Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 лют 2022
  • The Welsh language and the history of Wales are, of course, intertwined. Today I want to demonstrate how even the smallest parts of this Celtic language can help tell us the fascinating story that is Welsh history.
    These letters tell a tale of an alphabet written down by those unfamiliar to it, with strange inconsistencies and unique Welsh letters that dot the landscape of the Welsh manuscripts. How a language that was banned from the government and the courts found a new home in the church and in religion, saving it from the fate that has befallen its Celtic neighbours. And how controversial, but ultimately necessary, reforms made the Welsh language fit for the printing press.
    Sources: [Turn on captions for the citations!]
    [1] Geiriadur Prifysgol Cymru - www.geiriadur.ac.uk/gpc/gpc.html
    [2] Moran, Steven & McCloy, Daniel (eds.) 2019. PHOIBLE 2.0. phoible.org/parameters?sSearc...
    [3] Everson et al. (2006). Proposal to add medievalist characters to the UCS. International Organization for Standardization. folk.uib.no/hnooh/mufi/propos...
    [4] Owen, A. (1841). Ancient Laws and Institutes of Wales: Comprising Laws Supposed to be Enacted by Howel the Good, Volume 2. London: G. E. Eyre and A. Spottiswoode, p.50.
    [5] Tolkien, J. R. R. (1997). The Monsters and the Critics. London: HarperCollins, p.165
    [6] Moreno, M.L. (2005). Frequency Analysis in Light of Language Innovation. San Diego: University of California. mathweb.ucsd.edu/~crypto/Proj...
    Music:
    Out of the Skies, Under the Earth, I Don't See the Branches, I See the Leaves by Chris Zabriskie are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 licence. creativecommons.org/licenses/...
    Source: chriszabriskie.com/dtv/
    Artist: chriszabriskie.com/ - Chris Zabriskie
    Map Attribution:
    © OpenStreetMap contributors, licensed under CC BY-SA: www.openstreetmap.org/copyright.
    Image Attribution:
    Llawysgrif Hendregadredd - National Library of Wales. hdl.handle.net/10107/4632443 (p.6,18)
    Testament Newydd - National Library of Wales. hdl.handle.net/10107/4755114 (p.846,6)
    Brut y Brenhinedd - National Library of Wales. hdl.handle.net/10107/4396654 (p.7,15)
    "Cerflun o William Salesbury" by Llywelyn2000 - cy.wikipedia.org/wiki/William...
    Licensed under CC BY-SA 4.0 - creativecommons.org/licenses/...
    Laws of Hywel Dda - National Library of Wales. hdl.handle.net/10107/4399038 (p.11,12)
    Llyfr Gwyn Rhydderch - National Library of Wales. hdl.handle.net/10107/4396205 (p.15)
    Esgob William Morgan - National Library of Wales. hdl.handle.net/10107/5227639
    Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd - National Library of Wales. hdl.handle.net/10107/4701320 (p.2)
    #wales

КОМЕНТАРІ • 234

  • @evillamppost7493
    @evillamppost7493 2 роки тому +49

    "Hello. What the hell is this?"
    How every video should start.

  • @massimolisoni4990
    @massimolisoni4990 Рік тому +96

    I have the Tolkien book containing the issue that you refer to ("English and Welsh"). It's absolutely interesting. He was a big Welsh enthusiast.

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому +22

      That's very cool! Tolkien was a big enthusiast which is always really interesting to see, especially in how it influenced his writings

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios 5 місяців тому +3

      After all, language was his primary thing, novels only joined because there needs to be someone to speek his languages.

  • @SirTavishDegroot
    @SirTavishDegroot 2 роки тому +221

    K enters Welsh only in the Middle Welsh period, from Norman French influence. Since word-initial C is always 'soft' in French, the educated monks who were settled in Wales after the Norman conquest brought in K under French influence. You will notice that in Middle Welsh K is most often at the beginning of words.
    Eth also predates Salisbury by a long time. It is used rarely and inconsistently but it is indeed in Middle Welsh. You even mention a manuscript that predates him in this video.
    The Middle Welsh V, like Eth, is most probably a loan from Anglo-Saxon letters (wynn in this case).

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  2 роки тому +69

      Thank you for your knowledge! Sources were really hard to come by on this video, the only mention of the K I could find was in Tolkien’s study who just mentioned that it was common in Medieval Welsh, so more information is always appreciated!

    • @SirTavishDegroot
      @SirTavishDegroot 2 роки тому +20

      @@CambrianChronicles I think there are references to this in A Grammar of Middle Welsh by D Simon Evans. I am speaking from memory!

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  2 роки тому +25

      I’ll definitely give that book a read, and maybe revisit this topic in the future, thanks again!

    • @themanhimself1229
      @themanhimself1229 Рік тому +6

      how might that relate to the fact that Cornish uses K almost exclusively?

