@getthepointx - By the way, the lyrics of the song as well are touching. I tried to translate with my poor English to be as close as possible to the Georgian lyrics and this is how it came out: We fall asleep and we think we will wake up later We forget and we think we will remember later (But the precious time will pass; suddenly we will get bored again The Mother World is not arranged the way we would like) - 2 times And we smile because we think we will cry later We look at hands and think we will caress hearts later And we are late as always, somewhere we will be reproached We forget and we think we will remember later. (But the precious time will pass; suddenly we will get bored again The Mother World is not arranged the way we would like) - 2 times
TRADUZIONE ITALIANA: - Bei tempi - Musica di VAZHA AZARASHVILI, grande compositore georgiano (1936 - 2024) Testo di MORIS POTSKHISHVILI - grande poeta georgiano (1930 - 1997) Ci addormentiamo pensando che ci risveglieremo più tardi, scordiamo sperando che ricorderemo più tardi. Ma i bei tempi passano e torniamo tristi: Il mondo non è come lo vogliamo noi. (x 2) E sorridiamo temendo che piangeremo più tardi, ci guardiamo le mani, sperando di accarezzare i cuori più tardi, siamo sempre in ritardo e ci sentiamo rimproverati, scordiamo sperando che ricorderemo più tardi. (x 2) Ma i bei tempi passano e torniamo tristi: Il mondo non è come lo vogliamo noi. Ci addormentiamo pensando che ci risveglieremo più tardi, scordiamo sperando che ricorderemo più tardi. Ma i bei tempi passano e torniamo tristi: Il mondo non è come lo vogliamo noi... (x 2)
LYRICS IN ENGLISH: - Good times - Music by VAZHA AZARASHVILI - great Georgian composer (1936 - 2024) Text by MORIS POTSKHISHVILI - great Georgian poet (1930 - 1997) We fall asleep thinking we’ll wake up later, We forget, hoping we’ll remember later. But the good times pass and we return sad: The world is not as we want it. (x 2) And we smile, fearing we’ll cry later, We look at our hands, hoping to caress hearts later, We’re always late and we feel scolded, We forget, hoping we’ll remember later. (x 2) But the good times pass and we return sad: The world is not as we want it. We fall asleep thinking we’ll wake up later, We forget, hoping we’ll remember later. But the good times pass and we return sad: The world is not as we want it... (x 2)
Очищающая душу музыка!!!! Облегчающая!!!! Диди мадлоба.... Я - грузин из Москвы. и мне тут очень плохо...но..Мне уже 60....Аба- рас визам,,,,давлиеб!!!
ბევრი ემოცია მოაქვს, მონატრება, სიყვარული, სევდა... აი ისეთია ამ საშინელ დროს რომ გახსენებს ვინ ხარ და რატომ ხარ... მადლობა ! 💗
გავსკდი ტირილით!!!! ❤❤❤❤❤❤
დიდი მადლობა ❤️ ასეთი ემოციური, ლამაზი და შინაარსიანი დიდი ხანია არაფერი მომისმენია ❤️
სასწაულია ❤
ეს გოგოები
სასწაულად ტკივილები ხართ ხალხნო !!!!!!!!❤❤❤❤❤❤
Сицоцхле да гахареба чвен картвел гогонеб гаихрет.👍👍👍❤
Bravo Ialoni!👍
Браво!!!
ბრავო ♥️
ბრავოოოო!! ❤❤❤❤
❤❤❤❤❤❤❤❤ სასწაული ხმები❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
კაია😊
ჩემი გოგოები ტკბილები და თბილებიი❤❤❤❤❤
ბრავოოოოო
I don't understand Georgian, but this music touches my heart. If someone would be so kind to give a translation, I would appreciate it so much.
@getthepointx - By the way, the lyrics of the song as well are touching. I tried to translate with my poor English to be as close as possible to the Georgian lyrics and this is how it came out:
We fall asleep and we think we will wake up later
We forget and we think we will remember later
(But the precious time will pass; suddenly we will get bored again
The Mother World is not arranged the way we would like) - 2 times
And we smile because we think we will cry later
We look at hands and think we will caress hearts later
And we are late as always, somewhere we will be reproached
We forget and we think we will remember later.
(But the precious time will pass; suddenly we will get bored again
The Mother World is not arranged the way we would like) - 2 times
@@nanakavtaradze4853 Thank you for this
❤
♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
TRADUZIONE ITALIANA:
- Bei tempi - Musica di VAZHA AZARASHVILI, grande compositore georgiano (1936 - 2024)
Testo di MORIS POTSKHISHVILI - grande poeta georgiano (1930 - 1997)
Ci addormentiamo pensando che ci risveglieremo più tardi,
scordiamo sperando che ricorderemo più tardi.
Ma i bei tempi passano e torniamo tristi:
Il mondo non è come lo vogliamo noi. (x 2)
E sorridiamo temendo che piangeremo più tardi,
ci guardiamo le mani, sperando di accarezzare i cuori più tardi,
siamo sempre in ritardo e ci sentiamo rimproverati,
scordiamo sperando che ricorderemo più tardi. (x 2)
Ma i bei tempi passano e torniamo tristi:
Il mondo non è come lo vogliamo noi.
Ci addormentiamo pensando che ci risveglieremo più tardi,
scordiamo sperando che ricorderemo più tardi.
Ma i bei tempi passano e torniamo tristi:
Il mondo non è come lo vogliamo noi... (x 2)
იიიიფფფ კაია
გენიალურიაააა
💖
შენი სული ცხონდა ეს არის შემოქმედი ვაჟა აზარაშვილი არასდროს მოკვდება სანამ ეს სამყარო იარსებებს, დიდება შენს სულს მაესტრო ამ უკვდავი ჰანგებისთვის
თქვენ გაიხარეთ❤
მაგარია მარა ბანს ვინც იძლევა ვიდეოს არ უხდებოდა?
2:24 / 3:32
LYRICS IN ENGLISH:
- Good times - Music by VAZHA AZARASHVILI - great Georgian composer (1936 - 2024)
Text by MORIS POTSKHISHVILI - great Georgian poet (1930 - 1997)
We fall asleep thinking we’ll wake up later,
We forget, hoping we’ll remember later.
But the good times pass and we return sad:
The world is not as we want it. (x 2)
And we smile, fearing we’ll cry later,
We look at our hands, hoping to caress hearts later,
We’re always late and we feel scolded,
We forget, hoping we’ll remember later. (x 2)
But the good times pass and we return sad:
The world is not as we want it.
We fall asleep thinking we’ll wake up later,
We forget, hoping we’ll remember later.
But the good times pass and we return sad:
The world is not as we want it... (x 2)
Очищающая душу музыка!!!!
Облегчающая!!!!
Диди мадлоба....
Я - грузин из Москвы. и мне тут очень плохо...но..Мне уже 60....Аба- рас визам,,,,давлиеб!!!
🧡
❤
❤
❤