Muchas gracias por esta lección, Pedro. 1. Para mí, es mejor reservar el hotel por Internet. 2. Paso por Madrid para visitar a mí abuela. Je suis content de voir que j'ai tout bon. En fin de compte, ce n'est pas bien difficile quand on connait les différences, il ne reste plus qu'à m'entrainer afin de les retenir. 👍
Je suis complètement fan de votre chaîne UA-cam ! C’est clair (pour une fois) et ça je donne pas envie de se jeter par la fenêtre au bout de 3 minutes tellement l’explication est complexe. On apprends rapidement et en plus il y a un petit exercice à la fin ! Je trouve ça très motivant ☺️ Et le guide espagnol qui est gratuit c’est tellement un + Combien de chaîne UA-cam propose une formation soit disant gratuite... vraiment bravo
para mí es mejor reseervar el hotel por internet Paso por Madrid para visitar a mí abuela. Peux-tu envisager une vidéo pour donde (dónde) et solo (sólo) j'essaye avec seulement mais cela ne fonctionne pas toujours ?) MERCI MARIANNE
@@nathaliebblanc5880 ton message date d’il ya 3 min pour moi le 17/09/2022 alors qu’il n’y a q’une dizaine de commentaires tout au plus la probabilité que cela arrive est d’environ 1/500000
Waouh j'ai écouté 1 minute et j'ai compris alors que ça fait 2 ans et demi que j'ai des 10/20 en espagnol à perdre des points bêtement... Mercii et +1 abo
visitar a mi* abuela (mí avec accent est un pronom personnel sujet [ex: lo hago para mí]. Ce qui convient ici est mi sans accent, car c'est un adjectif possessif [ma grand mère]) (oui il y a une erreur dans la vidéo)
visitar a mi* abuela (mí avec accent est un pronom personnel tonique [ex: lo hago para mí - je le fais pour moi]. Ce qui convient ici est mi sans accent, car c'est un adjectif possessif [MA grand mère]) (oui il y a une erreur dans la vidéo)
Merci pour cette vidéo claire et précise et sans prise de tête. Para mí, es mejor reservar el hotel por Internet. Passo por Madrid para visitar a mi abuela.
Coucou, j'ai regardé souvent tes vidéos super bien fait et je t'encourage à continuer 😉 J'aimerais savoir si tu peux faire une vidéo sur le verbe donner : je lui donne, je leur donne et cetera - le las etc...- qui est assez dur à comprendre ! et beaucoup de monde ont du mal avec ça, je pense que ce serait très utile et ça nous ferait à tous énormément plaisir (surtout à moi 🤗) MERCI
Je suis un débutant qui prefère écouter la prononciation en espagnol et ensuite bien comprendre l'utilisation de la grammaire . merci pour ces vidéos très instructifs.
sinceramente, yo veo que haga un trabajo muy excelente. Eso me da mucho gusto para conectar consigo. le deseo que sigue adelante. Dios le bendiga Prof.
C'est marrant, tu prononces le PAR français avec l'accent espagnol... En roulant le R... ;-) Sinon, un grand merci, parce que Por et Para, je les utilisais au petit bonheur la chance... un grand merci... ;-)
¡Hola Fabrice! Aha oui au début je voulais le redire et le couper au montage mais je me suis dis que c'était assez drôle ^^ Hasta pronto amigo y Pura Vida :) Pierre
Coucou, merci beaucoup pour cette vidéo. Même si je pratique l'espagnol depuis 5 ans, j'ai toujours du mal ou à hésiter entre les 2. Cette vidéo m'a vraiment aidé. Continue comme ça ! :)
Attention ⚠️ petite erreur dans la vidéo : on dit "visitar a mi abuela" (avec "mi" sans accent) N'oublie pas l'Exercice Pratique à la fin de la vidéo.... ⬇️J'attend tes réponses en COMMENTAIRES ⬇️ - ??? mí, es mejor reservar el hotel ??? internet. - Paso ??? Madrid, ??? visitar a mi abuela. Ps : IMPORTANT 🔴 le guide gratuite a été transformé en une Formation vidéo gratuite encore plus complète, la voici : Ta Formation Gratuite 🎓 “l'Espagnol tranquille à la Maison” formation.holamigo.fr/espagnol-tranquille-programme-offert
Bonjour, je suis d'origine espagnole mais cela fait du bien des petites révisions. PARA mi , es mejor reservar el hotel POR internet. Paso POR Madrid PARA visitar a mi abuela. continue c'est ludique. Asta la proxima.
je regarde pas toujours tes videos mais elles sont top bien faites comme tu le dis duolinguo ne me donne pas ce genre d'explications. moi je suis en retraite et j'apprends l'espagnol pour le plaisir à mon rythme. merci beaucoup
Para mi, es mejor reservar el hotel por internet. Paso por Madrir para visitar a mi abuela. Muchas gracias Pierre por tus lecciones, muy vivas y instructivas.