    • @TheGribblesnitch
      @TheGribblesnitch Рік тому +9

      @@themanhimself1229 Cornish texts written around the time it was still spoken as a native language use c & k rather interchangeably. Its only the revived orthographies that strictly use k iirc

  • @CambrianChronicles
    @CambrianChronicles  2 роки тому +40

    Hello again everyone, I apologise there being such a long wait time between this video and the last one.
    Full disclosure, there should have been a video last week, but after 3 weeks of making it I realised that it had essentially fallen apart, I wasn’t happy with it and I didn’t want to upload it. I will revisit and complete that video eventually, but I thought I’d try and make a shorter one for you guys in the meantime.
    It was disheartening to spend almost all of my free time on a project only to have it be very terrible, but I’m happy with this video, and I’m really happy with how my channel has been growing! I’m eternally grateful to everyone who subscribed, I’ll be making a few shorter videos (like this one) that should hopefully only take 1-2 weeks to make, I hope you enjoy!

    • @aishalotter9995
      @aishalotter9995 Рік тому +1

      I don’t often subscribe to anybody but you really deserve mine at least, hopefully you’ll get many more for your truly interesting video and also for not begging me to subscribe which I really hate , so a thumbs up and a sub off me !!! Well done truly informative video !!! Diolch yn fawr iawn neu diolch yn dew fatha fusa nain yn ddeud !!! Peace out from the police state of north Wales 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿

  • @delwinaherd8621
    @delwinaherd8621 2 роки тому +105

    Just want to agree with everyone else. This is a great channel! You present unique topics in an informative but humorous way. They are a joy to watch. Diolch yn fawr!

  • @SamAronow
    @SamAronow Рік тому +160

    Fun fact: in Hebrew, the Welsh V is identical to the handwritten form of the letter Tet (ט)

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому +58

      Oh yeah, they do look pretty similar! Especially what Wikipedia tells me is the “imperial Aramaic” version: 𐡈 vs Ỽ.

    • @AvrahamYairStern
      @AvrahamYairStern Рік тому +13

      No way you're here!

    • @morbidmanuscript9324
      @morbidmanuscript9324 2 місяці тому +1

      I’m both welsh and Jewish and I find this so sweet and interesting

  • @Betherek
    @Betherek Рік тому +40

    I would like to see a video about Welsh folklore/ bedtime stories and even traditions and superstitions (separately of course) . I am curious about how they match with the ones from my country.

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому +16

      I would definitely love to do another video on Welsh mythology/superstitions etc, I’ve only ever made one but I’ve always had plans for more, I’ve just never gotten around to it! (Hence why there’s a Welsh mythology playlist with only one video in it)

  • @LobertERee
    @LobertERee Рік тому +5

    Regarding the word newydd being spelled differently on the same page, it looks like the typesetter only used newyð because it made that line of text the perfect length.

  • @martychisnall
    @martychisnall Рік тому +41

    They should bring these back, Welsh doesn’t really fit a Latin script and it’s become a bit of a meme that it’s spelt nothing like it’s pronounced, if they had unique letters for the unique sounds, it might still be confusing at first but once you learn what sounds those letters make it will become much easier to learn Welsh.

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому +21

      Welsh is almost entirely phonetic thanks to a spelling reform that took place in the 1930s (I believe), although I understand where you’re coming from, none of these letters had unique sounds except for the double LL

    • @oligultonn
      @oligultonn Рік тому +8

      "dd" can be written as Ðð as it makes the same sound in Icelandic. Also your "th" can be a Þþ.

    • @stickoutofthemud
      @stickoutofthemud Рік тому

      @@oligultonnDonald Duck take note! 🤣

    • @gwynedd4023
      @gwynedd4023 Рік тому +2

      thats complete bollocks

    • @jamesperkins191
      @jamesperkins191 7 місяців тому +1

      In an age of computer scripts and fonts it makes sense, we've moved on from mechanical printing presses with limited alphabets

  • @patrickoconnell4879
    @patrickoconnell4879 2 роки тому +17

    Can't wait til I can obnoxiously tell people "I followed Cambrian chronicles before he hit 2 million subs 😒😒"

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  2 роки тому +6

      I tell people that everyday, they never seem to know what I’m talking about though :/

  • @ronkelley5348
    @ronkelley5348 Рік тому +29

    English had the same problem with printing and it lost various letters as well, including thorn which provides a 'th' sound. Printers tended to replace it with a 'y' which leads to the misunderstanding that 'ye' (as in ye olde...) is the singular of 'you' whereas it is of course 'the'. You can tell eth was lost in English from words like clothe. The other printing one is the letter yogh which got replaced with a 'z' and that is why Menzies should be pronounced as if it's a gh in the middle not a z....

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому +4

      That's fascinating, I hadn't heard of yogh before, thank you for sharing!

    • @Noone-uw3mk
      @Noone-uw3mk Рік тому +1

      Don't forget the wynn, which was replaced by the w.

    • @davidbouvier8895
      @davidbouvier8895 9 місяців тому +1

      That's not terribly helpful, given that 'gh' in modern English, while sometimes pronounced 'f' as in 'rough' or 'cough' is also often silent as in 'through', 'bough', or 'thought' . If I'm not mistaken, in Old English it was more consistently pronounced rather like modern German 'ch' or the Scots 'ch' in 'loch'.

