チャンドラーの “ We were two miles from the house. ” ですが、from the がほぼ「フナ」と言ってますね。これは知ってないとわからないし、こういう言い方もあるんだなぁと覚えておくしかないですね。“ be tired from ” は改めて勉強になりました。たしかに “ be tired of ” と勘違いして間違いやすいうえに、全然違う意味で翻訳しかねないですね。
14:29 We were two miles from the house 14:36 We didn't think we could make it. 14:44 And I was tired from digging the huge hole. 14:50 And then Joey remembered something. 14:53 I'd seen this thing on The Discovery Channel. 15:14 I mean, I thought I gonna pass out from the pain! 15:40 And, if I had to, I'd pee on anyone of you.
フレンズでこれは勉強になったなと思った1つなのですが、それが That ought to do it です。Rachel, Phoebe, Monicaがウエディングドレスを着てくつろぐシーンなのですが、そこにJoshuaが訪ねてきます。Rachelが出てドアを開けてJoshuaがドン引きした後、Rachelが That ought to do itと言います。これは理解するのに時間がかかりました。たぶん、"That ought to do it" means that should be fine.みたいニュアンスで、「ま、これはこれでいいね!」だと思いました。Do が大丈夫とか十分という意味があるので。たとえば、That'll do. とか Any suggestion will do. と同じDo. これで合ってると思いますが、先生はどう思いますか?いつも楽しく見ています😀
That ought to do it. は通常何かを完了した時に、「これでよし」とか「これで完了」と言うような意味で使われるのですが、皮肉的に使われることもよくあって、おっしゃっているエピソードでは、Rachelが付き合いだして数週間?とかでJoshuaにいきなり結婚を迫って、それですら引いていたのに家に行ったらウェディングドレス姿で登場して、Joshuaが逃げるようなシーンだったかと思いますが、皮肉的に「これでよし」と言っているのだと思います。Joshuaがドン引きして逃げていく最後の仕上げをしたんだと、自虐しているように聞こえました。(本当はいいはずないのにね)実はシーズン1の5の最後のシーンでもPhoebeがThat ought to do it. と言うのですが、それも皮肉的な使い方をしていました。是非観てみてください。
bend that wayはおしっこの方向ではなくやり方を変えたではないでしょうか? 自分自身でやる方法から人にやってもらう方法に変えたんだと私は思いました。 I conldn'tで文章は一旦切れ、できなかったからやり方を変えたとか。 前文のhow if youもhowで切れ、if youに続いているように感じました。
文法も単語も、解説を聞けば知ってたことばかりなのに、直ぐに聞けないし、聞けても意味に辿り着けない。繰り返し聞いて英語の海で泳げるように、がんばります。たのしい動画をありがとうございます。
いままで、映画.ドラマで英語に慣れるに何度もチャレンジして心折れてましたが、このチャンネルは時間・内容・解説のバランスが良くて、楽しんで自然に続いています!
大変だと思いますが、ありがとうございます!
ありがとうございます!!😳これからも継続お願いします🫡
解説を全部聞いてから最初の字幕なしのを見たらしっかり聞き取れて意味も分かってめちゃくちゃ面白かったです!字幕を追わないでドラマを見れるのって嬉しい。解説がとっても分かりやすいです。ありがとうございます。
ジェリーフィッシュとペインとピーである程度は理解できました。
「穴を掘って疲れてた」の部分が早口で難しかったです。
表現自体を知らないところがあったりしたが、初見で8割から9割聞き取れた。
成長を感じるな。
それは嬉しいです!!
高校の頃大好きだったFriendsを英会話で改めて学べて嬉しい!
わかりやすい!
面白いです!
ありがとう!引き続きよろしくお願いします!
こんにちは!ありがとうございます😊こちらこそよろしくお願いします!
ここめちゃくちゃ好きなシーンなので取り上げてくれて嬉しいです♫次回も楽しみにしてます!
ありがとうございます!ここは絶対に使いたいシーンでした!
🎉とても勉強になり、しかも面白いシーンでありがたいです!!
嬉しいです!ありがとうございます😊
この話、英語自体は難しいですが、とても面白かったです😊。
仮定法の後にI‘dと来た場合は、wouldのdなんですね😮
pass out=気絶する
step up=一肌脱ぐ、買って出る🤔
今日もおもしろかったです‼︎
ありがとうございます!
勉強になります😊😊
ありがとうございます!
今回は全部聞き取れた❤
面白い!勉強になる!来月から仕事でたくさん英語を使うことになるので、過去回も振り返っていきたいと思います!
ありがとうございます!ビジネス英語は少なめですが、お役に立てると幸いです🙇♀️
ナナさん、こんばんは。毎日、楽しく観てます。 僕は 英検準2級クラスで、リスニングが全く苦手です。
やっぱ、英会話攻略は、ボキャブラリーしかないんですね。
何度観ても笑えます😂
step up 1人で勉強してたら出会えないことをいつも教えてくださってありがとうございます💕
たくさん観てくださってありがとうございます!😆このシーンは最高ですよね〜〜😆!
とっても楽しくとても勉強になります!
ナナさんの解説と話し方がすんなり入ってきて、毎日みるのがルーティンになりつつあります^_^ありがとうございます
step up ぜひ使いたいですね😂
楽しめました😂
ありがとうございます😊
このエピソード大好きです😂最後のジョーイのセリフでいつも笑ってしまいます🪼
キメ顔が最高です!笑
初めて笑ってしまいました。。。ありがとうございます。。。
よかったです!こちらこそありがとうございます😊
チャンドラーの “ We were two miles from the house. ” ですが、from the がほぼ「フナ」と言ってますね。これは知ってないとわからないし、こういう言い方もあるんだなぁと覚えておくしかないですね。“ be tired from ” は改めて勉強になりました。たしかに “ be tired of ” と勘違いして間違いやすいうえに、全然違う意味で翻訳しかねないですね。
確かにそう言われると、フナに聞こえますね!はい、意味が全くかわっちゃうので注意です!
step up to the plateという熟語を覚えていましたがstep upだけでも似たような意味になるのですね。
はいその通りです😊
I love this scene! I can't believe Joey watches Discovery Channel, and I laughed so hard when Joey said, "If I had to, I'd pee on anyone of you!"
