Про НУЖНО в итальянском языке - Как построить предложения - 171

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 40

  • @Irina_Rio
    @Irina_Rio  3 роки тому +1

    Как по-разному может быть выражено по-итальянски наше слово "нужно", я покажу вам в предложениях с использованием глаголов bisognare и servire. Вы узнаете, в каком случае нужно говорить bisogna, а в каком - serve.

  • @giuliaturci2327
    @giuliaturci2327 3 роки тому

    Спасибо Ирина! Я поняла разницу!

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому +1

      Отлично! Супер. Я рада. Теперь старайтесь употреблять почаще.

  • @ТатьянаЕфимова-о5п

    Irina grazie, molto utile come sempre

  • @NatalieP7317
    @NatalieP7317 3 роки тому +1

    Спасибо. Теперь понятно, когда применять bisogna, а когда bisogno. Глагол servire не несет в себе смысла "должествования". Наверное активно применяется в инструкциях) , а dovere имеет более литературный окрас по-моему мнению. Запомнила фразу из одного из Ваших уроков: "Si deve megliorare la qualità della nostra vita, ma alla fine il destino comunque fa la sua." Примерно так)

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому +2

      У Вас отличная память. Мое предложение Вы вспомнили очень четко. Не могу согласиться, что dovere имеет более литературный окрас. Этот глагол используется полноценно повсюду. У него ведь нет синонимов практически. А глагол servire означает "служить", в нем и нет окраски обязанности, долга. Просто указание на какое-то предназначение. Тут Вы абсолютно правы. Я это в уроке и поясняла.

  • @violettachernishova5083
    @violettachernishova5083 3 роки тому

    Grazie mille ! ❤ Devo finire questo lavore. Non bisogna finire questo lavore. A presto ! ☺

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому

      il lavoro (!)

    • @violettachernishova5083
      @violettachernishova5083 3 роки тому

      @@Irina_Rio Scusami ! Ho bisogno di andare al lavoro. Grazie!❤

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому

      @@violettachernishova5083 если Вы обратитесь на "ты", то можете сказать "scusami". А если на Вы? Запомнили, как это делать?

    • @violettachernishova5083
      @violettachernishova5083 3 роки тому

      @@Irina_Rio На "Вы" не знаю. Спасибо огромное! Отнимаю у Вас ваше драгоценное время. 🌼

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому

      @@violettachernishova5083 смотрите урок про вежливую форму обращения в повелительном наклонении ua-cam.com/video/v_21IzTqaXs/v-deo.html

  • @oleksmanz1316
    @oleksmanz1316 3 роки тому +1

    Ирина, большое спасибо за ваши уроки. Информации много в ютубе, но ваши уроки лучшие. Не могли бы вы рассмотреть также употребление слова "разве"?

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому +4

      Признаюсь, Ваш вопрос меня тормознул. Дело в том, что в итальянском языке нет нашего слова "разве". Переводя на итальянский с помощью различных вспомогательных слов, мы наше "разве" больше чувствуем в уме, чем реально произносим. Например:
      Lui è veramente già tornato? - Он уже в самом деле вернулся?
      Но предложение "Разве он уже вернулся?" мы переведем на итальянский точно так же. Разве что слово "veramente" можем не вставлять.

  • @eugenerimsky8280
    @eugenerimsky8280 3 роки тому

    Добрый день! А что насчёт occorrere? Он имеет значение "следовать сделать что-то", правильно?

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому +1

      да, действительно. Этот глагол тоже есть. Только его используют реже. Но он может вполне заменять иногда servire. Например:
      Per fare la pizza mi occorre la farina speciale.

  • @ЛюбовьЛогинова-ъ9с

    servire чаще в безличных предложениях, верно? А есть ещё ci mette и ci vuole со значением "нужно". Чем они между собой отличаются?

