ダンバインとぶ(英語版)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 вер 2024
  • 英語版もいいねぇ

КОМЕНТАРІ • 166

  • @kj4031
    @kj4031 4 роки тому +16

    ♪アタック!アタック!アタック!♪って時に流れるTV版オープニングのダンバインがバックしながら攻撃して去っていくシーン!大好きやったなぁ。

  • @nanyakole
    @nanyakole 6 років тому +63

    異世界召喚ものの
    最高傑作だろ

  • @oma8056
    @oma8056 5 років тому +47

    かっこいいなー
    何回聴いてもカッコいい!!
    やっぱりかっこいい!!
    30年以上前の曲でこれでしょ
    やっぱすげえよ

  • @えすえす-b7n
    @えすえす-b7n 3 роки тому +20

    ただの神曲やんけ

  • @user-mu9tx1mb4l
    @user-mu9tx1mb4l 9 років тому +66

    この曲はいつもテンション上げてくれるね。

  • @washuu100
    @washuu100 13 років тому +45

    たしかMIQ(当時はMIO)さんの翻訳のはず
    俺にとってダンバインOPはアニソンNo.1の曲
    最高っす

  • @MrMaakundayo
    @MrMaakundayo 13 років тому +71

    こんなコテコテの曲によく違和感なく英語を乗せられるなぁ。プロだなぁ。
    日本語バージョンよりもかっこいい気がするのがなんか悔しい。

    • @GOMUKATAYU2
      @GOMUKATAYU2 4 роки тому +8

      でも、多彩な一人称があるだけで、日本語の勝利です。
      女性ミュージシャンで、一人称に「僕」を使って作詞する歌手は数多く
      (今話題の「鬼滅の刃」の「紅蓮華」のLiSAさんががまさにそうですね)、
      女性ミュージシャン向けに一人称を「僕」にした歌を作る作詞家も数多いなかで
      (秋元康氏が「○○○48」や「○○坂46」に作る歌詞はそればっかりでうんざりします)、
      ついに女性ミュージシャンに「俺」と歌わせた、井荻麟名義での
      富野由悠季監督の壮挙にはただただ圧倒されるのみです。

  • @takeoyaji39
    @takeoyaji39 10 років тому +59

    これに 英語版があったとは驚き…。でもカッコ良さは変わってないじぇ~♪。

  • @user-yo3vn3mp1j
    @user-yo3vn3mp1j 9 років тому +74

    あ、意外と知らない人多い!
    確か、ダンバインがオンエアされていた頃から英語版はあったのです。
    レコードも出ていたはずです。ま、あまり流れてませんでしたけどね。
    たま~に、有線かラジオで聞くぐらい。

    • @user-vz3qc4ye4q
      @user-vz3qc4ye4q 3 роки тому +2

      MIO(現MIQ)のセカンドアルバムにダンバインファイアー(英語表記)で収録されてます。
      今は、聞く事が出来ないけど、まだ持ってます。

  • @SooiuRqU8
    @SooiuRqU8 2 роки тому +7

    なにこれかっけえええええ!!!!

  • @流全一郎
    @流全一郎 8 років тому +23

    コテコテに外連味たっぷりなところが最高にカッコいい

  • @yoshii1332
    @yoshii1332 9 років тому +139

    Dunbine Tobu English lyrics
    This is the Aura Road It's right here
    The sparkling lights just going through out
    It's holding the secret power from the Aura
    The flashing wings just going through the sky
    Don't be afraid of my shaking heart
    Don't be afraid of my fight now
    The fire flraes up to be the gruthful justice
    The sword cuts through the severe thunder storm
    When I have made the trip for the battle
    Aura battler Dunbine, Aura shooter Dunbine
    Attack, attack, attack...yes, I'm the warrior
    Someone's coming through thr Aura Road
    Hiding himself behind the blowing wing
    Do you ever realize the power from Aura
    Fire the madness with our hatred
    Time is up, I will do it
    Yes, I'll run for the survival
    I know killing it doesn't make
    the truthful justice
    But I must still fight on for the forever peace
    So I gotta wave my hnds, an' spirits to call
    Aura battler Dunbine, Aura shooter Dunbine
    Attack, attack, attack...yes, I'm the warrior
    The Aura Road's shakin' It's wavering
    The stray mind might has gone away
    Why don't you shout for the power
    from the Aura
    The road might be found in the darkness
    Open your eyes Try to find it
    There is a star in the darkness
    You might make your hands bloody
    for the truhful justice
    But there's nothing you should be afraid of
    Get yourself together You'll be the winner
    Aura battler Dunbine, Aura shooter Dunbine
    Attack, attack, attack...yes, I'm the warrior