1/Para mi es mejor reservar el hotel por internet 2/ Paso por Madrid para visitar a mis abuelos tu es un personaje muy fmoso por sus cursos de Espanol !Pura Vida
Para por Por para. Holla!! Merci a toi pour toute les vidéos très interessant je suis débutante en espagnol et j’apprécie beaucoup car nous aimerions aller au Costa Rica Pura vida !
Gracias por todo ahora conozco la diferencia que hay entre para y por . Para lo que dijiste . Por tu bien no me provocas. Para mi es la primera vez que he visto mi favorito actor
Para mi, esmejor reservar por internet. Paso por Madrid para visitar a mi abuela. trés bien trés clair, je crois avoir fais un pas de plus dans la comprehension de "por,para"😜
3 роки тому
Par et pour, l'une de mes tortures pendant mes cours de français. Je savais l'utilisation de chacun dans la théorie, mais dans la pratique je les confondais toujours !
Para mi, es mejor reservar el hotel por internet. Paso por Madrid para visitar a mi abuela. Gracias por tus explicaciones, van a estar muy practicas para hablar un mejor español.
Super vidéo 😉 Juste un petit conseil, quand tu parles, essaye de regarder la caméra et de ne pas regarder ailleurs car, pour certaines personne, cela peut être perturbant.
Comme thème de nouvelle vidéo ça serait bien d'en avoir une qui expliquerait bien les temps de conjugaison en espagnol et en expliquant quand et comment les utiliser
La 1er je pense que c'est Para mí, es mejor reservar elle hotel por internet Et la 2nd paso por Madrid para visitar a mí abuela Merci encore pour cette vidéo continuez ça m'aide beaucoup
Para mí es mejor reservar el hotel por internet. Paso por Madrid para visitar a mi abuela. Bonne video et bonnes explications. Je ne me tromperai plus. Gracias.
1_Para mí,es mejor reservar el hotel por internet 2_Paso por Madrid para visitar a mí abuela Je les utilisais sans savoir la différence en réalité mais avec une technique qui est la suivante: Utiliser l'un ou l'autre et voir si ça sonne😅
visitar a mi* abuela (mí avec accent est un pronom personnel sujet [ex: lo hago para mí]. Ce qui convient ici est mi sans accent, car c'est un adjectif possessif [MA grand mère]) (oui il y a une erreur dans la vidéo)
Me voy en vacaciones pour varios meses en Costa Rica , durante el proximo hinvierno, piense usted que hay muchas o pocos diferencias entre el castellano clásico o el que se habla en este parte de la América central. J’aime la langue espagnole”...Amo ô me quiero(a) la lengua España la
Para mi, es mejor reservar el hotel por internet Paso por Madrid para visitar a mi abuela Hasta la vista o hasta luego, cual es la diferencia ? Gracias
¡Hola! Merciii tes cours maident beaucoup, je viens d'arriver en Argentine. Penses tu faire une vidéo sur la conjugaison? Muchas gracias! (Jai fait les exercices sans manger de popcorn^^)
¡Hola amiga! Oui bonne idée je vais très bientôt aborder la conjugaison c'est un des points difficiles de la langues espagnole ! Hasta pronto y Pura Vida amiga, Pierre
Hola ! Merci pour cette vidéo qui aide beaucoup, cependant je suis coincé pour ces deux phrases suivantes: Inma tiene un par de muebles POR vender . Inma tiene un par de muebles PARA vender ... ?? 🧐
J'aime tes vidéos je vous suis depuis le Sénégal voici ce que j'ai fait 1 para mí es mejor reservar el hôtel por internet 2 paso por Madrid para visitar a mi abuela . Hay que corregir me por favor
Para mi, es mejor reservar el hotel por Internet. Paso por Madrid para visitar a mi abuela. Gracias por esta intersante leccion. (Désolée, je ne sias pas faire les accents sur mon clavier)
visitar a mi* abuela (mí avec accent est un pronom personnel sujet [ex: lo hago para mí]. Ce qui convient ici est mi sans accent, car c'est un adjectif possessif [MA grand mère]) (oui il y a une erreur dans la vidéo)
Muchas gracias por esta lección, Pedro. 1. Para mí, es mejor reservar el hotel por Internet. 2. Paso por Madrid para visitar a mí abuela. Je suis content de voir que j'ai tout bon. En fin de compte, ce n'est pas bien difficile quand on connait les différences, il ne reste plus qu'à m'entrainer afin de les retenir. 👍
Je parle espagnol mais j'apprends le Français avec vos videos. Merci beaucoup!
