Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
オフィスタワー →事務所の塔!鉱泉水(こうせんすい)!職業婦人!注釈*フーリガンとはサーカーの試合中に暴力的な言動をする集団です。
事務所棟のほうが分かりやすいか?
棟な塔なわけあるかい
@@user-cx5sm6zs3l タワーだから塔だよ
CDをまじめに小型記録用円盤って訳してたことがある
何度でも聞きたい伊藤和夫モノマネww
Give me chocolate. 訳: 南米産黒豆煮汁練り菓子を下さい
まじで草
敵性語かよwwww
@@Hungman256 サイダー=噴出水 カレー=辛み入り汁かけ飯
今井が雑談で生徒のモブい演技する時マジで好き。
よく話の最後に「ん"ー」を付けるのが好き
戦時中の「サックス→金属製先曲がり音出し機」みたいで草
この笑い話を話半分だとしてもレジェンド伊藤が常人の感覚を遥かに超えて言語というものに真剣に向き合っていた人だとわかる。
ソーシャル‐メディア social media を和訳した先生で絶望した、電気通信を利用して個人間の相互交流。
これもう落語の域だなw
伊藤先生の独特のアクセントが非常に似ているwww
リアル外来語禁止ゲームwww
伊藤:ヨーロッパの...今井:ヨーロッパとおっしゃいましたね?伊藤:しまった!欧州だ!
メチャクチャな世界だな(笑)。でも本当に昔の英語の授業は和訳のやり方が中心だった。その名残か、今の英語の教師には、和訳を中心にやる先生が多い。だからそんな教師に習った生徒達の英語の成績が、いつまで経っても伸びない。冗談に聞こえるかもしれないが、昔の予備校では、時にたった数行の文の訳し方だけのために、90分フルに使う講師もいた。今なら確実にフルボッコレベルだけど。
江戸時代に理3を受験するとは、、、凄過ぎる!
「今井君、トンネルとは何事だ。隧道にしたまえ。」
人気予備校講師ってマジで宗教開いたら成功しそうだよな。決まってみんな話してるだけで引き込まれるもん
6:34 伊藤先生のモノマネそっくりですね! 不覚にも笑ってしまいました...
未だに駿台講師はちょくちょく道路に突き出た卓のある喫茶店事件話してるわw
soon die予備校だったのかぁ…S台www
外来語はダメって戦争かよw
敵性言語はまずい
辛味入り汁掛け飯
伊藤和夫先生が東大受験をした年は唯一敵性語につき英語が課されなかった年らしいからもしかしたら…
サイダー=噴出水
高校のときこれブースで聞いて腹筋崩壊して恥ずかしかった
金足農業と版書をすぐ消しちゃう先生と庭中を洗剤まみれにしちゃった話が好きです。
俺は友達のゲロが頭の上から落ちてきた話が好きだな
ワイ軸書く前にX軸消しちゃう先生!!