    • @MinuteBracelet
      @MinuteBracelet 5 років тому +7

      thank you very helpful

    • @yoshii1332
      @yoshii1332 4 роки тому +4

      @@MinuteBracelet
      You're welcome

    • @星川正人-h3r
      @星川正人-h3r 4 роки тому +5

      5年後から…ありがとう。

    • @yoshii1332
      @yoshii1332 4 роки тому +3

      @@星川正人-h3r どういたしまして。
      皆さんのお役に立てて嬉しいです。

    • @pantel2f
      @pantel2f 3 роки тому +3

      ありがとうございます😆

  • @user-pk6hk6vm3l
    @user-pk6hk6vm3l 7 років тому +21

    英語版になっても超かっこいい!

  • @user-gt8zu1dm5n
    @user-gt8zu1dm5n 5 років тому +4

    殺しあうのが 正義でないと とても素晴らしい 歌と曲 いいね😊👍

  • @武藤裕介-b5c
    @武藤裕介-b5c 4 роки тому +10

    英語だけど聞いてて感じで分かる。

  • @jiruba3
    @jiruba3 14 років тому +9

    コレ聴くと元気が出るね

  • @sunrightconan
    @sunrightconan 8 років тому +20

    初めて知った。
    英語版も、かちょええなぁ~。

  • @blackheart7568
    @blackheart7568 5 років тому +7

    英語版あったの知らなかったけど、MIO さんは確かに英語の発音良さそうだ

  • @user-dw1nq5dc4d
    @user-dw1nq5dc4d 5 років тому +9

    これは。カッコいい

  • @武藤裕介-m7q
    @武藤裕介-m7q 8 років тому +23

    英語版もいい歌ですねえ。

  • @Hentaisan69
    @Hentaisan69 5 років тому +6

    何言ってるか全然わからないけれど
    滅茶苦茶格好いい!!

  • @galilshooter
    @galilshooter 14 років тому +13

    シビれて鳥肌が立ちました。
    英語版があったんですね(30年知らなかった・・・)
     
    歌詞が見たいな~。

  • @user-eu5hc3ud7r
    @user-eu5hc3ud7r 4 роки тому +71

    この曲はMIOが歌ってこそであり
    英語版だろうがMIOが歌えば格好良いし
    日本語版でもMIO以外が歌えば微妙になる

  • @おやかた-e5y
    @おやかた-e5y 6 років тому +18

    This is the Aura Road It's right here
    The sparkling lights just going through me out
    It's holding the secret power from the Aura
    The flashing wings just going through the sky
    Don't be afraid of my shaking heart
    Don't be sad of my fight now
    The fire flares up to be the truthful justice
    The sword cuts through the severe thunderstorm
    When I have made the trip for the battle
    Aura battler Dunbine, Aura shooter Dunbine
    Attack, attack, attack ... yes, I'm the warrior
    Someone's coming through the Aura Road
    Hiding himself behind the blowing wind
    Do you ever realize the power from the Aura
    Fire the madness with our hatred
    Time is up, I will do it
    Yes, I'll run for the survival
    I know killing it doesn't make the truthful justice
    But I must still fight on for the forever peace
    So I gotta wave my hands, an' spirits to call
    Aura battler Dunbine, Aura shooter Dunbine
    Attack, attack, attack ... yes, I'm the warrior
    The Aura Road's shakin' It's wavering
    The stray mind might has gone away
    Why don't you shout for the power from the Aura
    The road might be found in the darkness
    Open your eyes Try to find it
    There is a star in the darkness
    You might make your hands bloody for the truthful justice
    But there's nothing you should be afraid of
    Get yourself together You'll be the winner
    Aura battler Dunbine, Aura shooter Dunbine
    Attack, attack, attack ... yes, I'm the warrior
    English version is also damn good!

  • @Zlote
    @Zlote 13 років тому +18

    MIO have really suitable voice for english songs. That's better than her original japanese version. Awesome singer.