    • @ronkelley5348
      @ronkelley5348 9 місяців тому +5

      @@davidbouvier8895 . I don't understand your reply. I was pointing out that various letters have been lost, primarily caused by the introduction of printing. The loss of the letters leads to pronunciation changes and the loss of some distinction in pronunciation. Whilst the loss of the long 'S' isn't really an issue, problems have been caused with understanding pronunciation with the loss of letters that had specific pronunciations. Thorn is the most obvious one as printers replaced it with a 'y' as a substitute, which readers in the C16th understood but is not now understood by most people. The character yogh impacts on pronunciation of Scottish names like Menzies for example where what is now a 'z' was the character yogh. Language is complex and unless someone invents a time machine, we'll probably never really understand how or why it's evolved.

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios 5 місяців тому +1

      @@davidbouvier8895yogh looked like Ȝ ȝ, which is very close to a handwritten z of the time, so in many cases it was just replaced with a z.
      For some examples "niȝt" would be pronounced "night" and "yȝe" would be pronounced "eye"
      And the common form of the þ during middle english looked very similar to y, creating "ye olde" instead of "þe old" English even had informal and formal pronouns with þou and þe/you
      But yes, modern english has no real system, lots of different dialects, pronunciations and languages coming together creating some wild mess.

  • @KateeAngel
    @KateeAngel Рік тому +16

    Old letters always seem prettier cause there is some mystery in them. Same with old letters in Cyrillic, which aren't used anymore

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому +9

      I agree! There’s an inherent air of mystery around old symbols that we don’t use anymore

    • @KateeAngel
      @KateeAngel Рік тому +6

      @@CambrianChronicles that is why people like Viking runes after all

  • @varkr2066
    @varkr2066 Рік тому +12

    Right when I decide to start learning a rare language, Welsh, I find your channel. Amazing. This is a sign. I hope you post more linguistics! Maybe basic Welsh grammar hahahaha

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому +6

      I’d definitely like to cover more on the Welsh language, although as a Welsh learner myself I can’t be very authoritative on learning the language!

  • @jacobbullock6886
    @jacobbullock6886 2 роки тому +19

    I'm studying in Bangor for my uni degree at the moment, and I love watching your videos to learn more about the history of the country! Keep up the great work!

  • @lilajaned9933
    @lilajaned9933 9 місяців тому +5

    im warm springs and yakama from the pacific northwest and in my language: ichishkíin, we have the double l sound. since english is my first language trying to say ł to speak my indigenous languge is difficult. i didn't know that sound is in welsh also. it's so cool to learn that :)

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  9 місяців тому +3

      That's very cool, thanks for sharing! It's definitely a tricky sound to get, but you'll get the hang of it eventually

  • @ShimKwetYung
    @ShimKwetYung 9 місяців тому +2

    Now this is the kind of content I like to see! Niche historical information presented in a non boring paper style, especially about orthography & language in general.

  • @jeevanrehal3324
    @jeevanrehal3324 2 роки тому +8

    thanks for this informative video it got me thunkin about how cool and distinct the welsh alphabet is

  • @Ian-mo1vg
    @Ian-mo1vg 2 роки тому +18

    Your doing pretty well, got nice editing, a good mic, pleaseant voice and a neat subject you cover. with time I'm certain you'll grow big. Can't wait for your next video on Welsh History

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  2 роки тому +8

      Thank you so much, I’m glad you’re enjoying the videos!

  • @AidanKedzierski
    @AidanKedzierski 7 місяців тому +2

    Hi again. I’m still watching all of your videos and that joke about your grandma seeing the devil himself was great. You’re absolutely hilarious great job.

  • @jeevanrehal3324
    @jeevanrehal3324 2 роки тому +12

    BEST CHANNEL EVERRRRRR

  • @jcooper3733
    @jcooper3733 8 місяців тому +1

    Criminally underrated channel

  • @BlueberryWright
    @BlueberryWright 6 місяців тому +2

    The mixed use of ð and dd in Salisbury's Bible is not surprising if you've ever seen the Gutenberg Bible. Typographers of incunabula (early books) aimed to emulate the mannerisms of blackletter scribes, and that often included a) variants of letters to avoid the "repetitive" look of perfectly-uniform print that we now take for granted, and b) using sigla and contractions, often inconsistently; this was seen as more naturalistic. In total the Gutenberg type had 290 different glyphs, far more than any Italian or modern typeface would use for Latin.
    One of the benefits of this was ensuring there was no ragged right edge and that every line was fully packed; note that in your first example, the typographer readily put hyphenation in words that only had one letter on the line, like "yddo" near the bottom, which would be a faux pas in modern convention (we generally try to respect syllable breaks.) By putting ð instead of dd, they were able to avoid cutting "di" in half, or, more likely, bumping it down a line, as @annayosh noted.

