BAJKI które są ZMIENIONE w INNYCH KRAJACH

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 59

  • @adi_ss
    @adi_ss Рік тому +3

    6:13 tak bardzo był inspirowany jenotem, że ma ogon i uszy jak szop

  • @Kryptoptak2
    @Kryptoptak2 Рік тому +12

    Ja zauważyłem jedną rzecz w filmie Rio. Prawie wszędzie piosenka „Hot Wings (I wanna party)” jest przetłumaczona. Nie wszędzie akurat, Polska wersja nie ma przetłumaczonej, Ukraińska miała przetłumaczoną tylko w Ukraińskiej telewizji, a w Japonii piosenka jest z napisami. Dodatkowo w niektórych krajach (przykładowo Finlandia) moment, gdzie Julia śpiewa „Laya”, były wymawiane przez lokalnych aktorów.

  • @MrMaxim3
    @MrMaxim3 Рік тому +17

    Świetny film! Wiele z tego nie wiedziałem. Jeżeli chodzi o ciekawostki to w Polskiej wersji Legend Aanga - Avatar Roko, jest Awatarem Roku... Malutka zmiana przy odmianie, a jednak całkiem znacząca :)

  • @klulikxd
    @klulikxd Рік тому +11

    Różnice pomiedzy Japońską wersją a Światową są spowodowane tym że wersja Japońska ma scenariusz napisany przez Nintendo a Światowa przez Illumination

  • @Marcus_Tsuzura_15627
    @Marcus_Tsuzura_15627 Рік тому +32

    Tego też nie lubię że w Harmidomu musieli przetłumaczyć wszystkie imiona postaci na siłę na polski 😡

    • @sweter
      @sweter Рік тому +17

      nie do końca zmienili na siłę a bardziej powiedziałbym że byli zmuszeni do zmiany - to charakterystyczna cecha tej rodziny, że mają taką samą pierwszą literę imienia i nazwiska i gdyby zostawili oryginalne imiona i nazwiska, to dzieci nieznające angielskiego nie skumałyby o co chodzi i straciłyby sporo żartów/gier słownych związanych z tym. a imiona pozostałych bohaterów są przetłumaczone tylko ze względu na spójność tłumaczeniową bo dziwne byłoby gdyby część bohaterów miała polskie imiona a reszta angielskie

  • @omega9801
    @omega9801 Рік тому +7

    King Koopa pochodzi z oryginalnej gry gdzie właśnie Bowser nie nazywał się Bowser a King Koopa, jego pomagierzy nazywali się wówczas i chyba do dziś Koopalingi, dodatkowo włada on Koopalingami czyli żółwiami

    • @LunaCatArt
      @LunaCatArt Рік тому

      W filmie i tak mówiono (przynajmniej w polskiej wersji) Bowser - król ludu Koopa

  • @franciszeklegucki
    @franciszeklegucki Рік тому +1

    fajnie że biorom z nas przykład do kaczych opowieści

  • @odkurzo-pies7826
    @odkurzo-pies7826 Рік тому +6

    Ja jako dziecko nazywałem bowsera kupa😂

  • @WikPinkPlayz
    @WikPinkPlayz Рік тому +7

    To są moje ulubione tematy! ulubiony youtuber

  • @westhepoet4928
    @westhepoet4928 Рік тому +1

    W polskiej wersji tez uzyto kilka razy słowa KOOPA.

  • @Maria_on_therianpaws
    @Maria_on_therianpaws Рік тому +3

    super.

  • @polishalastor142
    @polishalastor142 Рік тому +4

    Oglądałem Kacze opowieści , obie wersje

  • @StarQuinnTheDemon846
    @StarQuinnTheDemon846 Рік тому +6

    W Ralph Demolce kiedy są przedstawiani gracze w Mistrzu Cukiernicy to jedna z postaci Minty Zaki w japońskiej wersji wygląda inaczej niż w większości krajach

    • @twyla24
      @twyla24 Рік тому +1

      Znam to❤❤

  • @ChilliCattle-Heeler
    @ChilliCattle-Heeler Рік тому +4

    W Bluey odcinku Trains w australijskiej wersji jak Bandit sprawdza zmyślony bilet jest kupą ale dla wersji dystrybuowanej przez Disney'a zmieniono na ślimaka. I jeszcze w brazylii starsza siostra Chilli Brandy została nazwana Betty.

  • @Miszuq
    @Miszuq Рік тому +6

    3:45 on rządzi ludem który nazywa się koopa a nie miejscem

  • @sergent3348
    @sergent3348 5 місяців тому +1

    w awatarze Aanga był mały błąd taki że w wersji angielskiej taki kolo był z narodu ognia a w polskiej wersji no cóż on był z królestwa ziemii

  • @nurifu_nightly
    @nurifu_nightly Рік тому +2

    wow, lokalizacja media istnieje, gratulacje/sar

  • @marekgawliczek7531
    @marekgawliczek7531 Рік тому +2

    Oglądałam bajkę jelliston

  • @mariuszcybulski7278
    @mariuszcybulski7278 Рік тому +4

    Fajnie

  • @RandomowyRandom
    @RandomowyRandom Рік тому +4

    5:42 czemu ich skórę tak skrzywdzili?! co jest? żółty i tylko żółty

  • @michawaowski7241
    @michawaowski7241 Рік тому +3

    👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍

  • @Po.ogurku_553
    @Po.ogurku_553 Рік тому +3

    Pamiętasz straszny dom

  • @Kahyqk642
    @Kahyqk642 Рік тому +2

    @Pichał zrobisz odcinek o Po Drugiej Stronie Muru - english title: ''Over The Garden Wall'' po zostanie zdjęte 31 Sierpnia 2023 z HBO MAX

