"Friendly" moments of IRyS 【LEFT4DEAD2】【hololiveEN EN translation/subs】
Вставка
- Опубліковано 1 жов 2024
- Source
【LEFT4DEAD2】Survival of the Fittest 【Collab】
• 【LEFT4DEAD2】Survival o...
なんかこうじゃない?ってところがあったら教えてくださればしゅきしゅき!
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:++:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
☆Hololive EN(www.youtube.co...
ニノマエイナニス(Ninomae Ina'nis)
/ @ninomaeinanis
森カリオペ(Mori Calliope)
/ @moricalliope
がうるぐら(Gawr Gura)
/ @gawrgura
小鳥遊キアラ(Takanashi Kiara)
/ @takanashikiara
アメリア ワトソン(Watson Amelia)
/ @watsonamelia
アイリス(IRyS)
/ @irys
ハコス・ベールズ(Hakos Baelz)
/ @hakosbaelz
九十九佐命(Tsukumo Sana)
/ @tsukumosana
セレス・ファウナ(Ceres Fauna)
/ @ceresfauna
オーロ・クロニー(Ouro Kronii)
/ @ourokronii
七詩ムメイ(Nanashi Mumei)
/ @nanashimumei
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:++:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
☆Special Thanks☆
Walfie
/ walfieee
Elliot Hsu(エリオット スー)
/ leigendar
soundcloud.com/elliot-hsu
効果音・BGMなど
ポケットサウンド - @ポケットサウンド
DOVA-SYNDROME - dova-s.jp
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:++:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
★Twitterにてすぐ使える英語フレーズ・単語などを更新中です。
英語学習に役立てたい方はぜひチェック!
英語学習に関する質問も募集中です!
些細な疑問やリクエストなど何でもどうぞ!
/ en_clipsaurus
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:++:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
#ホロライブ切り抜き
#ホロライブen
#IRyS
#戌神ころね
#獅白ぼたん
#鷹嶺ルイ
#切り抜き
#Vtuber
Friendly FIRyS
IRyS、キルリーダーおめでとう。
4:56 すごいかわいい””パンッ””ここめっちゃ好き
FF(フレンドリーファイヤー)
FF(ファッキンフレンドリー)
慰めに行かされる所がやっぱりいいな~w
I'd like to offer a slight correction. I'm hoping this won't come off as rude or anything, I'm really just trying to help.
The translation at 04:12 is slightly mistaken. Specifically the "I couldn't help shoot it" part. Explaining what is wrong here is a little bit tricky, but I'll do my best. What I think you meant was either "I couldn't help but shoot it" (notice the extra "but") or possibly "I couldn't help shooting it". Both of those mean "I could not stop myself from shooting it". What you wrote actually means "I could not help shoot it" in the literal sense: trying to help someone "shoot it" but being unable to do so.
I'm a little short on time, so instead of a proper explanation of what's going on I'm going to have to leave you with this list:
1. "I couldn't help but " => "I could not stop myself from "
2. "I couldn't help " => "I could not stop myself from "
3. "I couldn't help " => "I was unable to help do/perform/carry out "
Hopefully that makes some semblance of sense? Incidentally, I'd probably say something like "The propane tank was right there" rather than "in the right place", but that's a less important point.
I really appreciate your help!!
It does make sense. I’ll keep it up!
That's a relief. Halfway through writing my comment I realised I was late for work, so I had to write the rest in a hurry. Do keep up the good work!
@@names_are_hard7384 Thank you for sparing your time even while you're busy!
Ah. Consider me shallow but I think the exchange between the commenter and the clipper in this conversation is really wholesome.
One recognizes that he can be misunderstood as rude and says that he does not mean to be rude and proceeds to write an elaborate explanation even if he's short on time. While one is really just thankful for learning something new even though the commenter is busy at work.
IRySoSus
Sasuga AIRISU-chan.
L4D2でこれほど笑いが絶えない配信、
はじめて見たwww
Only the friendliest of fire.