  • @michaelhalsall5684
    @michaelhalsall5684 2 роки тому +22

    "Edd" still exists as part of International Phonetic Alphabet used to represent the voiced TH sound. It is also used in Icelandic. It's a modified form of D. "DD" was probably an alternative. "K" should reintroduced to Welsh as it's now used for many "international" words like the "kilo-" prefixed Metric measements, and adopted words etc. Spanish and Portuguese have added K to their alpabets for that reason. Regarding the "Welsh V", MY theory is that the Classic Latin alphabet had the letter "V" to use for the "u" "v" and "w" sounds. In the Middle Ages scribes, working in other languages, develped the convention of rounding the base to represent a vowel (u) and using a pointed base to represent a consonant (v) and doubling it to represent a semi-vowel (uu, w)) The stylised "Welsh V" was an early attempt to seperate U & V this way.

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  2 роки тому +10

      That’s true, we might see the K re-enter the Welsh alphabet for borrowed words, like the letter J did. I also like your theory, thank you for sharing it, it makes a lot of sense for it to be some sort of an attempt to separate several sounds that were previously written as a single letter.

    • @jamburga321
      @jamburga321 Рік тому +3

      K only exissts in Foreign loanwords

    • @johndavis6119
      @johndavis6119 Рік тому

      Have you ever heard a North Welshman pronounce w? I’ve tried it and almost choked on my tongue!

    • @F_A_F123
      @F_A_F123 6 місяців тому +1

      Classical Latin used ⟨V⟩ only for [u] and [w], it didn't have a [v] sound

  • @ultramegatrion
    @ultramegatrion 8 місяців тому +1

    very interesting!!! SUBSCRIBED!!!

  • @roryfriththetraveller4982
    @roryfriththetraveller4982 9 місяців тому +3

    the Middle-Welsh V definitely reminds me of the way i've seen some Roman cursive write their letter u/v/w !!
    just discovered the channel and loving it so far, awesome job ❤

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  9 місяців тому +2

      Ah ok, that's really interesting! Thanks for watching

  • @gwynedd4023
    @gwynedd4023 2 роки тому +8

    another great video i love your channel keep it up :D

  • @theinternaut1991
    @theinternaut1991 3 місяці тому

    Make more videos man this content I could watch for hours and hours, love the research you do!

  • @damienc.6448
    @damienc.6448 Рік тому +1

    Thank you, Cambrian Chronicles. Very cool ! 😎

  • @torrawel
    @torrawel Рік тому +6

    It's funny that in Breton, they chose to take out the C and replace it by K (first half of the 19th century) which means that nowadays the C is not in the official alphabet anymore (only left in combination with H, like CH & C'H. The 1st one is like the French one, so like English SH. The second like in Welsh CH)

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому +2

      That's really interesting, Cornish still has the K as well, making Welsh a but unique in that regard nowadays

    • @omniglot
      @omniglot Рік тому

      In Middle Cornish both the C and K were used, so Cornish (the name of the language) was written Cernewec or Kernuak. In revived Cornish it's Kernewek, Kernowek or Kernuack. (Cernyweg in modern Welsh, and Kerniweg or Corneueg in Middle Welsh).

    • @jamburga321
      @jamburga321 Рік тому

      @@CambrianChronicles In Cornish C is frequently used an can be used even without H

    • @jamburga321
      @jamburga321 Рік тому

      Almost all Celtic languages use C commonly

    • @jamburga321
      @jamburga321 6 місяців тому

      @@CambrianChroniclesTrue, but Breton is basically useless language to learn. Everyone there speaks French so the info provided by OP is niche

  • @tatache5971
    @tatache5971 3 дні тому

    I think that eth was originally an abbreviation. In middle ages and Renaissance they used a lot of them, including some letters with stroke : ꝑ (for -par- or -per-), ꝗ (for -qui-), and đ (in french it was used for -de-, but it could vary with languages). I think that's why you can find both "newydd" and "newyđ" in the same text. The icelandic form ð is basically the same letter but shaped after a blackletter "d", which ascender is not vertical but sloped.

  • @KingNik1994
    @KingNik1994 Рік тому +2

    What a fantastic channel, diolch yn fawr for making such great content!

  • @viperking6573
    @viperking6573 Рік тому +3

    Did you know that the ll sound is also present in Sardinia in the speakers of Sassarese and surrounding dialects? :D

  • @benw9949
    @benw9949 Рік тому +3

    That Welsh LL is so strange until you get used to it, practicing. It sounds and feels like a "blurry L" or a cross between a strong H and an L with a little hint of SH thrown in. The ligature letters used for it almost make sense, but are too easily confused with IL and tt. If they had put a raised and lowered L, crossed so the first L's foot crosses the second L's middle, so it's a double corner, that might have looked easier to distinguish. -- The barred D eth/edh Ð/ð did make sense, bt was "killed" by the Norman French scribes who (eventually) got rid of thorn Þ/þ and edh Ð/ð from English too, which is why we have only TH, plus the false Y in Ye old shoppe. -- That open 6, some sort of B or V sound, maybe? That's new to me. Medieval writing had b, v, and w forms which sometimes looked very similar, even a w with one or two ascender flourishes at times, so that it looked like a cross between a b and a w.