Je suis complètement fan de votre chaîne UA-cam ! C’est clair (pour une fois) et ça je donne pas envie de se jeter par la fenêtre au bout de 3 minutes tellement l’explication est complexe.
On apprends rapidement et en plus il y a un petit exercice à la fin ! Je trouve ça très motivant ☺️
Et le guide espagnol qui est gratuit c’est tellement un +
Combien de chaîne UA-cam propose une formation soit disant gratuite... vraiment bravo
Yo aprendo frances y tienes toda la razon,este man es muy bueno,incluso aunque lo esté usando en forma reversiva.
Gracias por todo Profesor
Hola....como estas?
Effectivement, l'astuce "par et pour" résout définitivement l'utilisation de por et para .Trés grand merci.
Je suis en étude de langue et non c'est pas suffisant !!
para mí es mejor reseervar el hotel por internet Paso por Madrid para visitar a mí abuela. Peux-tu envisager une vidéo pour donde (dónde) et solo (sólo) j'essaye avec seulement mais cela ne fonctionne pas toujours ?) MERCI MARIANNE
Yesss 😂
@@nathaliebblanc5880 ton message date d’il ya 3 min pour moi le 17/09/2022 alors qu’il n’y a q’une dizaine de commentaires tout au plus la probabilité que cela arrive est d’environ 1/500000
Sauf que dans les deux premiers exemples qu'il donne, 'por' se traduit par 'pour' donc c'est raté...
Waouh j'ai écouté 1 minute et j'ai compris alors que ça fait 2 ans et demi que j'ai des 10/20 en espagnol à perdre des points bêtement...
Mercii et +1 abo
Gracias
"para mi, es mejor reservar el hotel por internet"
" paso por Madrid para visitar mi abuela "
Para mí es mejor reservar el hôtel por internet
Paso para Madrid por visitar a mí abuela
Vous êtes un très bon pédagogue qui permet de cerner cette langue surtout pour un autodidacte. Gracias!
Para mí es mejor reservar el Hotel por internet
Paso por Madrid para visitar a mi abuela
Para mí, es mejor reservar el hotel por internet
Paso por Madrid para visitar a mí abuela
visitar a mi* abuela (mí avec accent est un pronom personnel sujet [ex: lo hago para mí]. Ce qui convient ici est mi sans accent, car c'est un adjectif possessif [ma grand mère])
(oui il y a une erreur dans la vidéo)
Pour moi c est meilleur...... reserver par internet
Ta chaîne est géniale! Je fais d'énormes progrès grâce à toi! Merci beaucoup! Muchas gracias mi amigo! 👍👍👍
"Para mi, es mejor reservar el hotel por Internet."
"Paso por Madrid para visitar a mí abuela."
Muchas gracias !
visitar a mi* abuela (mí avec accent est un pronom personnel tonique [ex: lo hago para mí - je le fais pour moi]. Ce qui convient ici est mi sans accent, car c'est un adjectif possessif [MA grand mère])
(oui il y a une erreur dans la vidéo)
Merci beaucoup cher professeur. J'avais bcp de difficultés à l'emploi de 2 petits.mots. Muchas gracias.
Para mi es major réserva un hôtel por internet
Peso por Madrid para visitar a mi abuela muchas gracias profesor Pedro
Merci pour cette vidéo claire et précise et sans prise de tête.
Para mí, es mejor reservar el hotel por Internet.
Passo por Madrid para visitar a mi abuela.
Coucou, j'ai regardé souvent tes vidéos super bien fait et je t'encourage à continuer 😉
J'aimerais savoir si tu peux faire une vidéo sur le verbe donner : je lui donne, je leur donne et cetera - le las etc...- qui est assez dur à comprendre ! et beaucoup de monde ont du mal avec ça, je pense que ce serait très utile et ça nous ferait à tous énormément plaisir (surtout à moi 🤗)
MERCI
mi gusta
Je suis un débutant qui prefère écouter la prononciation en espagnol et ensuite bien comprendre l'utilisation de la grammaire . merci pour ces vidéos très instructifs.