  • @sigekodaira8106
    @sigekodaira8106 7 років тому +11

    昆虫っぽいデザインも好きでした。

    • @Kaoru_MaiAmeTsuchi9683
      @Kaoru_MaiAmeTsuchi9683 6 років тому +4

      悲しいかな、放送当時は多くの子供たち(現在の後期中年層)は「気持ち悪い」って…畜生、出るのが早すぎたんだ…!

  • @mmmmjun
    @mmmmjun 9 років тому +22

    英語版もカッコ良いなー

  • @user-uy1ih3zn1e
    @user-uy1ih3zn1e 2 роки тому +5

    ほとんど直訳なので、英語として聞くと妙に間延びしていたりする。
    特に一番は、to be を繰り返したり、苦心のあとが感じられる。
    個人的には、when I have made the trip for the battle にand fight をつけると無理が無くなるのではないかと思う。
    3番の、there's nothing you should be afraid of のあとの wow wow wow は、「恐れはしない」を強調する意味でも、no no no! の方がいいのではと思い自分が歌う時はそうしている。
    誰か、英語に堪能で、『ダンバイン』を深く理解している人が、英訳をやり直してくれないかなあ。
    英語詩独特の押韻が効いている歌詞で歌ってみたい。

    • @user-sv6do1ke5u
      @user-sv6do1ke5u 28 днів тому +1

      同意😊>ほとんど直訳。
      他のコメをみるとMIQさん手ずから訳されたようだけれど😅
      残念❗本職のアニソン作詞家には及ばなかった😓
      ぶっちゃけ【MIQの使い方】が充分ではない😋
      具体的に言うと元の【母音の使い方】とか【固有名詞の使い方】が英訳で薄まってしまっている😩
      MIQさんは非常に【迫力のあるダイナミックな歌い方】が印象的な歌い手さん…なので、元の歌詞では各フレーズの冒頭に【母音や固有名詞】を多用して、思いっきりアタックの強いインパクトのある形に仕上げいる🤔
      その辺りがないので【MIQ節が炸裂していない】のが残念😮‍💨

  • @user-pg6yg4zq9z
    @user-pg6yg4zq9z 9 років тому +17

    英語版もいいですね~どっちも大好きだ

  • @user-pk6hk6vm3l
    @user-pk6hk6vm3l 7 років тому +17

    ダンバインは名作!!

  • @user-ny8tx7hk9v
    @user-ny8tx7hk9v 6 років тому +8

    日本語の難しい歌詞に合わせた曲なのによく出来たと思うGJ

  • @RGM4000
    @RGM4000 4 роки тому +1

    80年代的な熱さ 良いね!

  • @Kaoru_MaiAmeTsuchi9683
    @Kaoru_MaiAmeTsuchi9683 6 років тому +4

    Ciela Lapana...! Be purifyyy!(シーラ・ラパーナ…! 浄化をッッ!)
    ※シーラ・ラパーナの綴りは英語字幕で微妙に違うので個人的に好きな綴りを充ててます。
    やべぇ、もう一回全話見たくなっちまったぜ…! ちょっと円盤借りてくるッ!

  • @hobbylifechannel7053
    @hobbylifechannel7053 6 років тому +14

    逆にバイファムの日本語版とかあったら、取りあえず聞いてみたい。

    • @user-cr5by4vp1i
      @user-cr5by4vp1i 4 роки тому +4

      バイファム13で歌詞が日本語化されてますね。

    • @齊藤ゆっきぃ
      @齊藤ゆっきぃ 3 роки тому +2

      オメガの扉~HELLO VIFAM~
      という歌が
      銀河漂流バイファム13でオープニングで日本語の歌詞で歌われています

  • @-shadowwolf2087
    @-shadowwolf2087 7 років тому +10

    コレをカラオケで歌えるようになれば爽快だなぁ…w

    • @user-sn1ru5qc4j
      @user-sn1ru5qc4j 4 роки тому +3

      これを歌ったあとはエルガイムを歌うのが正しい流れです

  • @frm39965
    @frm39965 10 років тому +16

    いいねぇ。

  • @TM-ii3le
    @TM-ii3le 6 років тому +2

    イントロのドラムロール?が好きすぎて何回も聞いてしまうw

  • @rd40xs
    @rd40xs 7 років тому +6

    かっこいい!!!