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому

      Нет, servire как раз не безлично. Смотрите: Mi servono i pennelli per imbiancare la casa.
      Мне нужны кисти, чтобы побелить дом. (Мне служат кисти...) Лицо есть - "кисти".
      Ci mette действительно можно отнести к нашей теме. Спасибо за подсказку. Запомните, что этот глагол тоже не безличный в этом случае и используется, когда речь идет о времени. Смотрите: Per arrivare in farmacia lui ci mette due minuti. Чтобы дойти до аптеки, ему нужно две минуты.
      Ci vuole - тоже по-русски "нужно" или "нужна", или "нужно". И ci vogliono - нужны.
      И тут держите в уме все-таки буквальный перевод глагола volere, который связан с желанием, хотением, а не, например, долгом или нуждой.

    • @ЛюбовьЛогинова-ъ9с
      @ЛюбовьЛогинова-ъ9с 3 роки тому

      @@Irina_Rio Grazie))

  • @michgrigio7319
    @michgrigio7319 3 роки тому

    Спасибо Вам большое! Эта тема очень полезная, поскольку очень часто встречается. Поэтому, если позвольте, хотелось бы уточнить некоторые вопросы. Могли бы Вы прокомментировать следующее: 1) Вы говорите, что с существительными нужно использовать только "serve". Но очень часто доводится слышать: "Ho bisogno di soldi, --- del tempo_ --- di pane" и т.д. Таких существительных с "ho bisogno di" можно услышать очень часто и много. 2) Вы говорите, что с глаголами нужно использовать только "ho bisogno di ...". Но, доводится слышать, например,: "serve compilare il modulo". Причем, все это говорят именно итальянцы. Если возможно, прокомментируйте и разъясните, пожалуйста. Для полного понимания нужна Ваша помощь. И еще, если можно разъясните, пожалуйста, какое место в описании необходимости и нужности занимают слова "occorre", "necessario"? Как они согласуются со словами, о которых Вы уже рассказали. Как они взаимозаменяются? Спасибо большое!

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому

      спасибо за содержательный комментарий. Поясню. 1. Я говорила, что после bisogna нельзя ставить существительное. Но я не говорила, что с существительным можно использовать только serve. Разумеется, ho bisogno di qc это очень распространенная конструкция. 2. Вы правы, иногда и перед глаголом может стоять servire.
      На сайте Boosty я даю больше материала. Приходите туда.

  • @ВадимКац-и6р
    @ВадимКац-и6р 3 роки тому

    Вот бы ещё помучить вербо risultare , а то non riesco им глаголить::))

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому +2

      Наказ принят. 👌

  • @johnrevelator6345
    @johnrevelator6345 4 місяці тому

    Мне чел один объяснил все тоже самое но за 30 секунд

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  4 місяці тому

      хорошо, что на свете есть самые разные люди.

  • @НатальяМаттей
    @НатальяМаттей 3 роки тому

    Ой, вроде, все так подробно рассказано, но что- то запуталась с подсказками- когда в каки случая bisogna меняет окончание (((

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому

      Меняет окончание не bisogna, а русское слово "нужно". Пересмотрите видео и найдите возможность записать примеры. Наглядно легче усваивать.

  • @oleksmanz1316
    @oleksmanz1316 3 роки тому

    non serve aprire- io penso: нет необходимости открывать

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому

      Да, такой перевод тоже годится. Но это будет именно адаптированный перевод, не буквальный. Зато передает смысл отсутствия жесткости нашего "нужно".

  • @dianap973
    @dianap973 3 роки тому

    Gli avvoltoi hanno ottenuto il loro molto aspettato risultato... dovrebbero lasciarmi in pace... ultimamente guardando il telefono mi viene la nausea.. come le persone false

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому

      Cos'è che Le dà così tanto fastidio?

    • @dianap973
      @dianap973 3 роки тому

      @@Irina_Rio voi

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому

      Qual'è il problema?

    • @dianap973
      @dianap973 3 роки тому

      Non rompetemi l'anima e fatevi i cavoli vostri... lasciatemi stare.. grazie

    • @Irina_Rio
      @Irina_Rio  3 роки тому

      @@dianap973 ottimo, chi Le vieta di stare in pace? Può benissimo disiscriversi dal canale.