マイナーだけど、中学生時代の今井が、自宅玄関のガラス戸をあまりに綺麗に磨いた所為で、透明度高すぎてそれに気づけなかった今井の父親が、頭からガラス戸突き破って家に入ってきた話すき。
10:55 今井先生も笑い堪えきれなくなってるのホント草
弁護士の先生の授業の時の雑談もこの人みたいに引き込まれるくらい聞き入ってしまう
伊藤和夫さんの講義が良く寝られた理由が良くわかった👍️
先生のモノマネするのすき笑笑
30歳で模試作成とかかなり期待の星やったんやな。笑
モノマネがうまいw
伊藤和夫著の英文和訳演習では「完全に日本語化した英語」はカタカナ語でOKと書かれてますね。おそらくこの話は少なくともこの本の出版された1984年より前のことでしょう。
計算が合いませんね。
構文っていう言葉を生み出したのが伊藤先生らしいからなぁもし存命で、文法問題が無くなり、100点配点のリスニングの共通テストをどうやって指導していくのかみてみたかったな
伊藤先生は東大でリスニングが導入された時、本当に喜んだらしいよ。なぜなら、返り読みが通用せず、自らが提唱してきた直読直解の成果が問われると思ったから。だから、案外に伊藤先生は現代的な発想を持っていた。
英文解釈教室は神だよ
@@centre4233 ふーん、まあ、読むのと聞くのじゃ大違いだからねえ。カタカナ英語の直読直解やって、生の英語を前からガンガン聞き取れるようになれるなら、誰も苦労せんわ。多分ねえ、アタマの中で何でも日本語に訳す癖がついちゃって、細部にこだわるうちに、どんどん置いていかれるというお定まりのパターンに陥るよ。
@@shotasuzuki6661 いきくさそう
@@shotasuzuki6661 案外そうでもなく、慣れてくると日本語に変換しなくなる。伊藤先生の参考書だけ+東大赤本(リスニング)で話せはしないが間違いなく英語は聞けるようになる。実践してもらわないとこの感覚は伝わらないと思う。お決まりのパターンとあなたは言うがだいたいは挫折して中途半端なだけ。何の科目でも中途半端な学習はプラスどころかマイナスになったりもする
英語全く分かんないけど、学生時代に和訳を答えろって与えられて他わかんなかったけどエレベーターって単語だけわかったから自動昇降機あとわかりませんって咄嗟に言ったな。
うちの高校の時の英語教師が一部の外来語許さないマンだったから大変だった今でも無理に日本語訳しようとしてしまう時ある
外来語っていう時点で既に日本語に取り込まれています。「テレビ」はどうすんの?中国語よろしく「電視」か🤣
伊藤師か 眠い授業が印象的 しかしノートをしっかりととり見返すと凄い参考書だった
和夫ちゃんの物真似スゲー似てるwww講義は眠気を誘うが、参考書は神がかっていたなぁ。
主は何歳なんだ
伊藤先生のこと大好きなんですね笑
声だけ聴くとバカリズムっぽさがある
伊藤和夫先生の動画を見てから聞くと面白さ倍増
今井宏の授業1.5倍速で聞くのがいちばん面白かったなー
江戸時代の寺子屋で漢文を書き下し文で教えてた時もこういう論争があったのかとふと思った
アウト!セーフ!ホームラン!レッドカード!イエローカード!どうすんだこれ
生き!死に!本塁打!赤紙!黄紙!にするんだw
あ、生きと死にが逆だ;こりゃダメだw
めちゃくちゃおもしろいwwww
「完全に日本語に定着した外来語は、そのまま使って良い」みたいなことが伊藤和夫の参考書に書いてあったけどな。
外野が付け加えたんだろ
本のタイトルとかも著者が決めてるわけじゃないらしいもんね。本の内容も付け加えられてる可能性は高いよね
「名前はタケかクメで・・・」w
今井先生アマンダ好きすぎんのよ笑
アリスンもめっちゃ出てくる笑笑
あとドミニックね
サマンサ忘れんといて
今職業婦人なんて言葉使ったら大炎上ものだろうね。時代はこの数十年で随分と変わった。今井先生も62歳と、世間では定年退職間近となる年齢になってしまった。ただ、今井先生は永遠の里芋おじさんで、お爺さんになる姿が全く想像出来ない。
なぜ職業婦人が炎上するのですか?
