【SUPER ROBOT WAR】Dygenguar-DGG-XAM1-2002-2022 EVOLUTION

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 15

  • @lokchan6089
    @lokchan6089 Рік тому +2

    多謝你整合多年大曾加登場作品,最好看的個人覺得係第二次OG

  • @firebomben
    @firebomben 2 роки тому +1

    也不知道是否是我第一次接觸前卡的關係,我總覺得2003版簡潔俐落的表現才是最好的

  • @LAIKA087
    @LAIKA087 2 роки тому

    桑格的官方中文名也是由台港中文代理電機hobby翻譯的,而座機超軍神即是採取DGG系列全名的頭發音來拼湊巧合的跟駕駛員一致

  • @nykd5017
    @nykd5017 Рік тому

    第二次阿法 那刀砍下去那聲怒吼 真的讚

  • @wf50119
    @wf50119 2 роки тому +4

    單看30會感覺沒什麼問題
    把各作都放在一起看
    就不禁讓人對30有一種『你認真?』的疑問
    話說DD的大前卡武裝我都沒有特別去抽
    結果居然都在每日的免費一抽直接歪出來🤪

    • @wf50119
      @wf50119 Рік тому

      恭喜自己
      昨天(2023/2/17)歪出了雲耀太刀 現在只差支援卡就一套了

  • @JoeyWang-z5i
    @JoeyWang-z5i 2 роки тому +1

    前卡的譯名也是一直在變,OG中文版好像翻曾珈,DD又翻成桑格(音完全不對到底怎麼翻的XD)。

    • @wf50119
      @wf50119 2 роки тому +2

      民間漢化是曾珈
      官方中文(DD OGMD)是桑格
      想到索尼克有段時間也被台灣翻成桑尼克
      難道在翻譯的人眼裡ゼ跟ソ其實是一樣的音嗎?((笑

    • @淡定陀螺
      @淡定陀螺 Рік тому

      最早攻略本翻譯「聖迦.沖伯特」還有「丹聖迦」
      不是丹拜音是丹聖迦😂

    • @黃文澤-z3d
      @黃文澤-z3d Рік тому

      在alpha2巴哈還在使用BBS那時叫善火,2輪時善火老大還有BUG

  • @pandada8147
    @pandada8147 2 роки тому +1

    十叔也可以超酷的~由BOSS轉正的第一人~

  • @香川春樹-t5p
    @香川春樹-t5p Рік тому +3

    機戰30到底在幹嘛...重量感跟分鏡都很不優欸...

  • @洪英惟
    @洪英惟 2 роки тому

    好像也有翻譯 傑恩卡 大前卡

  • @joechan2733
    @joechan2733 2 роки тому