Volare!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 бер 2021
  • La tecnologia di Luna Rossa (in italiano). The technology behind the America's Cup boats.
    Reporter: Alec Wilkinson
    Brought to you by PRESENTINGACADEMY.COM
    - Online Media-Training&Presentation Coaching
  • Спорт

КОМЕНТАРІ • 14

  • @verdolaga6339
    @verdolaga6339 3 роки тому +7

    Forza luna. Desde Argentina. Vamos Ita.

  • @cap10bc
    @cap10bc 3 роки тому +3

    Bellissimo Servizio! Grazie da un ex aviatore che ritrova il fascino del volo anche... in mare!

  • @annamariavassena295
    @annamariavassena295 3 роки тому +1

    Questo servizio è la risposta a chi come me non sa nulla di vela e barche in genere e vedendole sfrecciare sull'acqua si e chiesta come fanno .....
    Bello,!!!!

  • @alessandrostagno4720
    @alessandrostagno4720 3 роки тому +2

    Molto affascinante..
    FORZA LUNA ROSSAAAAA!!!#💜💜💜💜

  • @dagoriva4216
    @dagoriva4216 3 роки тому +3

    Bellissime astronavi 😅
    Forza Luna Rossa ⛵🇮🇹

  • @T-REX-HOOD
    @T-REX-HOOD 3 роки тому +2

    Avante Lunaaaaaa

  • @enricolantero4760
    @enricolantero4760 3 роки тому +1

    per chi volesse approfondire, uno straordinario seminario tecnico ua-cam.com/video/Wyp5wPlfjRI/v-deo.html&ab_channel=CarmineRusso

  • @enricolantero4760
    @enricolantero4760 3 роки тому

    Scusate, ma qual'è il senso della traduzione italiana a 2' 44" "alcune parti della barca sono 'fornite" (ingl. "supplied") ... non capisco ....

    • @sailinguncovered
      @sailinguncovered  3 роки тому +1

      Un pezzo che non e' permesso (dalle regole) cambiare. Cioe' e' fornito alle squadre e dev'essere usato com'e' fornito

    • @enricolantero4760
      @enricolantero4760 3 роки тому

      @@sailinguncovered Grazie, ma credo che la traduzione non sia corretta. "Fornito" in italiano significa letteralmente "dato", che non credo sia il caso, mi pare che ogni team si costruisca tutto, come per es.le braccia del foil. Forse sono i parametri di questi pezzi che sono "forniti" cioè le varie specifiche. O sbaglio? (nel caso si dovrebbe tradurre di conseguenza ...)

    • @enricolantero4760
      @enricolantero4760 3 роки тому

      @@sailinguncovered scusate se insisto. Come pensavo, questi pezzi non sono "forniti alle squadre", nel senso di consegnati fisicamente ad esse. Ci mancherebbe. La conferma viene da questo link che spiega come i bracci dei foil di Luna Rossa (foil-arms) sono stati realizzati dai cantieri Persico, con Cariboni e ReFraschini. Quindi evidentemente "supplied" si riferisce alle "specifiche fornite". ;) www.lastampa.it/mare/2019/05/29/news/america-s-cup-la-vera-storia-dei-bracci-della-barca-che-verra-1.33705233

    • @sailinguncovered
      @sailinguncovered  3 роки тому +1

      @@enricolantero4760 molto interessante, grazie Enrico.

    • @enricolantero4760
      @enricolantero4760 3 роки тому

      @@sailinguncovered grazie a voi :)