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому +3

      I agree, it took me a while in school to get a hang of the "LL" sound (we didn't do a lot of Welsh in primary school unfortunately), once you get the hang of it though it's dead easy

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios 5 місяців тому

      It really is a different sound to "regular" english. Almost as if you say L at the same time as CH and SH. That is, the english CH, not the dutch or german CH which are completely different.

  • @rhosymedra6628
    @rhosymedra6628 3 місяці тому

    This was so interesting!

  • @KingMoogoe
    @KingMoogoe 2 роки тому +9

    Bring back K to Welsh!

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  2 роки тому +7

      Probably the only one that could quite easily be brought back tbf, although the rules for whether a K or a C should be used might be a bit confusing.
      Interestingly, Cornish, the language most similar to Welsh, still uses the K!

    • @KingMoogoe
      @KingMoogoe 2 роки тому +2

      @@CambrianChronicles I did not realize that about Cornish very interesting....

    • @jamburga321
      @jamburga321 Рік тому

      @@CambrianChronicles Then maybe Cornish should drop K and use C for only Cuh sound

    • @LobertERee
      @LobertERee Рік тому +1

      I guess that would make the 'h' in 'ch' redundant, and you could shorten it.

    • @jamburga321
      @jamburga321 Рік тому

      @@LobertERee True

  • @rateeightx
    @rateeightx 8 місяців тому

    One thing I've always been curious about in Welsh Orthography is why /f/ is written , With a single instead representing the /v/ sound, As far as I can tell was used for /v/ in some older Welsh documents, As was as you mentioned, which begs the question, Why when it was standardised did they replace those with and double it up for the /f/ sound, Was that perhaps already common use at the time?

  • @ig-8887
    @ig-8887 Місяць тому

    My favorite is just sprinkling in letters like this into my calligraphy. Makes it look way cooler lol.

  • @thomasgazzard506
    @thomasgazzard506 Рік тому +3

    I was wondering the other day why English used to have a specific letter for the 'th' sound (thorn), but that modern Welsh has a "th," which to me seems almost like a hybrid letter.

    • @thomasgazzard506
      @thomasgazzard506 Рік тому

      Again, for "dd," English had a crossed d as an equivalent. So I guess my query is why old English had single characters for these consonants, but Welsh has the double characters Dd and Th. Perhaps it just comes down to the languages being codified differently over time.

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому

      Unfortunately I’m not really sure where the Anglo Saxons got their letters from, but I don’t think the old symbol for “dd” that I showed in this video is from the Roman alphabet. Like you said I think it just comes down to how different languages are codified, but it’s interesting to think about

    • @LobertERee
      @LobertERee Рік тому

      It seems to me that Welsh had the precedent of Latin orthography for the 'th' spelling, which originally was just a breathy 't' sound, hence why the Romans didn't borrow theta from Greek, whereas the Anglo-Saxons already had a writing system tailored to their language that they could borrow from.
      The 'ð' question is a total mystery to me. Maybe it's just that the 'dd' digraph looks neat.

  • @JGHFunRun
    @JGHFunRun 2 місяці тому

    0:51 The voiceless alveolar lateral fricative (ɬ in the IPA, ll in Welsh) is actually a very common sound specifically among American Indian languages, occurring in languages from Greelandic to Chickasaw to Navajo to the mention Nahuatl (even occurring in the name of Nahuatl)

  • @syystomu
    @syystomu 4 місяці тому

    Those medieval letters that were unique to Welsh are so interesting! I hope someone actually does the proper research to figure out their history. Since I don't speak Welsh (much less medieval Welsh) I don't dare to even try, but I'd love to know more.
    Of course medieval writing had plenty of unusual glyphs and graphemes used to different degrees in different areas, so it's not surprising to find unique letters in a particular language, but it would still be fascinating to find out the particular circumstances behind these ones

  • @CymruCreator
    @CymruCreator 2 роки тому +4

    We should restore these letters.

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  2 роки тому +4

      It’d be interesting but would probably just confuse people in the end, especially the Middle Welsh V since that one didn’t even have a concrete use

  • @yezdanus
    @yezdanus Рік тому +2

    circassian (north caucasus) has the LL sound, and also another variant of it that is harder
    you had already written it but i just wanted to pinpoint :)

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому +3

      That’s very cool, I didn’t know there were different variants of it

    • @yezdanus
      @yezdanus Рік тому

      @@CambrianChronicles the first one is basically the same as the one you use, the second one resembles the one that aztecs use, i guess the best way to describe is "TL" and resembles a click sound

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому +1

      That’s really interesting, I had no idea! Thanks for sharing

  • @Paolur
    @Paolur 5 місяців тому

    The tl sound is found in my moms dialect of norwegian, too, in the valley Gudbrandsdalen

  • @Silurist
    @Silurist 10 місяців тому +1

    Wasn't Old-Welsh written in both Welsh and Latin, might explain the letters. We dont have the letters k, q, v, x and z.
    And Welsh is phonetic, so we got sounds for K and V,
    J was added for borrowed English words. Pronounced Ju as in jump, rarely used.
    Our alphabets are Roman though right?
    The Ogham alphabet is sometimes called the 'Celtic Tree Alphabet' as each letter is assigned a tree or plant name.
    That's the only thing I could find searching about what we used before the Romans.
    I'm guessing that is what the Druids used, would make sense. I've been reading about the Druids, the original tree huggers, and druid translates to 'One with knowledge of the oak' or 'Wise person of the oak'

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios 5 місяців тому

      Don't forget that j took a while until it appeared in english.