  • @user-qu4lq5jj6o
    @user-qu4lq5jj6o 4 роки тому +3

    英語版もあったのか~😂
    めっちゃええやん🤣

  • @Kaoru_MaiAmeTsuchi9683
    @Kaoru_MaiAmeTsuchi9683 Рік тому +1

    浄化され地上から失われて久しいオーラ力を少しでも取り込んで
    ハイパー化ないしハイパーオーラ斬りを一回でも成せたらと思う今日この頃

  • @user-pk6hk6vm3l
    @user-pk6hk6vm3l 7 років тому +6

    かっこいいな~

  • @user-dw9tb7vt2e
    @user-dw9tb7vt2e 6 років тому +4

    やっべーテンションアガるー

  • @user-ux7nn5fe4p
    @user-ux7nn5fe4p 6 років тому +11

    俺はマーベル・フローズン推し

  • @user-pk6hk6vm3l
    @user-pk6hk6vm3l 7 років тому +5

    かっこいいさ~

  • @anacreon0221
    @anacreon0221 9 років тому +20

    いい曲だ
    英語版が出てるってことは海外ウケがよかったのかね?

    • @鮎木佐彩子
      @鮎木佐彩子 4 роки тому +1

      えと、確か"あのハゲ"と言われる方が、海外の方に色々と突っ込みを受けて……勘弁してとか言ったとか、どこかに書かれていましたよ。疑問点が見ていると色々あったようです。

  • @vodayonelive
    @vodayonelive 8 років тому +10

    スターチャイルドレーベルから出た
    MIO様のファーストアルバムに入っていた曲ですね。
    レコードプレーヤーが壊れたのでアルバム全て捨ててしまったけど
    また聞けて嬉しいです。

    • @vodayonelive
      @vodayonelive 8 років тому +3

      私の勘違いで
      セカンドアルバムMr. Monday Morningに収録されていました。
      他にもザブングルのGETI IT!とエルガイムのTIMEforL-GAIMの英語バージョンも入ってました。

  • @windows48bit
    @windows48bit 8 років тому +7

    当時のTVドラマのディスコシーンで流れてたぞ

  • @genten34
    @genten34 6 років тому +10

    MIOの歌はカッコイイ

  • @mgkyb
    @mgkyb 12 років тому +7

    The meaing of each words are almost as same as original Japanese,,, this kind of arrangement is confortable for old fans!

  • @mackrick3441
    @mackrick3441 8 років тому +14

    イェッサイマッウォーリーヤー

  • @空木レンカ-c3i
    @空木レンカ-c3i Місяць тому

    英語にしたものを
    日本語に戻すと歌詞が
    めちゃめちゃだ!

  • @6chappy447
    @6chappy447 13 років тому +6

    ダンバインは見たことないけど、この歌は気に入った。

  • @satoshishitamori7241
    @satoshishitamori7241 7 років тому +7

    ちゃんとSoldierとWarriorを使い分けているのがいいねぇ

  • @ライダーキック
    @ライダーキック Рік тому

    何もかもが平常運転
    過去も今も未來もずっと同じ
    反面教師の鏡。

  • @user-el7kt9uo2s
    @user-el7kt9uo2s 7 років тому +5

    英語版てwwとか思いながら聞いたら濡れたわ・・・英語版GOOD!!!:D

  • @pilopilo7906
    @pilopilo7906 2 місяці тому

    俺は戦士~Yes, I'm the warrior
    なんかグッとくる…。

  • @user-xk1hj5ov9z
    @user-xk1hj5ov9z 3 роки тому

    いきなりお薦めに出てきて英語版があったのかと関心してたら12年前の動画だった😵
    しかも当時すでに英語版があったなんて💧
    49になるまで知らなんだ😣

  • @user-mr3xe9vv4j
    @user-mr3xe9vv4j Місяць тому

    昔懐かしいサンライズ作品の主題歌、ドラグナーのあたりまで歌っていた本人に英語版で歌ってほしいな?

  • @弾超七-j5o
    @弾超七-j5o 5 років тому +1

    カッコいい❗知らんかった。

  • @通りすがりの赤い人
    @通りすがりの赤い人 3 роки тому

    これとエルガイムの主題歌は英語版がMIO名義でキングレコードから出てた「」に収録されてますね。他にもサブングル挿入歌のGET IT!の英語バージョンがあります。

  • @user-vy7qi9en2p
    @user-vy7qi9en2p 10 років тому +8

    ダンバイン英語版♪

  • @burnyan
    @burnyan 8 років тому +14

    洋楽が苦手なのは頭に曲のイメージが思い浮かびにくいからなんだな、と
    これを聴いてつくづく思いました。
    元歌も作品も知ってるんだからイメージもへったくれも無いって話ですよ。(笑)
    英語版は初めて聴いたけれど、とてもいいですね。

