英語と同じ意味だと思って使うとアウトなフランス語

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 лип 2021
  • フランス語は英語と歴史的に深いつながりがあります!
    一緒に勉強するのに最適な二言語ですが、同時に同じだからこと難しいところもあるので
    皆さんも気を付けて英語とフランス語をしゃべれるようになりましょう。

КОМЕНТАРІ • 4

  • @SH-UK030
    @SH-UK030 7 місяців тому +1

    僕は今年からフランス語を勉強しているのですが、
    フランス語の 'travail' が英語の 'travel' と似ているので、たまにtravailの意味を間違えてしまいます

  • @YT-xz3kx
    @YT-xz3kx 3 роки тому +1

    フランス語を学習したての時に、試験に合格したと言いたくて、英語のpassのつもりで、passerを使ってしまい、ずっとお互いに話が噛み合わなかったことがありました。

  • @user-wu7nz5sy4z
    @user-wu7nz5sy4z 3 роки тому

    You two are so cute together🥰

  • @peterzhou372
    @peterzhou372 2 роки тому +1

    こんなミスは何回でもあった🤦🏼‍♂️ 昔はアメリカで住んだから英語ペラペラだけど、フランス語を勉強するはこんなミスを出すと決まってるんやん
    1. 初めてパリへ旅行に行った時はフランス語あんまり出来なくて、カフェで « Je voudrais un croissant avec le préservatif » って言った🤦🏼‍♂️ その時思ったのは英語で “jam” はフランスっぽくないから、もう一つ単語 “preserve” もジャムのことだしフランスっぽいし、フランス語って « le préservatif » かなぁ… après, mon amie française m’a dit et c’était très embarrassant 🤦🏼‍♂️
    2. L’alliance française でフランス語の授業を通っています。三週前授業で作文を書いた時、”I’m so excited” と “My life is full of excitement” を書きたくて、 « Je suis très excité »と « ma vie est pleine d’excitation » を書いちゃった🤦🏼‍♂️ 先生が説明した後でクラス全員爆笑🤣
    3. 病気だった日は先生に « J’ai besoin d’acheter des médecins » って言った🤦🏼‍♂️ I told one of my friend who speaks English, French and Japanese about this and the “excité & excitation” story and he was like « Oh la la, tu es très excité. Tu veux acheter un médecin et faire quoi? 😏 » もう消えたい…🤦🏼‍♂️
    4. 一週前に授業の前に「お腹いっぱい」, “I’m full” と言いたかったけど、 « Je suis pleine » って言った…
    いろいろあるけど、後でどんな間違いが出るかもしれない。I mean, I’m not really afraid to make these kinda mistakes cuz that’s how I learn to never say these sentences again and, hey, this is some good funny story you can share when you’re talking to people 😂