【Vomic】《太子殿下你的马甲又掉了》主题曲·《常言世事》演唱:余七晨、 杨框框

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 35

  • @soundlessnote
    @soundlessnote 2 роки тому +29

    So "Vomic" refers to voiced comic 🙀! OMG what a new dimension to immerse yourself 😂

    • @LK-hb6ix
      @LK-hb6ix 2 роки тому +1

      Yess... i like it especially if you know their vomic from these comic you know!

    • @soundlessnote
      @soundlessnote 2 роки тому

      @@LK-hb6ix Should be Taizi Dianxia Ni De Majia You Diaole

  • @江霖again
    @江霖again 10 місяців тому +2

    常言世事 歌詞
    身影獨行過 多少秋冬
    怕那舊年月 如潮洶湧
    又恐這時光 太寬容
    來不及轉身就匆匆
    要何種風情 足夠觸動
    依稀描摹過 昔日面孔
    兒時若相約 何日相逢
    是那副名姓能徹夜縈繞
    在那未曾如約的夢中
    轉醒只有荒草 漫過的孤冢
    陪著你與月聽風
    常言道 年歲做藥石足以解萬種
    我偏不求這一生無煩憂
    怨世事倥偬 也字字愚勇
    只為月色映你眼中
    常言道 悲歡也不過尋常中一種
    我將喜樂寫滿字行句首
    怪世事難料 永永無窮
    願餘生 也能同你盛世與共
    要何種面孔 思念會濃
    言辭都不敵 心意兩通
    曾許諾相約 何日相逢
    他那副名姓能徹夜縈繞
    在那未曾如約的夢中
    轉醒只有荒草 漫過的孤冢
    陪著你與月聽風
    常言道 年歲做藥石足以解萬種
    我偏不求這一生無煩憂
    怨世事倥偬 也字字愚勇
    只為月色映你眼中
    常言道 悲歡也不過尋常中一種
    我將喜樂寫滿字行句首
    怪世事難料 永永無窮
    願餘生 也能同你盛世與共
    常言道 年歲做藥石足以解萬種
    我卻有意讓情愫都漸濃
    可世事遇你 都蠢蠢欲動
    索性一次放縱
    常言道 悲歡也不過尋常中一種
    你便成為晝與夜的情衷
    將世事百般 喋喋不休
    終有人 也能同你盛世與共

  • @tanshiyin7123
    @tanshiyin7123 2 роки тому +8

    好好听,漫画也很好看

  • @Aki_shiruu05
    @Aki_shiruu05 Рік тому +4

    太棒了qwq直接被安利到

  • @mikotohime-29
    @mikotohime-29 2 роки тому +2

    ほっこりと優しい気持ちと自然な笑顔になるです(^^♪いつもありがとうm(__)m

  • @bjyz
    @bjyz Рік тому

    ❤❤❤

  • @nightmarefury9308
    @nightmarefury9308 2 роки тому +14

    Who are they? The source? Anyone? I love this channel so much for just randomly dropping godly content when I least expect it.

    • @pizzabeluwu6143
      @pizzabeluwu6143 2 роки тому +1

      Same question my fellow

    • @nabilahalshari7880
      @nabilahalshari7880 2 роки тому

      Link's in the description my guy

    • @nightmarefury9308
      @nightmarefury9308 2 роки тому +3

      @@nabilahalshari7880 Oh thanks. I mostly stopped reading descriptions cause they won't be in English.

    • @Berries20
      @Berries20 Рік тому +2

      @@nightmarefury9308 mood

  • @thesubs1274
    @thesubs1274 2 роки тому +6

    Manga name pls

    • @hanyuan4907
      @hanyuan4907 Рік тому +3

      Name 太子殿下你的马甲又掉了

  • @juinluna705
    @juinluna705 2 роки тому

    Chinese lyrics pls

  • @aqillasuyudi9735
    @aqillasuyudi9735 Рік тому

    tapi aku cari di bliblicomik dikit versi komik blnya.

  • @carat_teamot9_igot7ahgase_30
    @carat_teamot9_igot7ahgase_30 Рік тому +4

    Highly recommend sooooo cute no dragging or anything short and sweet no censoring also

  • @zmg_genc_
    @zmg_genc_ 2 роки тому +4

    Is it from bilibili?

    • @LK-hb6ix
      @LK-hb6ix 2 роки тому

      Yeah! But unfortunately i can't read chinese

    • @nightmarefury9308
      @nightmarefury9308 2 роки тому +1

      @@LK-hb6ix bestie same. I tapped on the link in the description and it was not the comic app but chinese youtube version bilibili 😩.

    • @LK-hb6ix
      @LK-hb6ix 2 роки тому +1

      @@nightmarefury9308 haha but because they're interesting, i got addicted with chinese though can't understand 😂

    • @nightmarefury9308
      @nightmarefury9308 2 роки тому +1

      @@LK-hb6ix Yeah btw can you relate?
      You watch anime and you now watch donghua: wtf am I hearing?
      You watch donghua and switch to anime : wtf am I hearing?

    • @LK-hb6ix
      @LK-hb6ix 2 роки тому +1

      @@nightmarefury9308 hahaha yeah! I can relate 😂 after i do watch donghua, now sometimes i felt "wtf i am hearing?" Because they gave different vibe, no matter what when other say chinese weird, i think they gave unique taste for me

  • @h.n.nguyen108
    @h.n.nguyen108 2 роки тому +1

    What's the name of this manhua or manhwa

    • @tracychu6379
      @tracychu6379 2 роки тому +3

      The manhua name as per description《太子殿下你的马甲又掉了》 while it's novel name is 《心上人来看我的坟头草》

    • @h.n.nguyen108
      @h.n.nguyen108 2 роки тому

      Can you maybe translate it i sadly cant read the chinese drawing

    • @h.n.nguyen108
      @h.n.nguyen108 2 роки тому

      Wait is it "his royal highness your vest droped again?

    • @h.n.nguyen108
      @h.n.nguyen108 2 роки тому

      And the novel "my sweetheart comes to my grave grass"?

    • @tracychu6379
      @tracychu6379 2 роки тому +1

      @@h.n.nguyen108 ya the direct translate name is this but it's official English name I am not that sure maybe I need to check later