Pani Moniko ! My , Polacy , odczuwamy nasz jezyk jako cos oczywistego w swych szczegolach , wszak poznawalismy go od niemowlecia . Wydaje mi sie jednak , ze obcokrajowcom ulatwiloby nauke naszego jezyka kilka wyjasnien . piszemy " e " z " ogonkiem , ale potocznie mowimy zwykle " e " . Piszemy " w srode " , ale mowimy " f srode " .Piszemy " noz " , ale mowimy " nosz " . A w ogole nasz potoczny zwlaszcza jezyk oferuje mowiacemu sporo ulatwien . Nawet i ten wyraz " takie cos " ma , bo przeciez mowimy : ulatfien . Niektorzy obcokrajowcy moga byc akuratnie ludzmi spostrzegawczymi i dziwic ich moze to czeste i stale zjawisko w jezyku polskim , wiec wyjasnienie zjawiska upodobnienia glosek pod wzgledem dzwiecznosci orax utraty dzwiecznosci na koncu wyrazu mogloby im nauke polskiego uproscic . Pozdrawiam
W/WE meaning being or located IN or INSIDE are followed by Locative. When meaning INTO (eg. Wszedłem w ścianę - I walked into a wall) they are followed by Accusative. Z/ZE meaning WITH (as in accompanied) are followed by Instrumental (eg. Idę z psem). When meaning FROM (eg. Jestem z Francji), it is followed by Genitive.
Pani Moniko ! Jeszcze cos oprocz tej " dzwiecznosci " glosek . Mysle ze warto podac , iz w naszym jezyku akcent jest zasadniczo na przedostatniej sylabie od konca . Wyrazy zdecydowanie obcego pochodzenia moga miec akcent w innym miejscu . W ostatnich dekadach czesto spotyka sie maniere jezykowa polegajaca na akcentowaniu pierwszej sylaby wyrazu O ile wiem to osoby mowiace tak uwazaja , ze stanowi to nacisk znaczeniowy na wyraz lub nawet cale fragmenty tekstu , co oczywiscie prawda nie jest . Zgadzam sie z faktem dzialania tzw. kryterium powszechnosci , co czyni zjawiska obocznymi , czyli istniejacymi rownolegle , z czego czesc potem przyjmuje sie jako stan pelnoprawny . Ale osobiscie jestem z tym ostrozny , bo nie kazda jezykowa " nowinka " ma w sobie " rdzen szlachetnosci " , czyli potencjalne uzasadnienie kandydowania na neologizm majacy szanse na jezykowy awans , na ktory po prostu trzeba sobie zasluzyc .Nadal osobiscie najbardziej cenie rzeczywistosc poprawnosci jezykowej , w ktorej niebagatelny udzial musi miec milosc do mowy ojczystej , o ktorej czystosc po prostu nalezy dbac .
Pani Moniko ! Korespondentka pennywiseballoon4646 pyta o akcent w jezyku polskim . Przeczytalem to ze swego rodzaju satysfakcja , bo wydaje sie potwierdzac sens mojego komentarza skierowanego do pani dwa dni temu na ten temat . Oczywiscie nie proponuje pani przekazywania tych szczegolow na tym podstawowym etapie uczenia , ale spelnia wyrazona przeze mnie nadzieje , ze wsrod pani uczniow znajda sie osoby myslace , zainteresowane wiedza . Pzdr . !
are there different accents in poland. what do they sound like? Do they sound high class and snooty like the english accent or low class and uneducated like the southern accent
Most Poles speak standard Polish. I suppose you could say with a working class accent. There isn't a posh Polish accent anymore, with the demise of our upper classes. Generally you might hear regional differences but they will be very small (say, between Szczecin and Łódź). Farmers and people from very small farming settlements speak with a specific accent, and when I was growing up it was easy to tell if someone was from the countryside. (Note that the Polish countryside is not like the English one, quaint and picturesque. I'm talking about commie farming villages. I guess you could say the 'accent' sounds uneducated). You might hear different words used in different parts of the country. In the West there are many words of German origin which might not be understood by the people from, say, Lublin. And vice versa. There are also now separate "Polish sounding" languages, which used to be dialects, like Kashubian and Silesian. Older films (from the 60s and older) might feature a specific Warsaw accent, and some older people still speak Polish with that accent but if I'm not mistaken it is dying out.
Jeszcze raz bardzo dziękuję, bardzo jasne wyjaśnienie, nic, czego nie moglibyśmy zrozumieć :)
Bardzo dziękuję. Jesteś dobrym i wyjątkowym nauczycielem. Podobają mi się twoje nauki. Zupełnie inny niż wszystkie. Jestem zawsze z wami.
Właśnie takiego tematu szukałem. Wspaniałe wyjaśnienie. Dziękuję.🙏🤲🙏🤲
I like u ❤ , u are seriously teaching polish language for free.. Ive been in poland for 6 months , and I wanna learn polish cause see your video
If you have been in in poland in 6 months you are definitely gonna learn it 👍
Дякую за інформацію.
Коментар для розвитку каналу
Easyer to learn, dziękuję bardzo. Podoba mi się, super
Exceptionally useful video. As usual you are easily beating any grammar book ...
Thank you So much
Very helpful thank you
Dziękuję bardzo
Interesting lecon ..👍
Very handy in daily basis use.