Holà ! Muchas gracias por todas precisiones. Ahora es muy claro !Dominique
De nada amiga :)
je enfin compris
+keteau jeff voy a casa de mi amiga para comer
Merci a toi, je débute en espagnol sur duolingo et tes vidéos m'aident beaucoup notamment pour la prononciation. Merci pour ce que tu fais
Gracias
Merci beaucoup je l'ai enfin compris 😊
De nada amiga :)
Fui a México por avión y viajé por 3 semanas. Allí tenía un regalo para mi novia y para mi fue un momento inolvidable 😊
Para mi, es mejor reservar el hotel por internet.
Paso por Madrid para visitar a mi abuela.
(No tengo los acientos en mi teclado)
por favor, Prof. ver aqui mis respuestas:
- Para mi, es mejor reservar el hotel por internet
- Paso por Madrid para visitar a mi abuela
sinceramente, yo veo que haga un trabajo muy excelente. Eso me da mucho gusto para conectar consigo. le deseo que sigue adelante.
Dios le bendiga Prof.
C'est super
Moi j'adore l'espagnol
Merci beaucoup
C'est marrant, tu prononces le PAR français avec l'accent espagnol... En roulant le R... ;-) Sinon, un grand merci, parce que Por et Para, je les utilisais au petit bonheur la chance... un grand merci... ;-)
¡Hola Fabrice!
Aha oui au début je voulais le redire et le couper au montage mais je me suis dis que c'était assez drôle ^^
Hasta pronto amigo y Pura Vida :)
Pierre
Holamigo - apprendre l'espagnol ...je me suis dit...
+Jean-Pierre priolau yo voy a leganes por trabajar
Parrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr?
Coucou, merci beaucoup pour cette vidéo. Même si je pratique l'espagnol depuis 5 ans, j'ai toujours du mal ou à hésiter entre les 2. Cette vidéo m'a vraiment aidé. Continue comme ça ! :)
PARA mí, es mejor reservar el hotel POR internet
Paso POR Madrid, PARA visitar a mi abuela
Je suis vraiment heureuse d'être parmi vous ce soir
merci pour cette synthèse.
attention toutefois à la prononciation: PARA et non pas PARRA
Hola! Yo veo tus videos para aprender Español y también Francés. Muchas gracias por compartir tus conocimientos.
Idée de vidéo : ningún/ninguno/ninguna
Julien Guetty bonne idée ^^
Bonjour merci pour ce cours précieux, bonne journée à vous.
Salut à tous, j'aimerai apprendre l'espagnol. Si quelqu'un serait intéresser je peux vous apprendre le français :)
Sarkazm ..tu dois regarder des séries et tu va progresser crois moi!..
Et sûr tout tu dois la pratiquer !
Gracias por la video !
1- Para mí, es mejor reservar el hotel por internet.
2- Paso por Madrid para visitar a mí abuela.
Para mi ,es mejor reservar el hotel por internetPaso por Madrid para visitar a mi abuela
Perfecto amigo, sólo falta la tilde "Para mí" ;)
Gracias !
Merci je viens de commencer les cours d espagnol avec vous 😜 c dur je n' arrive pas encore a prononcer aucun mot mais je vais faire des efforts
Attention ⚠️ petite erreur dans la vidéo : on dit "visitar a mi abuela" (avec "mi" sans accent)
N'oublie pas l'Exercice Pratique à la fin de la vidéo.... ⬇️J'attend tes réponses en COMMENTAIRES ⬇️
- ??? mí, es mejor reservar el hotel ??? internet.
- Paso ??? Madrid, ??? visitar a mi abuela.
Ps : IMPORTANT 🔴 le guide gratuite a été transformé en une Formation vidéo gratuite encore plus complète, la voici : Ta Formation Gratuite 🎓 “l'Espagnol tranquille à la Maison” formation.holamigo.fr/espagnol-tranquille-programme-offert
Holamigo - apprendre l'espagnol
Holamigo - apprendre l'espagnol pars. Pour. Pour para
por, para
Para Mi es mejor reservar el hotel para internet
Paso para madrid por visitar a mi abuela
Bonjour, je suis d'origine espagnole mais cela fait du bien des petites révisions.
PARA mi , es mejor reservar el hotel POR internet.
Paso POR Madrid PARA visitar a mi abuela.
continue c'est ludique.
