♥ "Ame" (Rain) (雨) [ 童謡 ] (with romaji lyrics & translation)
Вставка
- Опубліковано 1 гру 2024
- December 25, 2010: Christmas Day
It's raining in San Francisco, California.
The feeling of wanting to go out but it's raining, reminds me of a certain Japanese kindergarten song I learned years ago, of a little girl who wanted to play outside but it's been raining all day.
♥♥♥♥
AME (雨)
by poet: Hakushu Kitahara
Ame ga furimasu. ame ga furu.
** It's raining, it's pouring
Asobi ni ikitashi kasa wa nashi
** I want to go and play but I have no umbrella
Beni o no kakko mo o ga kireta
** The red-tailed straps of my wooden clogs are also cut.
Ame ga furimasu. ame ga furu.
** It's raining, it's pouring
Iyademo ouchi de asobimashoo
** Even if it's bad, let's play inside the house.
Chiyogami orimashoo tatamimashoo
** Let's fold some bright-colored papers (as in origami)
Ame ga furimasu. ame ga furu.
** It's raining, it's pouring
Ken ken kokiji ga ima naita
** A limping little pheasant bird is now crying
Kokiji mo samukaro samishii karo.
** The little pheasant bird must be cold and lonely
Ame ga furimasu. ame ga furu.
** It's raining, it's pouring
Oningyoo nekasedo mada yamanu
** I have already put my doll to bed, still the rain has not stopped
Osenko hanabi mo mina yaita
** The incense sparkler also have all been burnt
Ame ga furimasu. ame ga furu.
** It's raining, it's pouring
Hiru mo furu furu. yoru mo furu.
** It was pouring at daytime, and also at nighttime
Ame ga furimasu. ame ga furu.
** It's raining, it's pouring
===================
Title: 雨
By: 北原白秋
雨が降ります 雨が降る
遊びに行きたし 傘はなし
紅尾の木履も緒がきれた
雨が降ります 雨が降る
いやでもお家で遊びましょ
千代紙折りましょ たたみましょ
雨が降ります 雨が降る
けんけん小雉子が今鳴いた
小雉子も寒かろ 寂しかろ
雨が降ります 雨が降る
お人形寝かせどまだ止まぬ
お線香花火もみな焚いた
雨が降ります 雨が降る
昼も降る降る夜も降る
雨が降ります 雨が降る