Pourriez-vous nous déclamer un poème chinois que vous aimez (en chinois) ? Après ce serait génial que vous nous décriviez en français ce qui vous plaît dans ce même poème.
Dis par vous ce superbe poème prend des jolis reflets, qui plaisent à mon oreille.vous avez cet merveilleux accent,et une diction parfaite. Beaucoup de poètes auraient rêvés que vous fassiez sonner leurs écrits, vous donnez le ton et la légèreté qu'il faut à la poésie. recommencez ,toujours ce sera un plaisir de vous entendre.
Vous m'avez scotchée. Oui, le b/p n'étaient pas parfait, oui, le ton et votre sourire contrastaient beaucoup avec la lourde dépression que porte ce poème. Par contre, je n'ai jamais, jamais ressenti l'émotion de ce poème avec une telle intensité et sincérité avant. Vous avez redonné vie à Appolinaire, et son chagrin d'amour surtout, oui, à ses battements de coeur aussi. Pour moi, c'était la récitation la plus parfaite qu'on puisse imaginer. Merci Coco :-) Et merci d'avoir tournée cette vidéo dans ce lieu si charmant, coloré et baigné de lumière et de bien-être.
J'ai beaucoup trop de respect pour vous!!! C'est génial de parler plusieurs langues. Je sais que c'est hyper compliqué d'apprendre le français en plus avec les "le", "la" pour les objets, la conjugaison...ect. Même l'espagnol est plus facile mdr. Bravo pour tout ce que vous faites j'espère qu'un jour je pourrais aller en chine 🤞.
Je me rappelle que j'avais appris ce poème quand j'étais en primaire ! J'ai essayé de le réciter en même temps mais ma mémoire n'est pas assez bonne ! 😂
Bonjour Coco. Je suis ravi de vos progrès, il vous reste cependant encore du chemin pour dire la poésie. C'est un art qui ne peut se satisfaire que du savoir mais un jour vous y arriverez
Très beau poème, en effet. Belle interprétation, surtout que ce texte est faussement facile. Il n'est pas ponctué, utilise une syntaxe ambiguë et on peut s'apercevoir, quand on le regarde de près, qu' il peut avoir au moins deux sens : le sens banal, d'un poème dans lequel le poète s'attriste de la fuite du temps et de l'amour. Mais aussi il peut être aussi lu comme un poème qui tourne en dérision ce lieu commun, manié par tant de poètes, et dans ce cas, il peut signifier : le temps passe, l'amour passe, dois-je m'en inquiéter ? L'essentiel, c'est que moi je vive... Dommage qu'on en fasse un peu partout un "poème (prétendument) romantique", en passant allègrement par-dessus ses étrangetés, alors que ce poète s'est approché du surréalisme et a en tout cas marqué un grand intérêt pour le cubisme. Tout cela est démontrable et il est absolument impossible de trancher pour une interprétation plutôt que pour une autre...
Pourriez-vous nous déclamer un poème chinois que vous aimez (en chinois) ? Après ce serait génial que vous nous décriviez en français ce qui vous plaît dans ce même poème.
Dis par vous ce superbe poème prend des jolis reflets, qui plaisent à mon oreille.vous avez cet merveilleux accent,et une diction parfaite.
Beaucoup de poètes auraient rêvés que vous fassiez sonner leurs écrits, vous donnez le ton et la légèreté qu'il faut à la poésie.
recommencez ,toujours ce sera un plaisir de vous entendre.
Vous m'avez scotchée.
Oui, le b/p n'étaient pas parfait, oui, le ton et votre sourire contrastaient beaucoup avec la lourde dépression que porte ce poème.
Par contre, je n'ai jamais, jamais ressenti l'émotion de ce poème avec une telle intensité et sincérité avant.
Vous avez redonné vie à Appolinaire, et son chagrin d'amour surtout, oui, à ses battements de coeur aussi. Pour moi, c'était la récitation la plus parfaite qu'on puisse imaginer.
Merci Coco :-)
Et merci d'avoir tournée cette vidéo dans ce lieu si charmant, coloré et baigné de lumière et de bien-être.
Magnifique ❤ se poème
Un choix excellent de ce beau poème de G.Appollinaire que Coco nous l'envoie de Chine. Merci Coco pour ce choix plein de sensibilité.
Apollinaire, le pont Mirabeau 😊 Comme le temps passe.
Merci Coco...ça fait plaisir que tu cités ce magnifique poème...ta culture est grande....☺️
Un peu triste...qu on a tous vécu....😢
J'ai beaucoup trop de respect pour vous!!! C'est génial de parler plusieurs langues. Je sais que c'est hyper compliqué d'apprendre le français en plus avec les "le", "la" pour les objets, la conjugaison...ect. Même l'espagnol est plus facile mdr. Bravo pour tout ce que vous faites j'espère qu'un jour je pourrais aller en chine 🤞.
C'est beau 💝
Merci !
C'est très joli
Merci cher coco vous le dites très bien et c'est un grand poème de la langue française bien choisi bravo❤😊
J'ai dû étudié ce poème pour le bac de français 😁les souvenirs
Je te félicite ❤️
愿新一周的每一天都对你有利,让你离梦想更近一些。祝你度过美好的一周。
Je me rappelle que j'avais appris ce poème quand j'étais en primaire ! J'ai essayé de le réciter en même temps mais ma mémoire n'est pas assez bonne ! 😂
Oh làlà 😅😍🤩👍💌
I am in primary and I'm trying to remember it😢😢😢😢
J'étais à Sanya il y 10 ans pour un stage hôtelier. J'imagine que ça a beaucoup changé depuis.
Bonjour Coco. Je suis ravi de vos progrès, il vous reste cependant encore du chemin pour dire la poésie. C'est un art qui ne peut se satisfaire que du savoir mais un jour vous y arriverez
Oh mon amour
Bravo !
Xu Zhike de son vrai nom, je savais bien que je l'avais déjà vu avant.😀
❤😂
Je regarderai cgtn plus souvent du coup.
🤣🤣🤣💋💋
Salut coco je l'appel wang je suis artiste chanteur congolais. Et je chante aussi on chinois
Salut Coco tu es très belle
Il faut travailler la différence entre les P et les B Coco 👨🏫 I’m here if you need it 😇
Coco savais tu que Guillaume Apollinaire voulais pendant un moment de sa vie devenir journaliste,
Je viens de faire une explication linéaire dessus….
Pas simple ! Voir mon commentaire de la lecture qu'en fait cette jeune femme si douée.
هاي اشتقت لك كثيرا حذف الانستجرام من عندي ولا استطيع استرجاعه. انا رحمه خل تتذكريني
Très beau poème, en effet. Belle interprétation, surtout que ce texte est faussement facile. Il n'est pas ponctué, utilise une syntaxe ambiguë et on peut s'apercevoir, quand on le regarde de près, qu' il peut avoir au moins deux sens : le sens banal, d'un poème dans lequel le poète s'attriste de la fuite du temps et de l'amour. Mais aussi il peut être aussi lu comme un poème qui tourne en dérision ce lieu commun, manié par tant de poètes, et dans ce cas, il peut signifier : le temps passe, l'amour passe, dois-je m'en inquiéter ? L'essentiel, c'est que moi je vive... Dommage qu'on en fasse un peu partout un "poème (prétendument) romantique", en passant allègrement par-dessus ses étrangetés, alors que ce poète s'est approché du surréalisme et a en tout cas marqué un grand intérêt pour le cubisme. Tout cela est démontrable et il est absolument impossible de trancher pour une interprétation plutôt que pour une autre...