Asta la proxima.
1- Para, Por 2-Por, Para. Muchísimas gracias 👏👏👏👏👏👍👍👍🙏🙏🙏🙏🙏
J'avais des confusions maintenant c'est clair pour moi je vous en remercie.
Merci j'ai tout compris grâce a vous.
bien expliqué, j’apprécie la clarté des explications
je regarde pas toujours tes videos mais elles sont top bien faites comme tu le dis duolinguo ne me donne pas ce genre d'explications. moi je suis en retraite et j'apprends l'espagnol pour le plaisir à mon rythme. merci beaucoup
Meilleur prof d’espagnol vraiment
para mi tu eres un hombre muy exitoso! estoy por aqui desde hace poco tiempo!
paso por madrid por visitar a mi abuela
Para mi, es mejor reservar el hotel por internet. Paso por Madrir para visitar a mi abuela.
Muchas gracias Pierre por tus lecciones, muy vivas y instructivas.
1/Para mi es mejor reservar el hotel por internet
2/ Paso por Madrid para visitar a mis abuelos
tu es un personaje muy fmoso por sus cursos de Espanol !Pura Vida
Para mi es mejor reservar el hôtel por internet.
Paso por madrid para visitar a mi abuela.
Gracias por esta lección!
I like your videos because it helped me a lot about to make difference between por and para
Comment savoir si on ne fait pas de fautes en répondant. Merci les videos sont très claires.
Merci Pierre c' est vraiment important
Que Dieu tout puissant te garde bénisse merci beaucoup
Para por Por para. Holla!! Merci a toi pour toute les vidéos très interessant je suis débutante en espagnol et j’apprécie beaucoup car nous aimerions aller au Costa Rica Pura vida !
para (pour)mi ,es mejor reservar el hotel por(par) internet
paso por(par) Madrid para(pour) visitar a mi abuela
Muchas gracias por todos tus consejos
Gracias por todo ahora conozco la diferencia que hay entre para y por . Para lo que dijiste . Por tu bien no me provocas. Para mi es la primera vez que he visto mi favorito actor
Bien utile pour moi cette vidéo. Gracias
Fabuleux ce cours merci mucho gracias
Gracias por este curso y para mostrarnos la diferencia entre los dos :-)
bien utile cette vidéo, explications simples avec exemples du quotidien, merci Pedro.
Merci beaucoup, tu expliques très bien, un pouce bleu directe pour ton travail
Para mi, esmejor reservar por internet.
Paso por Madrid para visitar a mi abuela.
trés bien trés clair, je crois avoir fais un pas de plus dans la comprehension de "por,para"😜
Par et pour, l'une de mes tortures pendant mes cours de français. Je savais l'utilisation de chacun dans la théorie, mais dans la pratique je les confondais toujours !
Para mi, es mejor reservar el hotel por internet. Paso por Madrid para visitar a mi abuela. Gracias por tus explicaciones, van a estar muy practicas para hablar un mejor español.
Vraiment merci pour tout à travers tes explications j'ai appris beaucoup
Merci infiniment en fin j'ai trouvée qui m'explique la différence et comment utiliser por et para
Te quiero por tus hermosos ojos ja ja ja ! Escucho tus videos porque son muy interessantes y para poder hablar con un amigo de Paraguay 😊
merci pour tes explications... j'ai bien compris
Super vidéo 😉
Juste un petit conseil, quand tu parles, essaye de regarder la caméra et de ne pas regarder ailleurs car, pour certaines personne, cela peut être perturbant.
Comme thème de nouvelle vidéo ça serait bien d'en avoir une qui expliquerait bien les temps de conjugaison en espagnol et en expliquant quand et comment les utiliser
Il y a des aplicación très fácil pour aprende l'espagnol
Tengo que terminar este trabajo para el Martes 12 de septiembre de 2019
Tengo una control por el mes de febrero
aurais tu une video sur la difference entre dese desde hace et hace quand on pose une question?
La 1er je pense que c'est Para mí, es mejor reservar elle hotel por internet
Et la 2nd paso por Madrid para visitar a mí abuela
Merci encore pour cette vidéo continuez ça m'aide beaucoup
Viva Patrick..! Karim et toi êtes des boss..
Exelente méthode pour apprendre merci.😉👍
@holamigo combien de temps il t'a fallu pour les maitriser s'il te plaît ?
Merci beaucoup pour ton aide, cela m’aide beaucoup
Para mí es mejor reservar el hotel por internet.