@@user-sg4rs3bj2s 働く男性のことを「職業男子」などとは言わないからです。「職業夫人」という言葉は、働くのは男、家事育児をするのは女、という価値観が背景にあり、女なのに働いている、という珍しさを強調するために作られたものだと考えられます。今の日本社会は、男も女も関係なく、どちらが働いても家事育児をしても、問題はなく、差別することは許されない、という規範があるので、性別により決まった役割があると示すような言葉は使うべきではない、という批判が殺到するでしょう。
そうですか、しかし、キャリアウーマンがよくて職業婦人が良くないのはイマイチ納得できないし、それならイクメンやワーママはどうなるのだと思うのが本音です。なんか、キャッチーなカタカナかどうかの違いにしか感じませんがね。
@@user-sg4rs3bj2s あなたのおっしゃる通りです。私もそう思います。イクメンという言葉も、育児は女性がするもの、という社会の価値観を背景として、男性が育児をするとは珍しい→イクメン、と、育児をする男性の珍しさを強調するために作られた、と考えられますね。本来育児は、女性がしても男性がしても良いのに、変ですよね。まあ、職業夫人にしても同じことが言えますが、これは、その時代の価値観を反映した言葉、ということでしょうね。イクメンという言葉ができた当時は、まだまだ育児は女性がするもの、という価値観が根強かったのでしょう。今でも少なからずあるとは思いますが。時代と共に、人々の価値観が変わっていけば、言葉もそれに合わせて変えていくべきだと思います。イクメンやワーママも、男性の育児や女性の社会進出がもっと当たり前になれば、死語となっていくんじゃないかな、と思います。個人的には、もう若干死語になりつつあると思いますね。男はこう、女はこう、みたいに役割を縛られない社会になると良いですね。
まぁ、減点が怖いから訳する問題はいい感じに代替できるやつを探した方がいいのは事実
面白すぎます!腹抱えて笑いました。
今井先生が完全に藤村忠寿
佐々木ゼミナールでリアルタイムで受けてたときは、正直寒いときもあったけど大人になって聞くとかなり笑える(笑)
佐ゼミ時代!それは凄いですね(;゚Д゚)
代々木…?
隠語で草
@@user-ds8rh9xg5b www
@@notsprbobdx7933 代々木にある佐々木ゼミ(仮名)じゃないの?
S台は草今日受けた英語C組では寸大って書いてたわ
むりめっちゃおもろいwwwwwwww
やっていることが英語禁止ボーリングと同レベルで草wwww
伊藤先生の英文解釈教室で学んだ人間としては、先生は神です。そんな人と話ができた今井さんが羨ましい。
伊藤先生呂布カルマみてぇな喋り方するな
サッカーの和訳が蹴鞠は草職業婦人のジェニファーは色々おかしくて草
伊藤先生のモノマネ呂布カルマやんw
昔『こち亀』で日本語おじさんの回がありましたね。西洋電機三味線とか、かぶと虫四人楽団とか。
飲食のできる空間が屋外にも増設されている喫茶店
今井先生た佐々木ゼミに移籍した数年後に先生の授業を受けました。オープンカフェの話、生で聞きました。気づけばその頃の今井先生の年齢に自分もなってしまったけど、この話、はっきり覚えてるもんなぁ。
サッカーとかテーブルとかで何度も引っかかるの草
優しいペリー提督「レモネードの日本語訳はレモン水ではなくラムネでいいよ。」
この先生の授業は聞いたことないですが、ファンになりました
私は今井さんのお陰で30台だった英語の偏差値が最後、60台まで行きました。英語が出来なくて本当に辛かったですが、良い思い出です。辛過ぎて泣きながら今井さんのテキストを復習したり、音読したりしてました。オススメです。
@@user-ms2lb1cs5y 将来、息子に受けさせるわ!その時まで生きてて欲しい!
@@TheOsamu1201 今井先生の授業は東進で動画を見て受講するので後100年ぐらいは余裕で受けれるんじゃないかとなのでお子さんもまず間違いなく受けれると思いますよ!僕も今習ってますし、おすすめです!
@@TheOsamu1201 こういう間話が多くて授業の密度が低い印象です。サイサイさんが伸びたのは多分音読をしていたからではないでしょうか。ただ、他の人も言うように面白いので継続しやすいです。
@@user-ui2en3nv7g 英語ガチ勢は西きょうじ、エンジョイ勢は今井受けてた印象ある。ただ、今井の方が偏差値のカバー範囲広くて大手だよね
フーリガン事件の時、スポーツの方は突っ込まれなかったんかな笑
トランプ 札束集合体
ハー↑すこ
昭和11年の「橋梁美学」って文献を見ると、「コンクリート」や「アーチ橋」などがしっかり日本語で書かれているので何かの役に立つと思います。
いま英文和訳演習久しぶりに開いてみたけど、スポーツ知名人名以外見事なまでに日本語で訳されてるわw
完全にネタ話になってる
伊藤先生も、私にとっては懐かしい思い出です。私が英語の教師になったのも、伊藤先生の授業の影響ですし、教え方の基礎になっているのも、伊藤先生です。ただ、伊藤先生はカメラを写真機と訳される方でしたね。
そうなんだ 英文和訳の駿台の本はその後改心して書かれたのかな
へえ、ちなみにmovieは活動写真とでも訳すのかい?