    • @Silurist
      @Silurist 5 місяців тому

      @HappyBeezerStudios there's not many welsh words with the letter J. Most are modern words like garej (garage) a JCB in welsh is 'jack codi baw' it's crazy that it's named after the guys initials, but in welsh that translates 'jack that lifts the dirt' 😅
      The English V sounds like F in welsh, River in welsh is Afon, so River Avon is River River, that has something to do with the f being changed to a v in English.
      I've read somewhere about welsh people in South America wanting to change the welsh F to V back in the 1800s

  • @gibshredcamel
    @gibshredcamel 7 місяців тому

    Really too notch content.

  • @kenf3897
    @kenf3897 2 роки тому +2

    Have you done one on the printing ban in wales ????

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  2 роки тому +3

      I haven’t heard of that before, if you have any sources on it I can try and take a look sometime in the future

  • @frank_calvert
    @frank_calvert Рік тому +4

    It's funny you didn't pronounce the tl in Nahuatl like how "tll" would be pronounced in Welsh, considering you in particular would theoretically be able to say it.

  • @martinwarner1178
    @martinwarner1178 6 місяців тому

    Always regarded the Welsh Nation very highly. Their history tells us how great they are, from fighting invaders of these lands, to their performance in rugby, singing and that lovely accent. Peace be unto you.

  • @smincesmeat316
    @smincesmeat316 6 місяців тому

    Perhaps the eth was used in order to shorten the words so that they would fit properly onto the manuscripts in the pictures

  • @annayosh
    @annayosh 9 місяців тому

    The case of having both eth and dd on the same page might have to do with usage of space. The edh appears on a line that is thickly packed with letters, the dd on a line that is much sparser. It seems well possible that the eth has been used to make it possible to keep everything on the line, rather than having to move the last word to the next line.

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  9 місяців тому

      That's a great point, and would explain why he started using it out of nowhere, thanks!

  • @rateeightx
    @rateeightx 8 місяців тому

    0:41 Isn't it found in Faroese too? I'm not certain but I seem to recall it being there.

  • @aboissonneau
    @aboissonneau 2 місяці тому

    In Farsi, و (which looks a lot like your letter upside down) makes the v, oo, and ue sounds -as well as w in Afghan dialects.
    It’s taken from Arabic where is served a similar function. The Arabic alphabet is unchanged since the 8th century. Maybe some Welshman brought it back from the crusades?

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Місяць тому

      It's an interesting thought, although I think the crusades are a bit too late, I believe its in earlier texts

  • @HotelPapa100
    @HotelPapa100 6 місяців тому

    I have a theory why sometimes eth was used in lieu of dd: Both examples you mention are close to the end of the line. I think the scribes used the alternative to conserve space to end the line at the correct length.

  • @meeds7473
    @meeds7473 Рік тому

    I don't know if it's worth mentioning on a video that focuses on Welsh (great video btw!), but the eth letter in Old English could be used for both the voiced and unvoiced dental fricatives. Only in Icelandic is it used for the voiced. Old English writings use both thorn and eth (although, most often thorn in the extant writings) interchangeably - sometimes with the spellings for the same words swapping its use - and it doesn't seem to be related to syllabic stress just whatever the writer felt like at the time.

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios 5 місяців тому

      Both the eth and the thorn were used for both. Which one was used depended a bit on the writer, period and customs. The thorn is usually the unvoiced and the voiced, but the opposite also happened. And The thorn was often put at the beginning and the eth at the end of words, but that also isn't a guarantee.
      And in some way english has never lost that kind of chaotic "do what you want" system.
      I mean, I can do labour in the harbor on a gray coloured ship of the defence forces before I realize that my friends want to have a few pints in the city centre.
      Yes, those are all correct words and they all have equally correct alternative spellings.

  • @Gustaw_Studios
    @Gustaw_Studios 11 місяців тому +1

    I remember the old thumbnail of this video where k was called “too gross”

  • @prycenewberg3976
    @prycenewberg3976 Місяць тому

    The Printing Press and (later) computers destroyed a lot the more unique character in scripts. It's rather sad...

  • @perrydowd9285
    @perrydowd9285 Рік тому +1

    I think that around the late 16th to early 17th century the use of multiple spellings of the same word in the one document became something of a fad. Shakespear spelled his own name several different ways.

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios 5 місяців тому

      To be fair, Shakspeare was also incredibly gifted at creating language. Shakspere created many new words and the works of Shakespeare are full of creativity. One could say that Shaksper was truly a master at his craft.
      But now I wonder which of his ancestors was so frightened or exited on the battlefield, that his spear shaked in his hands.

  • @TheMrMe1
    @TheMrMe1 3 місяці тому

    Ah yes, the christian o.
    As an Icelander, who still uses ð daily, one of my pet peeves is when people confuse it with an o (remember that old 'millionaire' meme with the presumed "town" (actually a municipality) of "fjaroarbyggo" (actually "fjarðarbyggð")? I do. All too well.)

