(23)虽然都是讲华语,马来西亚和中国大不同

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 393

  • @changalex603
    @changalex603 Місяць тому +4

    哈哈哈!这是大马华人的 中文的特点!台湾人也喜欢听!奇特又好笑!😂😂😂

  • @于向真
    @于向真 2 роки тому +22

    最近经常听您的节目,很有趣很接地气!谢谢!我还会关注,祝事事顺利!

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +2

      谢谢鼓励!谢谢赏眼看我在这里胡说八道😄也祝您生活愉快,事事顺利!

    • @theresakoh7282
      @theresakoh7282 2 роки тому +1

      我也很喜歡,最近都在看😁

  • @richmah100
    @richmah100 Місяць тому +3

    句子后面的“了”字读音 是受到福了建话的影响。

  • @liawmandy6404
    @liawmandy6404 2 роки тому +10

    在学校中文的数字单位都是有"万"的,由于西方和马来文化里是没有这个单位所以就会习惯性用在口语上,这么一来方便沟通但如果遇到有人用我们也明白的。至于"了"是个多音多意字,由于受到上辈的背景尤其是福建闽南语的深度影响导致了一个惯性的口语或口头禅,年轻的都知道这个错误的发音但是就纯粹是习惯因素,基本上当遇到需要讲纯正的华语时我们会自动转换的,在此也希望教师们能把这个用法给调整并传承给新生代。

  • @lockwong5341
    @lockwong5341 Рік тому +2

    Ground Floor 也可称为底楼,
    有些会用 Level 1, Level 2 那就跟我们中文一楼, 二楼相似。
    老一辈的会用万字·,年青的或是香蕉人就少用万 liao.

    • @leekoksing655
      @leekoksing655 Місяць тому

      你让姐又懵逼了,什么是香蕉人😂

    • @lockwong5341
      @lockwong5341 Місяць тому

      @leekoksing655 皮黄肉白。比喻外表是华人、言语谈吐偏向白種人。

    • @ZuiYongPoong-m8t
      @ZuiYongPoong-m8t 23 дні тому

      ​@@leekoksing655香蕉人就是不会说中文的华人

  • @booteechee6560
    @booteechee6560 2 роки тому +12

    记得我小学时候(50年代);我们的老师教学发音都是不标准的;福建人老师帶有福建口音;客家人就有客家话口音;广东人或海南人都是各自的口音;我讲广东话较多,所以我的华语是带着广东口音的!哈哈哈😄
    我也不明白我在中国時中国人说英文字母的F 字 ,他们总是说成F …fu… ; N 说 ,“恩” 我也觉的好笑🤭

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +3

      😄其实中国那边因为地方大,发音更是千差万别,我工作时同事来自祖国各地,他们说起家乡话我是一句听不懂!😄

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +1

      @De Ch 真厉害!特殊的环境造就了大马华人超群的语言天分!

  • @sumlooileong9772
    @sumlooileong9772 Рік тому +2

    牛妈,我很喜欢你今天所讲的主题,希望你多多讲这样的内容,谢谢

  • @albertloh7500
    @albertloh7500 Рік тому +1

    谢谢你的视频,看了好笑又开心😃

  • @smithchin8253
    @smithchin8253 Рік тому +4

    吃飽了、下雨了、爸爸回家了….我知道了😂😂😂
    東南亞華人說話一般後鼻音都很重😅😅😅

  • @suka9401
    @suka9401 2 роки тому +3

    Such a wonderful sharing. Really enjoy listening to your explanation. Wishing you and your family a pleasant stay in Malaysia.

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +1

      Thank you for watching and encouraging, I will continue to refueling!

  • @chiayanhui5613
    @chiayanhui5613 Рік тому +1

    牛媽媽你好,我是東馬华人,有一句砂朥越人常講的话语要和你分享,就是Alan -Alan, 必须連說雨句,意思是一半一半,你用在哪都行,如吃不夠飽啦,绳子不夠長啦等等非常好用,它就是橋牌裹的joger一样。

  • @cheeyonger3662
    @cheeyonger3662 2 роки тому +34

    我们这边万和十千都有用,只是因为马来文和英文没有万,所以很多商业叫法就被影响而说十千,那每个人都能听懂咯!

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +3

      噢!明白了!谢谢留言!

    • @linustw
      @linustw 2 роки тому +4

      Got...english million is bigger than mandarin million.
      I personally find chinese million more difficult to adapt.