すごい組み合わせだ
こんなこと言われたことないけどすげえ事言う高校の先生いるんだなぁ
逆バージョンだが、コーヒーのサイズを「グランデ」とか「スモール」とか言うのやめろ。「大・中・小」でいいやろ。
「ルールとパターンの英文法」(伊藤和夫、1994年)
しまった
規則と類型の英文法だ!
視 覚 的 英 文 解 釈
もはや言質とりゲームで草
キャリアウーマンと職業婦人の例え好き
戦時中じゃないんだからwカレーライスを「辛味入り汁かけ飯」と呼ぶみたいなw
蹴球と蹴鞠は別物やろ
30年前、この話を聴くために夏期講習を選択したS台時代のわたし
落語家みたい😂
古き良き受験英語。当時は伊藤先生の参考書が最も良かったのだろうけど、未だに高校英語参考書コーナーにズラーっと並んでいるのは甚だ疑問。
伊藤先生の著書ちゃんと読んでから言ってるのか?今でも全然使える名著だよ。
恐ろしい世界観やな…俺も冗談で真似してみようかな笑笑
職業婦人のジェニファー!!
数年前に伊藤和夫先生の参考書で勉強してたけど、英文解釈教室から古臭い日本語や英単語が出てきたから伊藤先生の教え方がレトロなのは薄々気付いたやっぱり固い人だったんだね構文把握の練習としてはあの人の著書はよかったけど、英作文用の自然な英語を習得するには向いてないよね
伊藤先生自身もそこは自覚してたから英作文用の本は書かないと決めていたらしい
@市川康 ドヤ顔でコメしてるとこ悪いけどあれは共著だし伊藤先生自身が書き方教えてる訳でもなんでもないだろwww伊藤先生のこの話に影響受けてじゃあ俺が書いてやるっつって竹岡広信が英作文向けの本書き始めたって話は竹岡先生自身がしてる。
@市川康 ちなみに700選は読解、解釈用のに作られているので英作用に作られた訳ではないです。英作用に使おうと思えば使えますが
英文解釈教室は大学生になって学術書や哲学書を読む段になると、途端にそのありがたみが身に染みるんだよな。
市川康、かわいそう笑
1.5倍速がしっくりくるわ
サッカーの試合に現れる愚連隊www
蹴球の試合に現れる愚連隊
「オフィスタワー」は「事務所ビル」でいかが?
だめだ!事務所の塔だっ!
@@ZeroPhoenix. さては「イトカズ教徒」だな!
駿台だったら、薬袋の方がイトカズよりも数段良かったけどなあー。代ゼミに行ってから衰退したようですね。
ビル??
ビルではない。摩天楼だ。事務的摩天楼だ。
オフィスタワー 総合高層事務所複合施設とかすかね
事務所の塔よりひどい
うわあ…
みんな今井の楽しい授業で笑えてていいなおれは苑田のクソ難しい説明で笑えてる。
実際に、伊藤先生の授業を受けた私からすると、爆笑です。
タワーマンション:高層集合住宅の塔😊
聞いててムズムズしたので1.5倍速で見ました。
”事務所の党”クソワロタ AHAHAHAHA
???「ヤメロオマエ」
塔ですよ
@@ABABu_Music 棟な まぬけ
事務所棟と言われれば、言わなくもないか🤔となる笑
落語家になれそう♪ていうか志らくより全然うまいw
別に志らくを落とす必要ないだろ。先生だけ褒めなさいよ
トイレ→便所、厠ってな具合け?
やっぱり戦前生まれは違うな
スカッとジャパンやんww
完璧に一言一句日本語訳しようとするやつがいるのは事実
伊藤和夫(笑)
職業婦人www
でも、サステナブルやエビデンスを使う人は嫌いです。
伊藤和夫は神
オフィスタワー →事務所の塔!