  • @Kilgorio
    @Kilgorio Місяць тому

    Wow

  • @MortanAMrk
    @MortanAMrk Рік тому

    Ð is cool, also we still have the letter ð

  • @jackmace6531
    @jackmace6531 Рік тому

    Beautiful beginning. Hello. What the hell is this?

  • @woden99
    @woden99 Рік тому

    Middle Welsh V: see Petrovskaia, Natalia I. (2020), Delw y Byd: a medieval Welsh encyclopedia (Cambridge: Modern Humanities Research Association) p. 39-40.

  • @ComeRee
    @ComeRee Рік тому

    Diolch o chi'n gwaith! Mae'n wych!

  • @gustavomartins364
    @gustavomartins364 Місяць тому

    Fun fact the letter y and w exited in the portuguese language and came back, y has the same sound i but gramatical reforms made the y useless for exemple hynmo became hino and the w has v just like in german but in portuguese no word that i know( i an a native speaker)uses letter w.

  • @captaincool3329
    @captaincool3329 Рік тому

    "This one looks like two penguins" now I can't get this image out of my head.

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому

      I’m glad! I hope my incredible artistic rendition helped the visualisation

  • @harmonicresonanceproject
    @harmonicresonanceproject 2 роки тому +4

    Diolch!

  • @mexicanhalloween
    @mexicanhalloween 10 місяців тому +1

    that can't be right, penguins don't have hands

    • @Silurist
      @Silurist 10 місяців тому

      They don't have white heads either.
      Penguin is actually a Welsh word Pen-Gwyn (white head)

  • @dayalasingh5853
    @dayalasingh5853 6 місяців тому

    Small asterisk, in English ð also often was used for the voiceless dental fricative [θ]. English historically has never distinguished [θ] and [ð] in orthography.

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios 5 місяців тому +1

      Yup, the difference between þ and ð was more stylistic than systematic.

  • @veldrensavoth7119
    @veldrensavoth7119 28 днів тому

    0:30 the Tluh😂😂?

  • @johnjones9104
    @johnjones9104 Рік тому +1

    I have an ancestor called Rhirid flaidd, cynddelw ap brydydd mawr write an eulogy to him I have a copy in old Welsh and modern day Welsh ❤️ he was my 23rd gt grandfather he fought for Madog ap Maredydd and Henry 2nd of England against Owain Gwynedd

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому +2

      That's fascinating, incredible that you could trace it back so far!

  • @se6369
    @se6369 Рік тому

    The ll sound is found in a few other European languages according to Wikipedia. Like Norwegian and Turkish. That's not really the point of the video though, so it's a bit nitpicking

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому

      I wasn’t sure whether to include them as Wikipedia describes the sound in Norwegian as an approximate, and the one in Turkish as a bit different to the one in Welsh, so I just went with the two languages that seemed the most certain

    • @teiloturner2760
      @teiloturner2760 Рік тому

      @@CambrianChronicles I've heard it on turkish it's more than similar

  • @jeevanrehal3324
    @jeevanrehal3324 2 роки тому +3

    plez give weeido i mees it

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  2 роки тому +2

      New video will be out soon! Hoping to reach 500 subscribers soon so I can keep people updated on the community tab

  • @NelsonDiscovery
    @NelsonDiscovery Рік тому

    3:23 lolololol

  • @duckdeity9450
    @duckdeity9450 3 місяці тому

    I looked at the thumbnail and said, “Oh, you’re beautiful!” As if the Welsh V was a person or an animal

  • @jamburga321
    @jamburga321 5 місяців тому

    Honestly, X should make the Ch sound in Chwech. There is nothing X could do that Cs couldn't do.

  • @ProleCenter
    @ProleCenter Рік тому

    I don't think Icelandic has the LL sound.

  • @jeevanrehal3324
    @jeevanrehal3324 2 роки тому +3

    funny weedio make me and mother laufgh so mooch

  • @bokuwautsu
    @bokuwautsu 5 місяців тому

    mathematicians would gladly use them

  • @JuniperHatesTwitterlikeHandles
    @JuniperHatesTwitterlikeHandles 7 місяців тому +2

    "ɬ, the sound many english speakers mess up horribly, is also found in nahuaTULLL" lmao, guess you're an english speaker?

  • @jayleejames864
    @jayleejames864 3 місяці тому +1

    Psst bro where is our "stupid welsh fictional animals I'm glad don't exist" video? :P

  • @GustavoGplay
    @GustavoGplay 4 місяці тому

    Tolkien fans who forget he was a scholar before he was a fantasy legend do be really surprised with this video lol

  • @lbgamer6166
    @lbgamer6166 6 місяців тому

    “They were unique to the welsh language”
    Literally K:

  • @AntiEnesYesMacysZoneNo
    @AntiEnesYesMacysZoneNo 5 місяців тому

    Kenry

  • @jakemask5robloxmoments
    @jakemask5robloxmoments Місяць тому

    the wucnky d used to be in old english

  • @sanuku535
    @sanuku535 Рік тому

    Old Welsh LI reminda reminda me of corpus
    1:48
    This IS how they flexed their skills ans knowledge Back than. That's why.
    To be fair. I understand.