  • @take41411
    @take41411 Рік тому +2

    good

  • @racing3121
    @racing3121 4 роки тому +2

    ウォーリアァ♪格好よろし

  • @blavoski
    @blavoski 5 років тому +3

    ダンバインはハリウッドで実写化したら面白そうなんだけどな。
    ドラゴンに乗る騎士がダンバインになっただけの設定なんだから。
    そこに異次元から落ちてきた人物を登場させれば。
    主人公は今なら‎真剣祐かな。

  • @user-oj7mg8np5g
    @user-oj7mg8np5g 8 років тому +5

    atack!!atack!!atack!!←ここはそのままやなあw

    • @user-oj7mg8np5g
      @user-oj7mg8np5g 8 років тому

      +山田智広 エ キ サ イ ト 翻 訳

    • @yoshii1332
      @yoshii1332 8 років тому +1

      +山田智広
      撃て!撃て!撃て!なんていかがでしょうか!?

  • @所詮はMk-2だ
    @所詮はMk-2だ 9 років тому +16

    この曲、ディスコでミックスされててワロタ!外人さんは、アニソンとは気付かないだろう。多分...。

  • @user-lz1sp2xc6q
    @user-lz1sp2xc6q 3 роки тому +2

    フランス語だったら
    もっと良くなるかも
    そんな気がする

  • @izu3nom
    @izu3nom 5 років тому

    唄っているが、きちんとり語っている、これはいいね。

  • @uninyan
    @uninyan 5 років тому +2

    おお…ソウルフルですねえ

  • @ECIAO2001
    @ECIAO2001 3 роки тому

    MIOさん、好きだったなぁ。

  • @Z1000Hiroshi
    @Z1000Hiroshi 14 років тому +3

    AWESOME!!!

  • @pantel2f
    @pantel2f 14 років тому +3

    @galilshooter
    私も英語版の存在、30年知らなかったです!
    英語の歌詞欲しい。

  • @上治秀規
    @上治秀規 5 років тому

    英語版好きです。

  • @user-mr3xe9vv4j
    @user-mr3xe9vv4j Місяць тому

    自分が知る限り英語版の歌があるのってマジンガーZ、宇宙戦艦ヤマト、聖戦士ダンバイン、重戦機エルガイム、鎧伝サムライトルーパーのサムライハートぐらいかな?

  • @user-gd9vm8wv6z
    @user-gd9vm8wv6z 4 роки тому

    地上人が2人もいてパワーアップ出来んのか!

  • @PORSCHE911TurboGTRX7
    @PORSCHE911TurboGTRX7 9 років тому +9

    シーラ様のファンなのでリメイク希望。

    • @龍希-n1o
      @龍希-n1o 6 років тому

      玉川真一 全滅以外の新解釈のラストで!

  • @hayanori89
    @hayanori89 12 років тому +4

    かっこいいなぁ。こういう主題歌だと気合が入ります。おっさんなのかな?

  • @redkyoko9865
    @redkyoko9865 4 роки тому +1

    ステキ、カッコイイ。英語版の方が、格調高そうです。

  • @user-hj5lm5ed9m
    @user-hj5lm5ed9m 8 років тому +1

    昔のMIOのアルバム(LP)に収録されてたかなぁ~残念ながらCDが見つかりませんでした

    • @mat44saigoda
      @mat44saigoda 7 років тому

      おかげで名前思い出したありがとう。MIOだったね。

  • @tantan2008jp
    @tantan2008jp 6 років тому

    オケは基本、日本語版と同じだけど
    (ベースと打楽器が一緒)
    ピアノとストリングスが少し前に出てる。MIXが違うね。
    洋楽風。

  • @user-hb5qy9xk5p
    @user-hb5qy9xk5p 7 років тому +4

    バイストンウェル兵はサンタクロース

  • @user-en4ey5vn9k
    @user-en4ey5vn9k 7 років тому +5

    ジェリルだね~

  • @user-fv1eo2yh3q
    @user-fv1eo2yh3q 4 роки тому +1

    Yes I am the warrior !

  • @mikajanis
    @mikajanis 14 років тому +4

    英語の歌詞載せてください!!

