Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
◆翻譯修正0:29 「感覺全部一瞬間被複製了」➝「全部都一樣啊w」0:33 「到底做了什麼w」➝「到底在幹嘛w」2:13「然後看著最上面邊拿著武器跳下去」➝「然後看著最上面跳下去」如果還有其他錯誤也歡迎補充
2:19 有種三隻蟑螂的感覺🤣
2:15 真上を向きながら這邊是「向き」而不是「武器」,所以看著最上面跳下去才對烤肉辛苦了!CR麥塊服真的好有趣www
原來如此,是我聽錯了w
感謝烤肉~這邊有一些可能翻譯錯的想提醒><0:29Vani這邊應該是說"全部一緒やんか"ー>"全都一樣啊?"0:33這邊因為是用了"してんの"所以我覺得翻成"到底在幹嘛"會比較適合,但意思都差不多XDD0:53這裡我聽起來是"沒有什麼不一樣的地方嗎?"6:56Mondo這裡是說"我來做點什麼吧"然後有幾次的"困擾"應該是"困惑"ㄛ雖然漢字都有困這個字然後烤肉辛苦了~我的日文也沒好到哪裡去所以如果有提醒錯的也麻煩糾正一下了>
0:53 我聽到 「どっか違うとこないねこれ」應該是沒錯6:56 有聽到 治る 其他的聽不清楚應該也沒問題感謝修正~
烤肉辛苦了!
感谢烤肉!!( ̄▽ ̄)"
◆翻譯修正
0:29 「感覺全部一瞬間被複製了」➝「全部都一樣啊w」
0:33 「到底做了什麼w」➝「到底在幹嘛w」
2:13「然後看著最上面邊拿著武器跳下去」➝「然後看著最上面跳下去」
如果還有其他錯誤也歡迎補充
2:19 有種三隻蟑螂的感覺🤣
2:15 真上を向きながら
這邊是「向き」而不是「武器」,所以看著最上面跳下去才對
烤肉辛苦了!CR麥塊服真的好有趣www
原來如此,是我聽錯了w
感謝烤肉~這邊有一些可能翻譯錯的想提醒><
0:29
Vani這邊應該是說"全部一緒やんか"ー>"全都一樣啊?"
0:33
這邊因為是用了"してんの"所以我覺得翻成"到底在幹嘛"會比較適合,但意思都差不多XDD
0:53
這裡我聽起來是"沒有什麼不一樣的地方嗎?"
6:56
Mondo這裡是說"我來做點什麼吧"
然後有幾次的"困擾"應該是"困惑"ㄛ雖然漢字都有困這個字
然後烤肉辛苦了~我的日文也沒好到哪裡去所以如果有提醒錯的也麻煩糾正一下了>
0:53 我聽到 「どっか違うとこないねこれ」應該是沒錯
6:56 有聽到 治る 其他的聽不清楚應該也沒問題
感謝修正~
烤肉辛苦了!
感谢烤肉!!( ̄▽ ̄)"