鉱泉水(こうせんすい)!
職業婦人!
注釈*
フーリガンとはサーカーの試合中に暴力的な言動をする集団です。
事務所棟のほうが分かりやすいか?
棟な
塔なわけあるかい
@@user-cx5sm6zs3l タワーだから塔だよ
CDをまじめに小型記録用円盤って訳してたことがある
何度でも聞きたい伊藤和夫モノマネww
Give me chocolate.
訳: 南米産黒豆煮汁練り菓子を下さい
まじで草
敵性語かよwwww
@@Hungman256 サイダー=噴出水 カレー=辛み入り汁かけ飯
今井が雑談で生徒のモブい演技する時
マジで好き。
よく話の最後に「ん"ー」を付けるのが好き
戦時中の
「サックス→金属製先曲がり音出し機」みたいで草
この笑い話を話半分だとしてもレジェンド伊藤が常人の感覚を遥かに超えて言語というものに真剣に向き合っていた人だとわかる。
ソーシャル‐メディア social media を和訳した先生で絶望した、
電気通信を利用して個人間の相互交流。
これもう落語の域だなw
伊藤先生の独特のアクセントが非常に似ているwww
リアル外来語禁止ゲームwww
伊藤:ヨーロッパの...
今井:ヨーロッパとおっしゃいましたね?
伊藤:しまった!欧州だ!
メチャクチャな世界だな(笑)。
でも本当に昔の英語の授業は和訳のやり方が中心だった。その名残か、今の英語の教師には、和訳を中心にやる先生が多い。だからそんな教師に習った生徒達の英語の成績が、いつまで経っても伸びない。
冗談に聞こえるかもしれないが、昔の予備校では、時にたった数行の文の訳し方だけのために、90分フルに使う講師もいた。今なら確実にフルボッコレベルだけど。
江戸時代に理3を受験するとは、、、
凄過ぎる!
「今井君、トンネルとは何事だ。隧道にしたまえ。」
人気予備校講師ってマジで宗教開いたら成功しそうだよな。決まってみんな話してるだけで引き込まれるもん
6:34 伊藤先生のモノマネそっくりですね! 不覚にも笑ってしまいました...
未だに駿台講師はちょくちょく道路に突き出た卓のある喫茶店事件話してるわw
soon die予備校だったのかぁ…S台www
外来語はダメって戦争かよw
敵性言語はまずい
辛味入り汁掛け飯
伊藤和夫先生が東大受験をした年は唯一敵性語につき英語が課されなかった年らしいからもしかしたら…
サイダー=噴出水
高校のときこれブースで聞いて腹筋崩壊して恥ずかしかった
金足農業と版書をすぐ消しちゃう先生と庭中を洗剤まみれにしちゃった話が好きです。
俺は友達のゲロが頭の上から落ちてきた話が好きだな
ワイ軸書く前にX軸消しちゃう先生!!
マイナーだけど、中学生時代の今井が、自宅玄関のガラス戸をあまりに綺麗に磨いた所為で、透明度高すぎてそれに気づけなかった今井の父親が、頭からガラス戸突き破って家に入ってきた話すき。
10:55 今井先生も笑い堪えきれなくなってるのホント草
弁護士の先生の授業の時の雑談もこの人みたいに引き込まれるくらい聞き入ってしまう
伊藤和夫さんの講義が良く寝られた理由が良くわかった👍️
先生のモノマネするのすき笑笑
30歳で模試作成とかかなり期待の星やったんやな。笑
モノマネがうまいw
伊藤和夫著の英文和訳演習では「完全に日本語化した英語」はカタカナ語でOKと書かれてますね。おそらくこの話は少なくともこの本の出版された1984年より前のことでしょう。