    • @cheeyonger3662
      @cheeyonger3662 2 роки тому +8

      @@linustw thousand 是千;million 是百万;billion 是十亿。个十百千万十万百万千万亿十亿百亿千亿兆!

    • @qingyew9849
      @qingyew9849 2 роки тому +9

      十千是口语,学校课本也是用“一万”。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +4

      @@qingyew9849 哦!多谢告知!

  • @smithchin8253
    @smithchin8253 Рік тому +2

    底層:
    1st Floor美式
    Ground floor英式

  • @gslee442
    @gslee442 Рік тому +3

    说标准正确的中文是用万或几万,像新加坡的综艺节目或电台都是用标准中文,那些说10千或100千的是本地马来西亚人他们的习惯,基本上有些华人还是会用说1万代替10千。

    • @hiongheeling2639
      @hiongheeling2639 20 днів тому

      东马人都说三十万,来了西马才知道西马人都说三百千。

  • @chiaalex8922
    @chiaalex8922 2 роки тому +1

    谢谢牛老师

  • @midnightsun1728
    @midnightsun1728 2 роки тому +3

    queen size 和 king size 都是依据英美尺码的称呼。马来西亚从60年代开始就盛产家具外销于欧美国家。

  • @beeah6075
    @beeah6075 2 роки тому +2

    以前小的时候 也是读万,之后中学了做工作认识老板他们是说十千 百千,刚开始和你一样都会想一下十千是多少,现在也习惯了 十千自己也会用十千 但是就不需要想了 就知道十千是一万 百千是十万 再高的就不必学会了 因为达不到那个层次🥲

  • @pohanntan2645
    @pohanntan2645 2 роки тому +2

    底层- ground floor也就是地面上的第一层的意思。
    地面以下都叫 under ground 1,2,3以此类推。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому

      谢谢告知!

    • @kitfukwan7072
      @kitfukwan7072 2 роки тому +2

      补充一下在官方文件上(分层地契)又变回 ground level = Tingkat 1 ( 1层 )了

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +1

      @@kitfukwan7072 😄谢谢留言!

    • @How-zh7gu
      @How-zh7gu 2 роки тому

      @@kitfukwan7072 ground floor = tingkat bawah 不是 tingkat satu

  • @ct9245
    @ct9245 Рік тому +2

    华语在广义是汉语/唐语/明语, 这就包括各汉语方言与历代官话与雅言。

  • @yifan6244
    @yifan6244 2 роки тому +1

    👍👍👍👍👍👍说得极好!!!

  • @boonhinglim6670
    @boonhinglim6670 Рік тому +1

    very different indeed,i learn from watching chinese blogs

  • @whipcream003
    @whipcream003 2 роки тому +1

    我也是新山人现在吉隆坡生活。我也是受不了新山和新加坡华人爱把这“了” 发音加在句子后面

  • @xiaolang578
    @xiaolang578 Місяць тому

    很多字都念第四音例如~刺饭,贺水。美过(国),跌(4音)倒…
    学校没这样教,但出来社会工作后耳濡目染就那样念寮

  • @vtecgirl5442
    @vtecgirl5442 2 роки тому +6

    学校教的还是一万、二万的,没教十千、二十千,只是出到社会上很多人还是受英文影响说成十千(ten thousand)。

  • @pansychung5170
    @pansychung5170 7 місяців тому +1

    標準床是twin size, 的不是Queen size. G 是否Ground 的意思。

  • @leekoksing655
    @leekoksing655 Місяць тому

    好可爱的分享😂

  • @khookw
    @khookw 2 роки тому +5

    我第一次观赏您的影片,我是马来西亚华人,曾经是独中华文老师。其实我也认同你说的 “了”字。我不会教学生念成 liao发音。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +3

      您好!听说您是独中老师,不由得让我肃然起敬,这边的传统文化保存得这样好,华文老师功不可没!

    • @嘉乐陈-p7s
      @嘉乐陈-p7s 2 роки тому +3

      了,这个字是多音字,le和liao按不同语境读不同

  • @grantzhang7500
    @grantzhang7500 2 роки тому +1

    学习了,明年去槟城有用了!