Thanks . - Tarik .🌞
thanks for this video!I think it's well done! Thank you! Greetings from Germany
To jest piękne, dzięki wielkie ❤😊
Super useful 😊. Now I understand a lot about those prepositions. Gracias. 👍🇵🇷💯🇵🇱🌞🏖️
This was a great video thank you
Nice to see you thank you
new subscriber here from The Philippines.. See you soon Poland 😊
dziękujemy bardzo
Jasne lekcje, dobrze się wyrażasz.
Pomagasz nam zrozumieć i nauczyć się języka polskiego ❤🎉
I watched this video, Thank you
Wow love from Kenya❤
Pani Moniko !
My , Polacy , odczuwamy nasz jezyk jako cos oczywistego w swych szczegolach , wszak poznawalismy go od niemowlecia .
Wydaje mi sie jednak , ze obcokrajowcom ulatwiloby nauke naszego jezyka kilka wyjasnien .
piszemy " e " z " ogonkiem , ale potocznie mowimy zwykle " e " . Piszemy " w srode " , ale mowimy " f srode " .Piszemy " noz " , ale mowimy " nosz " . A w ogole nasz potoczny zwlaszcza jezyk oferuje mowiacemu sporo ulatwien . Nawet i ten wyraz " takie cos " ma , bo przeciez mowimy : ulatfien .
Niektorzy obcokrajowcy moga byc akuratnie ludzmi spostrzegawczymi i dziwic ich moze to czeste i stale zjawisko w jezyku polskim , wiec wyjasnienie zjawiska upodobnienia glosek pod wzgledem dzwiecznosci orax utraty dzwiecznosci na koncu wyrazu mogloby im nauke polskiego uproscic . Pozdrawiam
Merci Beacoup Madame
Jestem z Polski😍❤
I would like to know, which case/s do these attract?
W/WE meaning being or located IN or INSIDE are followed by Locative. When meaning INTO (eg. Wszedłem w ścianę - I walked into a wall) they are followed by Accusative.
Z/ZE meaning WITH (as in accompanied) are followed by Instrumental (eg. Idę z psem). When meaning FROM (eg. Jestem z Francji), it is followed by Genitive.
👌👍👍nice
Goodd❤❤
Do past perfect verbs forms
Pani Moniko ! Jeszcze cos oprocz tej " dzwiecznosci " glosek .
Mysle ze warto podac , iz w naszym jezyku akcent jest zasadniczo na przedostatniej sylabie od konca . Wyrazy zdecydowanie obcego pochodzenia moga miec akcent w innym miejscu . W ostatnich dekadach czesto spotyka sie maniere jezykowa polegajaca na akcentowaniu pierwszej sylaby wyrazu
O ile wiem to osoby mowiace tak uwazaja , ze stanowi to nacisk znaczeniowy na wyraz lub nawet cale fragmenty tekstu , co oczywiscie prawda nie jest . Zgadzam sie z faktem dzialania tzw. kryterium powszechnosci , co czyni zjawiska obocznymi , czyli istniejacymi rownolegle , z czego czesc potem przyjmuje sie jako stan pelnoprawny . Ale osobiscie jestem z tym ostrozny , bo nie kazda jezykowa " nowinka " ma w sobie " rdzen szlachetnosci " , czyli potencjalne uzasadnienie kandydowania na neologizm majacy szanse na jezykowy awans , na ktory po prostu trzeba sobie zasluzyc .Nadal osobiscie najbardziej cenie rzeczywistosc poprawnosci jezykowej , w ktorej niebagatelny udzial musi miec milosc do mowy ojczystej , o ktorej czystosc po prostu nalezy dbac .
❤❤❤
Pani Moniko !
Korespondentka pennywiseballoon4646 pyta o akcent w jezyku polskim . Przeczytalem to ze swego rodzaju satysfakcja , bo wydaje sie potwierdzac sens mojego komentarza skierowanego do pani dwa dni temu na ten temat . Oczywiscie nie proponuje pani przekazywania tych szczegolow na tym podstawowym etapie uczenia ,
ale spelnia wyrazona przeze mnie nadzieje , ze wsrod pani uczniow znajda sie osoby myslace , zainteresowane wiedza . Pzdr . !
Can i contact you monika mam?
are there different accents in poland. what do they sound like? Do they sound high class and snooty like the english accent or low class and uneducated like the southern accent
Most Poles speak standard Polish. I suppose you could say with a working class accent. There isn't a posh Polish accent anymore, with the demise of our upper classes.
Generally you might hear regional differences but they will be very small (say, between Szczecin and Łódź). Farmers and people from very small farming settlements speak with a specific accent, and when I was growing up it was easy to tell if someone was from the countryside. (Note that the Polish countryside is not like the English one, quaint and picturesque. I'm talking about commie farming villages. I guess you could say the 'accent' sounds uneducated).
You might hear different words used in different parts of the country. In the West there are many words of German origin which might not be understood by the people from, say, Lublin. And vice versa. There are also now separate "Polish sounding" languages, which used to be dialects, like Kashubian and Silesian.
Older films (from the 60s and older) might feature a specific Warsaw accent, and some older people still speak Polish with that accent but if I'm not mistaken it is dying out.
@@alichinoalichino2283 very fascinating. thank you so much