計算が合いませんね。
構文っていう言葉を生み出したのが伊藤先生らしいからなぁ
もし存命で、文法問題が無くなり、100点配点のリスニングの共通テストをどうやって指導していくのかみてみたかったな
伊藤先生は東大でリスニングが導入された時、本当に喜んだらしいよ。なぜなら、返り読みが通用せず、自らが提唱してきた直読直解の成果が問われると思ったから。だから、案外に伊藤先生は現代的な発想を持っていた。
英文解釈教室は神だよ
@@centre4233 ふーん、まあ、読むのと聞くのじゃ大違いだからねえ。カタカナ英語の直読直解やって、生の英語を前からガンガン聞き取れるようになれるなら、誰も苦労せんわ。多分ねえ、アタマの中で何でも日本語に訳す癖がついちゃって、細部にこだわるうちに、どんどん置いていかれるというお定まりのパターンに陥るよ。
@@shotasuzuki6661 いきくさそう
@@shotasuzuki6661 案外そうでもなく、慣れてくると日本語に変換しなくなる。伊藤先生の参考書だけ+東大赤本(リスニング)で話せはしないが間違いなく英語は聞けるようになる。実践してもらわないとこの感覚は伝わらないと思う。お決まりのパターンとあなたは言うがだいたいは挫折して中途半端なだけ。何の科目でも中途半端な学習はプラスどころかマイナスになったりもする
英語全く分かんないけど、学生時代に和訳を答えろって与えられて他わかんなかったけどエレベーターって単語だけわかったから
自動昇降機
あとわかりません
って咄嗟に言ったな。
うちの高校の時の英語教師が一部の外来語許さないマンだったから大変だった
今でも無理に日本語訳しようとしてしまう時ある
外来語っていう時点で既に日本語に取り込まれています。
「テレビ」はどうすんの?中国語よろしく「電視」か🤣
伊藤師か 眠い授業が印象的 しかしノートをしっかりととり見返すと凄い参考書だった
和夫ちゃんの物真似スゲー似てるwww講義は眠気を誘うが、参考書は神がかっていたなぁ。
主は何歳なんだ
伊藤先生のこと大好きなんですね笑
声だけ聴くとバカリズムっぽさがある
伊藤和夫先生の動画を見てから聞くと面白さ倍増
今井宏の授業1.5倍速で聞くのがいちばん面白かったなー
江戸時代の寺子屋で漢文を書き下し文で教えてた時もこういう論争があったのかとふと思った
アウト!セーフ!ホームラン!
レッドカード!イエローカード!
どうすんだこれ
生き!死に!本塁打!
赤紙!黄紙!
にするんだw
あ、生きと死にが逆だ;こりゃダメだw
めちゃくちゃおもしろいwwww
「完全に日本語に定着した外来語は、そのまま使って良い」みたいなことが伊藤和夫の参考書に書いてあったけどな。
外野が付け加えたんだろ
本のタイトルとかも著者が決めてるわけじゃないらしいもんね。本の内容も付け加えられてる可能性は高いよね
「名前はタケかクメで・・・」w
今井先生アマンダ好きすぎんのよ笑
アリスンもめっちゃ出てくる笑笑
あとドミニックね
サマンサ忘れんといて
今職業婦人なんて言葉使ったら大炎上ものだろうね。時代はこの数十年で随分と変わった。今井先生も62歳と、世間では定年退職間近となる年齢になってしまった。ただ、今井先生は永遠の里芋おじさんで、お爺さんになる姿が全く想像出来ない。
なぜ職業婦人が炎上するのですか?