  • @adrianziental8770
    @adrianziental8770 8 місяців тому +1

    Pani Gocha gut gut🤣🤣🙃

  • @marekgawliczek7531
    @marekgawliczek7531 Рік тому +2

    Harmidom fajny

  • @pablopablo1620
    @pablopablo1620 Рік тому +5

    To jest głupie żeby w Japonii cenzurować słowo "śmierć" jeżeli weźmiemy pod uwagę to ile jest shohenów o kolesiach z wielkimi mieczami zabijających innych kolesi z wielkimi mieczami (wogule też mario jest z Japonii, a poza tym tylko w chinach w fortnite czaszka jest ocenzurowana)

  • @adi_ss
    @adi_ss Рік тому +2

    Wow
    W japoni jakaś postać ma inne imie
    Szok i niedowierzanie
    Takie coś zdarzyło sie tylko pierdylion razy

  • @GEXONedits
    @GEXONedits Рік тому +3

    Pingwiny z Madagaskaru

  • @justynawydra8084
    @justynawydra8084 Рік тому +1

    Fajne

  • @zjeb2873
    @zjeb2873 Рік тому +4

    nwm czemu ale ja całe życie mówiłem na ten strój tanooki nwm jak sie pisze

  • @ScoobyZiomek1
    @ScoobyZiomek1 Рік тому +5

    Boże ten montaż jest taki cringe’owy a szczególnie jak pojawiają się takie efekty 5:05

  • @nostalgic2137
    @nostalgic2137 Рік тому +4

    panie pichał jak ja cię szanuję... ale na tej miniaturce się wywaliłeś bo mario nie mógł mieć innego koloru w japoni bo on z japoni jest

  • @diablox16
    @diablox16 Рік тому +4

    Siema Pichał😎

  • @DAMIANDAMIAN-f8o
    @DAMIANDAMIAN-f8o Рік тому +3

    Niewiedziałem

  • @DanielaPe-n8w
    @DanielaPe-n8w 8 місяців тому

    Na netflixsie,, Klopsiki kontratakują"

  • @ErinaBee.sMoney
    @ErinaBee.sMoney 8 місяців тому +1

    tanuki to po polsku jenot, ale zgadza się, to inne zwierzę niż szop

  • @pxix8209
    @pxix8209 Рік тому

    Raczej
    ?*, Dionizy I Zygfryd
    *nawet słownik nie pomaga 🤣
    Może paradoksalnie Chryzostom, bo ma większość liter 🤔

  • @ZosiaGorska-r7w
    @ZosiaGorska-r7w 6 місяців тому

    Kocham Super Marii brios Film,??!

  • @inesXD
    @inesXD Рік тому +2

    miniaturka to troche clickbait

  • @NatandarochPL2
    @NatandarochPL2 Рік тому +1

    💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩💩

  • @kompiyt
    @kompiyt Рік тому +2

    Koopy to podwładni Bowsera!!!

  • @dorotazych1736
    @dorotazych1736 Рік тому

    Koopa kupka to bawzer bawzerek

  • @KurczakWojtas
    @KurczakWojtas 6 місяців тому

    Nie lubię jellystone. Chcę żeby powrócił prawdziwy miś yogi.

  • @NatandarochPL2
    @NatandarochPL2 Рік тому

    Najgorsza kreskówka na świecie

  • @ScoobyZiomek1
    @ScoobyZiomek1 Рік тому +1

    5:47 BOŻE TE Z DUPY FILMY MROŻĄ

  • @MRtyu-nw5qx
    @MRtyu-nw5qx Рік тому +1

    616like i 617 like

  • @ZosiaGorska-r7w
    @ZosiaGorska-r7w 6 місяців тому

    By hi kupa śmieszne inmi3😮😮😮

  • @valarin1633
    @valarin1633 Рік тому

    Psi patrol i zmiana płci piesków... Głupie to strasznie.

  • @ZosiaGorska-r7w
    @ZosiaGorska-r7w 7 місяців тому

    Duckyales Kacze ogony

  • @brawlgracz7347
    @brawlgracz7347 Рік тому +3

    sorry ale się pomyliłeś z simpsonami 2 przykład. Oryginalny tytuł animacji skąd wziąłeś to "The Singhsons (Indian Simpsons spoof)". jeżeli nie wiecie to znaczy napisy w nawiasie to w tłumaczu wyszło Parodia indyjskich Simpsonów. i podkreślam słowo "PARODIA" to nie jest oryginalne z indii. To było zrobione we flashu. @pichal proszę o lepszy research bo to mi przypomina o konopkim z dramy Wardęgi
    Dziękuję

    • @pichal
      @pichal  Рік тому

      wlasnie dlatego dalem mem na koniec “yo i was joking”

    • @brawlgracz7347
      @brawlgracz7347 Рік тому +1

      @@pichal może ktoś nie zrozumiał kontekstu ?