星期三的康帕內拉 (Wednesday Campanella) - 招財貓 (華納官方中字版)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 15

  • @OshouYang
    @OshouYang 2 роки тому +42

    很多日本四字熟語像一生懸命、一期一會,台灣人都有在用啦
    而且這歌主題就是和文化輸出,第一句"千客萬來"直譯還比較符合情境

  • @Always9487
    @Always9487 2 роки тому +20

    她真的很可愛!

  • @leticiiac
    @leticiiac 2 роки тому +4

    好愛有才華又可愛ㄉ詩羽!!

  • @ヘッセ-o7h
    @ヘッセ-o7h 2 роки тому +4

    声もヴィジュもインパクトあっていいな

  • @sabiantheomnivore5592
    @sabiantheomnivore5592 Рік тому

    Her lower range is quite nice, I see why the two producers decided on her for her appearence.. Such business acumen should be congratulated..

  • @cgcgcg486
    @cgcgcg486 2 роки тому +4

    之前搭捷運都聽這首循環

  • @antoniohtw
    @antoniohtw Рік тому

    千客萬來++

  • @yangnah
    @yangnah 2 роки тому +9

    齁齁齁齁齁齁愛死🥰🥰🥰
    還有Himiko也超級好聽(⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎)

    • @WMTINTL
      @WMTINTL  2 роки тому +4

      要來了

    • @yangnah
      @yangnah 2 роки тому +2

      @@WMTINTL 太讚了吧🤩

  • @Mike-iu3mk
    @Mike-iu3mk 2 роки тому +3

    自分の声で遊んでる感じすき

  • @ErhYin9095
    @ErhYin9095 Рік тому +3

    在15秒時的歌詞有誤喔
    不是"拖"牠的福... 應該寫作托/託
    希望以後可以多留意一下...

  • @LiHaru
    @LiHaru 2 роки тому +8

    這首歌真的可愛❤ 新主唱的詩羽也可愛死了😍
    而且昨天發現詩羽上了THE FIRST TAKE!好想更多人聽到她🥺
    然後題外一下1:50的歌詞中譯部分似乎有誤
    原文"いつか一流になるこの店"(總有一天要成為一流名店),字幕好像是把前面一段的中譯歌詞直接貼過來😂

    • @WMTINTL
      @WMTINTL  2 роки тому

      感謝指正...小編現在苦惱了...