♥ "Ame" (Rain) (雨) [ 童謡 ] (with romaji lyrics & translation)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 гру 2024
  • December 25, 2010: Christmas Day
    It's raining in San Francisco, California.
    The feeling of wanting to go out but it's raining, reminds me of a certain Japanese kindergarten song I learned years ago, of a little girl who wanted to play outside but it's been raining all day.
    ♥♥♥♥
    AME (雨)
    by poet: Hakushu Kitahara
    Ame ga furimasu. ame ga furu.
    ** It's raining, it's pouring
    Asobi ni ikitashi kasa wa nashi
    ** I want to go and play but I have no umbrella
    Beni o no kakko mo o ga kireta
    ** The red-tailed straps of my wooden clogs are also cut.
    Ame ga furimasu. ame ga furu.
    ** It's raining, it's pouring
    Iyademo ouchi de asobimashoo
    ** Even if it's bad, let's play inside the house.
    Chiyogami orimashoo tatamimashoo
    ** Let's fold some bright-colored papers (as in origami)
    Ame ga furimasu. ame ga furu.
    ** It's raining, it's pouring
    Ken ken kokiji ga ima naita
    ** A limping little pheasant bird is now crying
    Kokiji mo samukaro samishii karo.
    ** The little pheasant bird must be cold and lonely
    Ame ga furimasu. ame ga furu.
    ** It's raining, it's pouring
    Oningyoo nekasedo mada yamanu
    ** I have already put my doll to bed, still the rain has not stopped
    Osenko hanabi mo mina yaita
    ** The incense sparkler also have all been burnt
    Ame ga furimasu. ame ga furu.
    ** It's raining, it's pouring
    Hiru mo furu furu. yoru mo furu.
    ** It was pouring at daytime, and also at nighttime
    Ame ga furimasu. ame ga furu.
    ** It's raining, it's pouring
    ===================
    Title: 雨
    By: 北原白秋
    雨が降ります 雨が降る
    遊びに行きたし 傘はなし
    紅尾の木履も緒がきれた
    雨が降ります 雨が降る
    いやでもお家で遊びましょ
    千代紙折りましょ たたみましょ
    雨が降ります 雨が降る
    けんけん小雉子が今鳴いた
    小雉子も寒かろ 寂しかろ
    雨が降ります 雨が降る
    お人形寝かせどまだ止まぬ
    お線香花火もみな焚いた
    雨が降ります 雨が降る
    昼も降る降る夜も降る
    雨が降ります 雨が降る

КОМЕНТАРІ •