  • @chbengtan7266
    @chbengtan7266 Місяць тому +1

    好多年前第一次去中国,闹了一次很尷尬的误会;我去中国大使馆拿签证时,原本想询问那年轻的女书记些事,就招呼她:“小姐,请问………”,她竟然不理不睬,我以为她没听见,又再重复一遍,她竟大声呼喝,搞得每个人都望过来;我马上就懵了,心想小小的一个书记而已,怎官威这么大,也就讪讪然离去………。好多年以后,才知道原来中国人的所谓“小姐”,是指风月场所的女人; 那次真的是冤枉,在马来西亚,小姐一般是对年轻女性的尊称,是“先生”的对称,年纪大些的,我们称呼“安弟(aunty)”……,搞得对中国女性不知要如何开口称呼!
    后来认识了几个中国朋友,他们教我不管是男是女,是老是少,一律称呼“同志”,在中国或许没问题,但在马来西亚却又另有所指,不知情的还以为是在“搞基” !

  • @angeljanet8860
    @angeljanet8860 23 дні тому

    其实你怕混乱的话,Ground Floor 你也可以称低层,Basement 称地下层。就可以啦 我们能懂的😆

  • @liangeeg00n42
    @liangeeg00n42 2 роки тому +4

    在好多國家華人也是用巴仙

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому

      就大陆不用😄

    • @liangeeg00n42
      @liangeeg00n42 2 роки тому

      @@牛妈妈在大马 有的香港人也是説八仙。現在有海外中文詞典,剛剛幾個月正式推出,這個詞典是在中國印刷。

    • @AT-ev1no
      @AT-ev1no 2 роки тому +2

      台湾人叫‘葩’, 例如10 ‘葩’ , 20 ‘ 葩’

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому

      @@AT-ev1no 哦!谢谢告知!

  • @DaisyLoveCountrylife
    @DaisyLoveCountrylife 2 роки тому

    说的太好了! 赞👍

  • @tickyiu7867
    @tickyiu7867 2 роки тому +4

    那是我們母語不是方言。學華語是為了溝通,自己的母語不能放棄。

  • @Nonameforme12355
    @Nonameforme12355 Місяць тому

    其实有些用词比较口语化,但在真正书写的时候,我们和中国人的用词都一样。

  • @kynlign7152
    @kynlign7152 2 роки тому

    一句话,入乡随俗。既然入了人家的乡,就放开以前的舊俗。莫老認为自己的比别人的高尚。

  • @boonhinglim6670
    @boonhinglim6670 Рік тому +1

    'liao' from fujian language,johor a lot of hokkien,even singapore also lots of fujianren

  • @haitonglee1646
    @haitonglee1646 2 роки тому +5

    牛妈妈, 我来Liao,这个Liao 音應该是和福建话音很相似. 马来文好像是没有一万二万的, 一百万就有.

  • @joesenglim
    @joesenglim Рік тому +6

    我觉得在大马要把le说成liao才有大马的味道😆哪怕大家都知道了的正确读音😂不过在官方场合如演讲或媒体上就不会读成liao字了🤣

  • @oscarmastw
    @oscarmastw 2 роки тому +1

    東馬人大部份還是說 萬 這個數量詞,倒是西馬人說 “十千”,英文直翻

  • @teddyteh7704
    @teddyteh7704 2 роки тому +14

    地方的文化不同。
    像您说的, G Floor 与 1 楼,
    了 = Liao 和 了 的拼音,
    英式和美式 英语,
    马来语和印尼语,等等,
    来适应 当地的文化,
    所以马来西亚华人包容性很强, 马来西亚华人去到什么国家, 地方都很容易融入当地的文化。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +16

      来到马来西亚我才知道,世界上原来还有这样一种华人,勤劳,善良,热爱自己的文化但同时又能说多种语言,真的了不起,华人之光!!!

    • @ongtengkee9225
      @ongtengkee9225 2 роки тому +2

      了不读le和什麼包容性無關。中国专家说是闽南语的影响,不过本地學校可能一百多年前请了浙江老師來教書而“誤教”(當時真的有母語是吳語的老師南來教書)。大家可聽蔣公的演講=抗戰勝利了liao。我注意到幾乎全部普通話歌曲了都念liao,只有幾首是le。大多數方言這個字都只有一個讀音,念le我看《中國語文》說是liao的輕音。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +8

      @@ongtengkee9225 谢谢您的留言!这个字在大陆那边现在是这么教的:两个读音,一个读音是(le)轻声,用在动词或形容词后,比如“看完了,吃完了,春天来了”等等,另外一个读音是(liao)三声,比如“了解,了结,一了百了,不了了之,不得了”等等!