Paso por Madrid para visitar a mi abuela.
Bonne video et bonnes explications. Je ne me tromperai plus. Gracias.
J’ai une question s’il vous plait: Comment on sait le moment où il faut utiliser « cuando » plutôt que « al »
Quiero mucho vuestro conversacion siempre estoy feliz contigo
1_Para mí,es mejor reservar el hotel por internet
2_Paso por Madrid para visitar a mí abuela
Je les utilisais sans savoir la différence en réalité mais avec une technique qui est la suivante:
Utiliser l'un ou l'autre et voir si ça sonne😅
visitar a mi* abuela (mí avec accent est un pronom personnel sujet [ex: lo hago para mí]. Ce qui convient ici est mi sans accent, car c'est un adjectif possessif [MA grand mère])
(oui il y a une erreur dans la vidéo)
merci pour les explications, amigo. Je retiens simplement que para= pour (4 lettrs) , et por = par , 3 lettres), me voila donc abonné...:-)
C’est un très bon début, bienvenido amigo 😉
bravo pour te explications qui sont vraiment très claires
Gracias a usted maestro para todos!!!
Gracias senor
Vraiment merci pour tout ❤
Por mí, es major reservar el hotel para internet. 2. Paso por Madrid para visitar a mí abuela. Gracias por la diferencia.
Me voy en vacaciones pour varios meses en Costa Rica , durante el proximo hinvierno, piense usted que hay muchas o pocos diferencias entre el castellano clásico o el que se habla en este parte de la América central. J’aime la langue espagnole”...Amo ô me quiero(a) la lengua España la
Para mi, es mejor reservar el hotel por internet
Paso por Madrid para visitar a mi abuela
Hasta la vista o hasta luego, cual es la diferencia ?
Gracias
Me gusta mucho !! Gracias
Parfait, jadooooore tes vidéos...continue, me Gustave tus vidéos 👍👍👍
super cours je suis italien à maspalomas et je trouve le professor mucho guapo LOL
¡Hola! Merciii tes cours maident beaucoup, je viens d'arriver en Argentine. Penses tu faire une vidéo sur la conjugaison? Muchas gracias! (Jai fait les exercices sans manger de popcorn^^)
¡Hola amiga!
Oui bonne idée je vais très bientôt aborder la conjugaison c'est un des points difficiles de la langues espagnole !
Hasta pronto y Pura Vida amiga,
Pierre
Holà ! Muchas gracias por todas precisiones. Ahora Es muy claro !
Hola Dominique, gracias a tí :)
Pura Vida amiga,
Pierre
@@Holamigoespagnol gracias a ti*
Podriamos pasar por el museo ?
Aprendo l’español para viajar a Barcelona
merci pour l'explication 😄
Hola ! Merci pour cette vidéo qui aide beaucoup, cependant je suis coincé pour ces deux phrases suivantes: Inma tiene un par de muebles POR vender .
Inma tiene un par de muebles PARA vender ... ?? 🧐
Merci pour le video 🎉❤
Para mí es major de reservar el hôtel por internet.Paso por Madrid para visitar mi abuela
J'aime tes vidéos je vous suis depuis le Sénégal voici ce que j'ai fait 1 para mí es mejor reservar el hôtel por internet 2 paso por Madrid para visitar a mi abuela . Hay que corregir me por favor
Buenas dias Pierre, 1; Para mi, es mejor reservar el hotel por internet. 2. Paso por Madrid para visitar a mi abuela.
Para mí, es mejor reservar el hotel por internet
Paso por Madrid para visitar a mi abuela
Merciii pour la video😊😊😊
Para mi, es mejor reservar el hotel por Internet. Paso por Madrid para visitar a mi abuela. Gracias por esta intersante leccion. (Désolée, je ne sias pas faire les accents sur mon clavier)
Merci c'était très clair !
Para mí, es mejor reservar el hotel por internet
Paso por Madrid para visitar a mí abuela
De nada amiga :)
visitar a mi* abuela (mí avec accent est un pronom personnel sujet [ex: lo hago para mí]. Ce qui convient ici est mi sans accent, car c'est un adjectif possessif [MA grand mère])
(oui il y a une erreur dans la vidéo)
1. Para mi, es major reservar el hôtel por internet.
2. Paso por Madrid para visitar a mi abuela.
hola,holamigo,
por mi es mejor reservar el hotel por internet
paso por Madrid para visitar a mi abuela.
muchas gracias .
Je découvre ta chaîne ‘ top merci