@@user-sg4rs3bj2s 働く男性のことを「職業男子」などとは言わないからです。
「職業夫人」という言葉は、働くのは男、家事育児をするのは女、という価値観が背景にあり、女なのに働いている、という珍しさを強調するために作られたものだと考えられます。
今の日本社会は、男も女も関係なく、どちらが働いても家事育児をしても、問題はなく、差別することは許されない、という規範があるので、性別により決まった役割があると示すような言葉は使うべきではない、という批判が殺到するでしょう。
そうですか、しかし、キャリアウーマンがよくて職業婦人が良くないのはイマイチ納得できないし、それならイクメンやワーママはどうなるのだと思うのが本音です。なんか、キャッチーなカタカナかどうかの違いにしか感じませんがね。
@@user-sg4rs3bj2s あなたのおっしゃる通りです。私もそう思います。
イクメンという言葉も、育児は女性がするもの、という社会の価値観を背景として、男性が育児をするとは珍しい→イクメン、と、育児をする男性の珍しさを強調するために作られた、と考えられますね。
本来育児は、女性がしても男性がしても良いのに、変ですよね。
まあ、職業夫人にしても同じことが言えますが、これは、その時代の価値観を反映した言葉、ということでしょうね。
イクメンという言葉ができた当時は、まだまだ育児は女性がするもの、という価値観が根強かったのでしょう。今でも少なからずあるとは思いますが。
時代と共に、人々の価値観が変わっていけば、言葉もそれに合わせて変えていくべきだと思います。
イクメンやワーママも、男性の育児や女性の社会進出がもっと当たり前になれば、死語となっていくんじゃないかな、と思います。個人的には、もう若干死語になりつつあると思いますね。
男はこう、女はこう、みたいに役割を縛られない社会になると良いですね。
まぁ、減点が怖いから訳する問題はいい感じに代替できるやつを探した方がいいのは事実
面白すぎます!腹抱えて笑いました。
今井先生が完全に藤村忠寿
佐々木ゼミナールでリアルタイムで受けてたときは、正直寒いときもあったけど大人になって聞くとかなり笑える(笑)
佐ゼミ時代!それは凄いですね(;゚Д゚)
代々木…?
隠語で草
@@user-ds8rh9xg5b www
@@notsprbobdx7933 代々木にある佐々木ゼミ(仮名)じゃないの?
S台は草
今日受けた英語C組では寸大って書いてたわ
むりめっちゃおもろいwwwwwwww
やっていることが英語禁止ボーリングと同レベルで草wwww
伊藤先生の英文解釈教室で学んだ人間としては、先生は神です。そんな人と話ができた今井さんが羨ましい。
伊藤先生呂布カルマみてぇな喋り方するな
サッカーの和訳が蹴鞠は草
職業婦人のジェニファーは色々おかしくて草
伊藤先生のモノマネ呂布カルマやんw
昔『こち亀』で日本語おじさんの回がありましたね。西洋電機三味線とか、かぶと虫四人楽団とか。
飲食のできる空間が屋外にも増設されている喫茶店
今井先生た佐々木ゼミに移籍した数年後に先生の授業を受けました。オープンカフェの話、生で聞きました。気づけばその頃の今井先生の年齢に自分もなってしまったけど、この話、はっきり覚えてるもんなぁ。
サッカーとかテーブルとかで何度も引っかかるの草
優しいペリー提督「レモネードの日本語訳はレモン水ではなくラムネでいいよ。」
この先生の授業は聞いたことないですが、ファンになりました
私は今井さんのお陰で30台だった英語の偏差値が最後、60台まで行きました。英語が出来なくて本当に辛かったですが、良い思い出です。
辛過ぎて泣きながら今井さんのテキストを復習したり、音読したりしてました。
オススメです。
@@user-ms2lb1cs5y 将来、息子に受けさせるわ!その時まで生きてて欲しい!
@@TheOsamu1201 今井先生の授業は東進で動画を見て受講するので後100年ぐらいは余裕で受けれるんじゃないかと
なのでお子さんもまず間違いなく受けれると思いますよ!
僕も今習ってますし、おすすめです!
@@TheOsamu1201 こういう間話が多くて授業の密度が低い印象です。サイサイさんが伸びたのは多分音読をしていたからではないでしょうか。ただ、他の人も言うように面白いので継続しやすいです。
@@user-ui2en3nv7g 英語ガチ勢は西きょうじ、エンジョイ勢は今井受けてた印象ある。ただ、今井の方が偏差値のカバー範囲広くて大手だよね
フーリガン事件の時、スポーツの方は突っ込まれなかったんかな笑
トランプ 札束集合体
ハー↑すこ
昭和11年の「橋梁美学」って文献を見ると、「コンクリート」や「アーチ橋」などがしっかり日本語で書かれているので何かの役に立つと思います。
いま英文和訳演習久しぶりに開いてみたけど、スポーツ知名人名以外見事なまでに日本語で訳されてるわw
完全にネタ話になってる
伊藤先生も、私にとっては懐かしい思い出です。私が英語の教師になったのも、伊藤先生の授業の影響ですし、教え方の基礎になっているのも、伊藤先生です。ただ、伊藤先生はカメラを写真機と訳される方でしたね。
そうなんだ 英文和訳の駿台の本はその後改心して書かれたのかな
へえ、ちなみにmovieは活動写真とでも訳すのかい?
