Une chanson que j'écoute tjrs depuis plus de 20 ans. Nos anciens poètes et compositeur sont au top en comparant à ces nouveaux qui chantent son sens ni dignité. Langue vie Mass amour abdenour
Traduction mélodique des 1er et dernier couplets de : Temzi (La jeunesse) Comme une fleur épanouie Le matin, à l'aurore, et Le soleil, les cieux, a brûlé De son regard, elle le suit En soirée, racines asséchées Plus de feuilles, elle est tombée On est tous venus de là Même si, un jour, on a Hommes, femmes, et... Qui, sur elle, n'a pas pleuré Réveillés, assoiffés, ne buvant Qui a détruit son fondement NB : Ces vers peuvent chantés avec la musique de la chanson.
Une chanson que j'écoute tjrs depuis plus de 20 ans. Nos anciens poètes et compositeur sont au top en comparant à ces nouveaux qui chantent son sens ni dignité.
Langue vie Mass amour abdenour
J'ai aucun commentaire à faire que de dire Boudjemaa tu es le meilleur chapeau tu as tout dis.
j'adore cette chanson!
Une très belle chanson
THANMIRTH
Quel mondole !
Merci à mon frère
belle chanson
Très bonne chanson je vous zaim très fort toooooooop
trés belle chanson !
Traduction mélodique des 1er et dernier couplets de : Temzi (La jeunesse)
Comme une fleur épanouie
Le matin, à l'aurore, et
Le soleil, les cieux, a brûlé
De son regard, elle le suit
En soirée, racines asséchées
Plus de feuilles, elle est tombée
On est tous venus de là
Même si, un jour, on a
Hommes, femmes, et...
Qui, sur elle, n'a pas pleuré
Réveillés, assoiffés, ne buvant
Qui a détruit son fondement
NB : Ces vers peuvent chantés avec la musique de la chanson.
Vive la kabyle azul fellawen béjaia vive la kabyle
alama inaathav lkhater aryzer dhachouts (ah zaghen tzemziw alvakhthiw)
avec Mohya athyerhm rebi
La vie iscalav
.
9.
9
Merzoug
Merzoug
Merzoug
😊😅😊😊😊😊😊😊😅
Throuh atass aythabi idass
ذاشوتس 🤔
Une mohia sinon rien