But this song was in the English dub. Wait, are you telling me there exists a dub where this song wasn't in the film? (I have heard a good number of Miyazaki's films were re-dubbed, so I guess I wouldn't be surprised if that was the case. Apparently, there was unnecessary dialog added to the dub, but the one I own on DVD doesn't have any of that)
This, Nausicaa, and Totoro were all relocalized by Disney because of edits made by the original localization teams. in the early 90's Kiki and Totoro were dubbed by Fox, who thought it was just for kids and paid no attention to the original spirit to films. Heck New Order turned Nausicaa from an environmentally friendly anti war film in to action shlock. So it was with great care that a sword was sent with the "No cuts" note for Mononoke. Dis kept it up for the rest of the back catalog after starting with Spirited Away, Kiki, and Castle in the Sky.
もっと評価されるべき
スーパーで流れてたらテンション上がること間違いなし🔥
やっぱり8bitってリズムがハッキリしてる曲が映えるね。
何故か原作に無い障害物が流れてくる横スクのゲーム画面がイメージ出来てしまう。😊
天空の城ラピュタの君をのせてもいいが
コンクリ―…じゃなくてカントリーロードも捨てがたい
カセットのデザインは本当にありそうw
宮崎アニメの一つ、魔女の宅急便ですか。自分も大好きですよ。ちなみにオープニングとエンディング曲は荒井由実こと松任谷由実さんが歌ってますね。
安定のクオリティ!
当時カセットテープで聴いてたというねw
魔女の宅急便 1989年7月29日公開
YES
素晴らしいですね!
猫の恩返しもお願いします。
I love this cover of the original song !!
歌のいいカバーを作ってくれてありがとうございます!😄
キキ大好き❤
【定期】高評価安定
Awww yeah.
👍❤️❤️❤️❤️❤️❤️ von kikis kleiner Lieferservice ❤️❤️❤️👍 ich liebe diesen Anime🇩🇪
BLESSED
初?のジブリktkr
トトロとかラピュタとかも期待w
キキとジジを育成するゲームかな?
와우!
My childhood T^T
ユーミンの歌声が聞こえる。
Another one? I'm doomed.
私のアイコンでもありますが、大好きなジブリ作品なので とっても嬉しい🎵(〃∇〃)💟ファミコンカセット本当にありそう😆♥レプリカでもいいから欲しいわ😊🌼🌈
新作に🎵やさしさに包まれたなら も熱望します💞💞💞
Whenever people tell me they've only seen the English version, I know that they've never heard this song T u T
But this song was in the English dub. Wait, are you telling me there exists a dub where this song wasn't in the film? (I have heard a good number of Miyazaki's films were re-dubbed, so I guess I wouldn't be surprised if that was the case. Apparently, there was unnecessary dialog added to the dub, but the one I own on DVD doesn't have any of that)
This, Nausicaa, and Totoro were all relocalized by Disney because of edits made by the original localization teams. in the early 90's Kiki and Totoro were dubbed by Fox, who thought it was just for kids and paid no attention to the original spirit to films. Heck New Order turned Nausicaa from an environmentally friendly anti war film in to action shlock. So it was with great care that a sword was sent with the "No cuts" note for Mononoke. Dis kept it up for the rest of the back catalog after starting with Spirited Away, Kiki, and Castle in the Sky.
I think this is in the newer version of the dub.
まょのうぴん
ましのうぴん
カントリーロード希望‼