داره ولی بیشترشون خوبن و من زیرنویس میبینم چون همینطور که گفتی زمین تا آسمون داستان تغییر میکنه👍

  • @AmirrezaKargar-h7l
    @AmirrezaKargar-h7l 2 місяці тому

    بجز اوت بخشش که بعضی از جاهارو سانسور کردن بقیش ایراد الکی بود برای مشکل سانسور از یک سایت میگیرم که محدودت نداشته باشه

  • @ADN-ec3ch
    @ADN-ec3ch 19 днів тому

    دمتگرم

  • @زهراخابوری-ه5ح
    @زهراخابوری-ه5ح 2 місяці тому

    اون دوبله وان پیس که نشون دادی دوبله خفنیه

  • @Ali-ZXC-n2g
    @Ali-ZXC-n2g 2 місяці тому +1

    اولین لایک

  • @Kasra-v6w
    @Kasra-v6w Місяць тому

    دوبله خیلی خنده دار و بهتره 😂❤

  • @sepehrtabari7538
    @sepehrtabari7538 2 місяці тому +1

    من اتک و دفتر مرگ رو دوبله دیدم

    • @Aminfreemanfan
      @Aminfreemanfan 2 місяці тому

      پون دوبله دیدی حب داری میگی دفتر مرگ🤡

  • @aBoli6666
    @aBoli6666 Місяць тому

    منی که تازه فهمیدم آنشرلی بابا لنگ دراز رو دوست داش و ازدواج کردع باهاش 😮😮😮 پشمام ینی چی زندگیم بگا رفت

  • @mehdi___1737
    @mehdi___1737 2 місяці тому

    دوبله وانپیس خوبه من خودم اولشو دوبله دیدم 😅

  • @Amir_Shin.
    @Amir_Shin. 2 місяці тому

    دوبله می‌تونه خوب باشه، دوبلورای ایرانی ام واقعاً تعدادیشون خیلی خوب کارو در میارن، اما اگه بخوام کلی نظر بدم بنظرم در کل توی انیمه و انیمیشن دوبله می‌تونه حتی بهتر از زبان اصلی باشه ولی خب من به شخصه غالباً زبان اصلی رو ترجیح دادم، معتقدم هیچی واقعا نمیتونه جایگزین اون احساسی که ویس ‌اکتر اصلی پای کارش گذاشته بشه خصوصاً ژاپنیا که دیگه اصلاً سنگ تموم میزارن، اما تو انیمیشن‌های آمریکایی واقعاً اغلب دوبله‌ها حتی بهترن ولی توی انیمه این اصلاً امکان نداره اونم با این تیم دوبله‌هایی که دوبله انیمه‌ها رو تو ایران بر عهده می‌گیرن.
    اما خب این چیزی که من گفتم در رابطه با انیمه و انیمیشن بود و تو فیلم و سریال اصلا عمراً دوبله قابل قبول نیست جوری که بازیگر اون دیالوگ‌ها را ادا می‌کنه مچ میشه با حرکات صورت و بادی لنگوئجش، همه بخش واحدن نمی‌تونی یه قسمتشو برداری و جایگزینش کنی، اینکه صدای اون بازیگر رو برداری و با صدای یه شخص دیگه عوض کنی رسماً ناقص کردن کاره

  • @parsintails247
    @parsintails247 2 місяці тому

    اهمیت نمیدم! 🗿من انیمه رو دوبله میبینم 😂😂

  • @ST_studio_edit_144
    @ST_studio_edit_144 2 місяці тому +1

    میشه اتفاق بد برای گلوری رو توضیح بدی

  • @MahanMAR-f8c
    @MahanMAR-f8c 2 місяці тому

    بهتره انیمه های سینمایی رو دوبله ببینیم❤❤❤❤❤❤❤

  • @sepehrtabari7538
    @sepehrtabari7538 2 місяці тому +2

    نه من انیمه هارو دوبله فارسی میبینم