  • @princessseagirl1479
    @princessseagirl1479 4 роки тому +1

    うぬ、バイストン・ウェルが英語圏の世界っぽいだけあって違和感がない。いっそピクサーとか海外スタジオにリメイクしてもらったら面白いものができるかもw

  • @L890246
    @L890246 14 років тому +2

    SO COOL !

  • @オオクボサトシ
    @オオクボサトシ 9 років тому +10

    初めて知った…(*_*)

  • @chahiro8516
    @chahiro8516 4 роки тому +1

    いいね!

  • @goodmax7
    @goodmax7 14 років тому +24

    ハリウッドで映画化しないかな~
    3部作ぐらいでw
    アバターより 面白いのが出来るとおもうのだが、、、

    • @もっぷ-w8o
      @もっぷ-w8o 6 років тому +9

      賛成。あの世界観はどの作品にもない。

    • @user-mp8tz8wy3g
      @user-mp8tz8wy3g 4 роки тому

      そのうち、某.ディズニーが、しねっと盗作するでしょうな、(笑)

    • @norioutunomiya1782
      @norioutunomiya1782 2 роки тому

      日本で作ると低予算でジャリタレントを使うからクズ作品に成るんだよな。
      黒沢明のような予算も期間も無視して作る大物がやれば、日本の感性を生かした作品が生まれるかもしれない。
      せっかくの題材を使って売れるものが作れない日本の環境は何が間違っているのだろうか。
      中国の映画産業に賭ける国家予算の掛け方は恐ろしいほどだ。実物大の紫禁城を撮影の為に造るのだから見事だ。
      洗脳の武器として映像文化を活用する敵に比べて、国が支援しない現状は間違っていると思う。

  • @mugakuninn
    @mugakuninn 7 років тому +2

    ダンバインの前にヴァイストン?バイストン?物語が在ったんだよねー
    同じ世界感・・・憶えてる人居るかなあ・・・

    • @Mk75418
      @Mk75418 4 роки тому

      「オーラバトラー戦記」の事ですね。「前史」4巻まで小説を読みました。
      オーラバトラーが登場するのは2巻「カットグラ1」が最初です。
      私は「前史」を「ガロウ・ラン闘争」と呼んでいました。

    • @mugakuninn
      @mugakuninn 4 роки тому

      @@Mk75418
      「日本万歳」
      日本軍戦闘機乗りが迷い込んで始まる物語でしたよね。
      ヴァイストンウェル物語かな?

    • @Mk75418
      @Mk75418 4 роки тому +1

      @@mugakuninn様
      それは「リーンの翼」ですね。「オーラバトラー戦記」とはパラレルワールドを形成し、ダンバインとは共通の登場人物が存在しません(時系列ではオーラバトラー戦記の遥か昔と言う事になっているようです)オーラバトラー戦記の方はショット・ウェポンやバーン・バニングス、ルフト親娘ら、共通の登場人物が多いです。

  • @kduks7569
    @kduks7569 9 років тому +1

    i wanna be a warrior

  • @g6n7m6
    @g6n7m6 10 років тому +21

    ハリウッドで映画化してほしいが
    なぜかアニメの実写とかになると3流以下のクソになる不思議さえ解消すればな

    • @barhermute88
      @barhermute88 9 років тому +4

      g6n7m6 未だかつて、ハリウッドで実写化して成功した作品無いよね、凄い同感。

  • @rei-egg
    @rei-egg 14 років тому +2

    ダンバイン映画化、3D?夢のような話ですね
    観たい、まじで観たい・・・

  • @うしろの100太郎
    @うしろの100太郎 5 років тому +1

    ウオーリヤーなんだ!

  • @noritongle
    @noritongle 3 місяці тому

    今年はダンバインがくる!!

  • @げんぞー-m2w
    @げんぞー-m2w 6 років тому

    サビの部分は同じに聞こえる!

  • @Pimentel_HDZ
    @Pimentel_HDZ 4 роки тому

    Alguien que le guste este tema aparte de mi

  • @user-cl5zq5ul8w
    @user-cl5zq5ul8w 8 років тому +3

    アメリカ版ダンバインってあったっけ?

    • @緑2016
      @緑2016 6 років тому

      カートゥーン・ネットワークでフランス語版は、有ります。確か DVD も出してたはずです。

  • @user-ws4vq6qp2g
    @user-ws4vq6qp2g 6 років тому +1

    ミュージィがエイエイGoのルーシィにしか見えない