This is one of my favorite episodes❤️❤️❤️
I was tired from
アイワズタイ…フォム
と聞こえて、redはほぼ聞こえず…
タイァくらい聞こえるかと思ってたので何だかわからなかった〜😂
bendはpeeのことかと思っていたのですが、体のことだったんですね!
14:18
14:30
14:34
14:53
15:14
14:29
We were two miles from the house
14:36
We didn't think we could make it.
14:44
And I was tired from digging the huge hole.
14:50
And then Joey remembered something.
14:53
I'd seen this thing on The Discovery Channel.
15:14
I mean, I thought I gonna pass out from the pain!
15:40
And, if I had to, I'd pee on anyone of you.
これ1番おもろい
フレンズでこれは勉強になったなと思った1つなのですが、それが That ought to do it です。Rachel, Phoebe, Monicaがウエディングドレスを着てくつろぐシーンなのですが、そこにJoshuaが訪ねてきます。Rachelが出てドアを開けてJoshuaがドン引きした後、Rachelが That ought to do itと言います。これは理解するのに時間がかかりました。たぶん、"That ought to do it" means that should be fine.みたいニュアンスで、「ま、これはこれでいいね!」だと思いました。Do が大丈夫とか十分という意味があるので。たとえば、That'll do. とか Any suggestion will do. と同じDo. これで合ってると思いますが、先生はどう思いますか?いつも楽しく見ています😀
That ought to do it. は通常何かを完了した時に、「これでよし」とか「これで完了」と言うような意味で使われるのですが、皮肉的に使われることもよくあって、おっしゃっているエピソードでは、Rachelが付き合いだして数週間?とかでJoshuaにいきなり結婚を迫って、それですら引いていたのに家に行ったらウェディングドレス姿で登場して、Joshuaが逃げるようなシーンだったかと思いますが、皮肉的に「これでよし」と言っているのだと思います。Joshuaがドン引きして逃げていく最後の仕上げをしたんだと、自虐しているように聞こえました。(本当はいいはずないのにね)実はシーズン1の5の最後のシーンでもPhoebeがThat ought to do it. と言うのですが、それも皮肉的な使い方をしていました。是非観てみてください。
@@friends_eikaiwa_cafe ありがとうございます😀
とても勉強になり助かります。ありがとうございます。
出来れば動画に番号を付けて頂くと助かります。
わかりにくいですが、タイトルの最後に番号振ってあります!フレンズ英会話#番号 で検索してみてください🙌
部分的に聞き取れるが全体の意味はわからない段階です😢まだまだがんばります。素敵な動画をありがとうございますは❤
step out / bent /
これって、なんかの古典のパロディなんですかね?
stung badの芝居掛かった言い方とか、演劇か推理物の有名なシーンをパロったのかもと思いました。
それか、それっぽくやっただけかな?
Ewwwwが笑える❤
こんな感じ私もEww使ってみたいのですがなかなかチャンスがありません笑
🙏
これめっちゃ笑った😂
今回は80点ぐらいでした。ジョーイのセリフがイマイチ理解できていませんでした。笑い話になっていますが、友達に対してできるなんて、勇敢だと私は思います。毒を刺された時のアンモニアの効果は疑問なので、私は担ぐ方を選びますが。担げる力があるかはさておき。
本当に素晴らしい友情ですよね!笑
😊
人肌脱ぐじゃなくて、一肌脱ぐかな??
やっちゃいました🤣🤣🤣間違いです、ご指摘ありがとうございます。
No problem!
😀
英語の勉強とは関係ないですが、くらげに刺されたらpeeをかけるのは、ぬるま湯をかけるから痛みが和らぐのであって、毒を弱める効果は少ないです。
トゲを抜かないとね!
何でチャンドラーはかけなかったんだろう🤣
そうなんですね〜😱ドラマ内ではアンモニアが効くと言っていました。実はこのあとジョーイが出なくて(笑)チャンドラーがかけてますよ(ネタバレごめんなさい🙇♀️)
😄
おもしろい
❤
曲げれなかったのは体ではなくてポ〇チンだと思うな〜😅 そりゃ曲げれないよね、だってもともと持ってないもん、女性だから。 そのナンセンスさが笑いにつながってるんだと思う🤭
😁
🐿️
🐬🐳
😂😂😂
😂
😂❤
bend that wayはおしっこの方向ではなくやり方を変えたではないでしょうか?
自分自身でやる方法から人にやってもらう方法に変えたんだと私は思いました。
I conldn'tで文章は一旦切れ、できなかったからやり方を変えたとか。
前文のhow if youもhowで切れ、if youに続いているように感じました。
ここはモニカのジェスチャー的にも足を曲げられなかったという意味かと思います!
How if you のところはおっしゃる通り、How….if you….かもしれないですね!
簡単な文なのに、全く聞き取れなかったです。情けない。
bend that wayめっちゃむずいな 字幕みるまで全く聞き取れなかった beenか何かかと
😊
おもしろい
❤
😂
😊
❤
おもしろい
😂
❤
おもしろい
😂
❤
おもしろい
おもしろい
おもしろい
おもしろい
おもしろい
おもしろい
おもしろい
おもしろい
おもしろい