Když před budovou tak chápu, že von.Ale když to řeknu ještě v hale tak použiji aus a ta cesta se v tomto případě nezahrnuje.Jestli jsem to dobře pochopil
Milý Davide, skvělý postřeh - Když použiji: Ich gehe jetzt aus der Halle. = Vycházím z haly. / Ich gehe von der Halle nach Hause. = Odcházím z areálu haly (z okolí haly) domů - z A do B :) Snad jsem Vám to vysvětlila srozumitelně :)
Jinak děkuji moc za vysvětlení,dělalo mi to problém.
Když před budovou tak chápu, že von.Ale když to řeknu ještě v hale tak použiji aus a ta cesta se v tomto případě nezahrnuje.Jestli jsem to dobře pochopil
Milý Davide, skvělý postřeh - Když použiji: Ich gehe jetzt aus der Halle. = Vycházím z haly. / Ich gehe von der Halle nach Hause. = Odcházím z areálu haly (z okolí haly) domů - z A do B :) Snad jsem Vám to vysvětlila srozumitelně :)
Jo ještě jsem se chtěl zeptat. To je kamarádka z práce. Das ist eine Freundin von der Arbeit. Proč se tady používá von.Děkuji
Skvělá otázka, Davide. "Aus" by zde znamenalo, že zase je "zevnitř" - "von" je zde obrazně myšleno - ze stejné instituce/organizace/z týmu :)