  • @funlifebananas1061
    @funlifebananas1061 Рік тому

    I find your videos very interesting indeed,there’s just a small thing that’s a pet hate of mine so sorry if it’s a bit annoying.The letter “H” is spelt as aitch in the dictionary and pronounced as it is spelled without the hhh… sound.So many people get this wrong in day to day language but it’s impossible to ignore once you know.Sorry if I’m being overly critical.

  • @entwistlefromthewho
    @entwistlefromthewho Рік тому

    Could that "Welsh U" be related to Wynn ƿ?

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому

      Apparently it is, although its hard to find good sources on the matter

  • @TVStations
    @TVStations Рік тому

    Bruh the Welsh V Ỽ looks like a 6 😂 same as the Tironian Et ⁊ = 7

  • @Ggdivhjkjl
    @Ggdivhjkjl 9 місяців тому

    Will the Welsh language live if these letters die?

  • @387FanGatwick
    @387FanGatwick Рік тому

    We still use letter ð

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому

      That’s very cool! Which language still uses that letter if you don’t mind me asking?

    • @387FanGatwick
      @387FanGatwick Рік тому

      @@CambrianChronicles Icelandic and Faroese

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  Рік тому

      Ah that’s very interesting! Icelandic also has the “ll” sound if I’m not mistaken

    • @387FanGatwick
      @387FanGatwick Рік тому

      @@CambrianChronicles wow

    • @oligultonn
      @oligultonn Рік тому +2

      Yes we do, both when written "ll" but also in rl tl kl and hl

  • @erniyantikaulan4268
    @erniyantikaulan4268 4 місяці тому

    Hi

  • @KuK137
    @KuK137 6 місяців тому +3

    They really should fix the K thing and make it sound like written, both to make language easier to learn and to show middle finger to remnants of English colonialism :(

  • @nendwr
    @nendwr 7 місяців тому

    I don't know -- I feel rather frustrated by the 20th century orthographic reform of Welsh. On one level, that it kept the whole doubling n and r thing is just maddening. But then it doesn't keep it in monosyllables where it would actually be useful, resorting to diacritics with pairs like glan (the plural of which is glannau, suggesting a singular *glann) and glân. And then there's the weird inconsistent approach to the aspirate mutation: we still write ei phen, but no longer gorphen. We should either have kept the ph/ff split or scrapped it completely. As for the letter 6, it would be useful to have different letters for when w is a consonant and a vowel and avoiding the mess of distinguishing men (gwŷr) from the third person singular of the verb to know (gŵyr) by scattering accents all over the place.

  • @Sci0927
    @Sci0927 Рік тому +1

    ð.

  • @realbland
    @realbland 6 місяців тому

    just a nitpick but lol to be talking specifically about ɬ and then to pronounce nahuatl [nawatʊl]

  • @johnhiggins6602
    @johnhiggins6602 9 місяців тому

    That v looks just like a normal proto-gothic v used in lots of other languages and manuscript traditions. It's an initial form, so it's unique to see it in the middle of words, but it's not a different letter. It's just a u/v. A stylized variant glyph, but no more a different letter from regular Latin/English v than insular g is a different letter from Latin g. You see that v with the tall left-hand stroke in Latin manuscripts, and English, and French, and German, etc. The elaborate swashy w shape that you famously see in Middle English gothic and bastarda manuscripts is a direct descendant of this very letter-form.

  • @Pingwn
    @Pingwn 5 місяців тому +2

    Pronounce [l], like the regular letter ⟨L⟩ in English.
    Don't move after you pronounce it, keep your lips and tongue at the same spot and try to pronounce [s] without moving your tongue. The sound you created isn't [s], it's [ɬ].
    Now you know.

  • @Ironjr4486
    @Ironjr4486 2 місяці тому

  • @pablobarriostrejo5034
    @pablobarriostrejo5034 14 днів тому

    Đodo?

  • @ZipplyZane
    @ZipplyZane 6 місяців тому

    The K thing seems like a myth, as English uses K even more often that Welsh. So surely they'd have enough Ks.

    • @CambrianChronicles
      @CambrianChronicles  5 місяців тому

      "K" isn't used in Welsh anymore, you need to compare the English usage of "K" to the Welsh usage of "C"
      If you do ctrl+f and search "k" on here: en.wikipedia.org/wiki/Wales
      and then do the same, but search "c" on here: cy.wikipedia.org/wiki/Cymru
      You can physically see the difference

    • @ZipplyZane
      @ZipplyZane 5 місяців тому

      @@CambrianChronicles I'm referring to K in Welsh at the time. It just wasn't used more often than in English. It was already dying out by the time the printing press became a thing. (See that comment you pinned ) If the story was that K was already infrequently used so they didn't have a K, that would make more sense.
      You can't just look at the use of C today, because C already existed in the language. Not all C's used to be K's.