すごい組み合わせだ
こんなこと言われたことないけどすげえ事言う高校の先生いるんだなぁ
逆バージョンだが、コーヒーのサイズを「グランデ」とか「スモール」とか言うのやめろ。「大・中・小」でいいやろ。
「ルールとパターンの英文法」(伊藤和夫、1994年)
しまった
規則と類型の英文法だ!
視 覚 的 英 文 解 釈
もはや言質とりゲームで草
キャリアウーマンと職業婦人の例え好き
戦時中じゃないんだからw
カレーライスを「辛味入り汁かけ飯」と呼ぶみたいなw
蹴球と蹴鞠は別物やろ
30年前、この話を聴くために夏期講習を選択したS台時代のわたし
落語家みたい😂
古き良き受験英語。当時は伊藤先生の参考書が最も良かったのだろうけど、未だに高校英語参考書コーナーにズラーっと並んでいるのは甚だ疑問。
伊藤先生の著書ちゃんと読んでから言ってるのか?
今でも全然使える名著だよ。
恐ろしい世界観やな…
俺も冗談で真似してみようかな笑笑
職業婦人のジェニファー!!
数年前に伊藤和夫先生の参考書で勉強してたけど、英文解釈教室から古臭い日本語や英単語が出てきたから伊藤先生の教え方がレトロなのは薄々気付いた
やっぱり固い人だったんだね
構文把握の練習としてはあの人の著書はよかったけど、英作文用の自然な英語を習得するには向いてないよね
伊藤先生自身もそこは自覚してたから英作文用の本は書かないと決めていたらしい
@市川康 ドヤ顔でコメしてるとこ悪いけどあれは共著だし伊藤先生自身が書き方教えてる訳でもなんでもないだろwww伊藤先生のこの話に影響受けてじゃあ俺が書いてやるっつって竹岡広信が英作文向けの本書き始めたって話は竹岡先生自身がしてる。
@市川康 ちなみに700選は読解、解釈用のに作られているので英作用に作られた訳ではないです。
英作用に使おうと思えば使えますが
英文解釈教室は大学生になって学術書や哲学書を読む段になると、途端にそのありがたみが身に染みるんだよな。
市川康、かわいそう笑
1.5倍速がしっくりくるわ
サッカーの試合に現れる愚連隊www
蹴球の試合に現れる愚連隊
「オフィスタワー」は「事務所ビル」でいかが?
だめだ!事務所の塔だっ!
@@ZeroPhoenix.
さては「イトカズ教徒」だな!
駿台だったら、薬袋の方がイトカズよりも数段良かったけどなあー。
代ゼミに行ってから衰退したようですね。
ビル??
ビルではない。摩天楼だ。
事務的摩天楼だ。
オフィスタワー 総合高層事務所複合施設とかすかね
事務所の塔よりひどい
うわあ…
みんな今井の楽しい授業で笑えてていいな
おれは苑田のクソ難しい説明で笑えてる。
実際に、伊藤先生の授業を受けた私からすると、爆笑です。
タワーマンション:高層集合住宅の塔😊
聞いててムズムズしたので1.5倍速で見ました。
”事務所の党”
クソワロタ AHAHAHAHA
???「ヤメロオマエ」
塔ですよ
@@ABABu_Music 棟な まぬけ
事務所棟と言われれば、言わなくもないか🤔となる笑
落語家になれそう♪ていうか志らくより全然うまいw
別に志らくを落とす必要ないだろ。先生だけ褒めなさいよ
トイレ→便所、厠ってな具合け?
やっぱり戦前生まれは違うな
スカッとジャパンやんww
完璧に一言一句日本語訳しようとするやつがいるのは事実
伊藤和夫(笑)
職業婦人www
でも、サステナブルやエビデンスを使う人は嫌いです。
伊藤和夫は神