    • @ongtengkee9225
      @ongtengkee9225 2 роки тому +2

      @@牛妈妈在大马 你看这里UA-cam王杰唱为了爱梦一生是liao,但马来西亚闽南人一位女的林lim竟然唱 le 。很可悲,我问了中国教授他也不懂。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +2

      @@ongtengkee9225 嗯,这个字里还真的有很多学问呢!

  • @AT-ev1no
    @AT-ev1no 2 роки тому

    在西方国家,尤其是英语系国家都把这床叫QUEEN 或 KING size,美国还有California King,是加长的

  • @marliamdham
    @marliamdham Рік тому +1

    了 的发音来自潮汕话和福建闽南语。喜欢你的分析!

  • @coolsrw
    @coolsrw 2 роки тому +5

    了字太好笑了

  • @boonhinglim6670
    @boonhinglim6670 Рік тому +2

    qinshihuangdi,made us united,in india there are still many official language apart from hindi

  • @victorl33leevtlee77
    @victorl33leevtlee77 2 роки тому +3

    我们东马也是说一万!来到西马听到10千也不习惯

  • @pohanntan2645
    @pohanntan2645 2 роки тому +1

    说话语带“了”尾音的绝大部分,都是北马的福建籍贯的华人(北部靠近泰国,发音受到泰国语音的影响,有泰国腔的特色),南马尤其是柔佛州本地华人就算是福建人也很少带”了”这个尾音。反而带“啰”这个尾音比较多。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому

      谢谢您的留言,说得非常清楚,我对马来西亚又多了一分了解!

    • @pohanntan2645
      @pohanntan2645 Рік тому

      柔佛州新山市自从2000年过后,因新加坡和马来西亚的汇率差距达到新币1.00:马币2.20以上,因此吸引了大量北马华人涌入新山定居,绝大部份每天搭车或骑摩托车到新加坡工作,赚取可观的汇率兑换成目前1:3.40以上的酬劳,目前估计有超过三十万马来西亚人每天来回新加坡与新山工作,新山因此快速发展成为大马第二大城市。

  • @damarenmas7279
    @damarenmas7279 2 роки тому +3

    主要是因为大马华人多是祖籍广东福建。很自然的用闽南话和粤语以及客家话直译成普通话

  • @tinlh
    @tinlh 2 роки тому +2

    8:03”了“liao、“吗”miē是闽南语的发音。

  • @hohoho8258
    @hohoho8258 2 роки тому +1

    周六愉快

  • @gqhong
    @gqhong 11 місяців тому +1

    普通话:一万
    英语: ten (十) thousand (千)
    马来语: sepuluh (十)ribu (千)
    大马华语: 十千
    普通话:十万
    英语:one (一) hundred (百)thousand (千)
    马来语: satu (一) ratus (百)ribu (千)
    大马华语:一百千
    数学确实有万的单位,但由于马来西亚的多语言环境和配合英语和马来语,出现了十千和百千的说法。

  • @chinliaw5068
    @chinliaw5068 Місяць тому

    我们小学语文课教师是拿着藤條敎的, 必须打起精神把发音读得正確, 所以我一直对发音不正確不舒服.

  • @margueriteh1026
    @margueriteh1026 2 роки тому +2

    上次去槟城去中餐馆,那的老华人服务员说“没有了”就说没有liao(二声向上扬),笑死😆

  • @葵葵猫大王
    @葵葵猫大王 Рік тому

    我记得澳洲king size是两米乘两米的,Queen是1米8乘两米.还分大小王吗?

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  Рік тому

      😄您真逗!分大小王?😄两米乘两米叫加大,再大的叫特大。

  • @Tee-zv8cc
    @Tee-zv8cc 2 роки тому

    牛媽媽妳兒子在這裡出生, 那豈不是拿著大馬的登記咯😁 他也有读大馬小学的三大語言咯👍👍

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому

      大马属于非移民国家,所以虽然我儿子在这里出生,但他仍然是中国身份,不过因为他在这边学习,所以他三种语言都会,只是马来语说得还是不行,继续学习!

    • @Tee-zv8cc
      @Tee-zv8cc 2 роки тому +1

      @@牛妈妈在大马 噢!原來是這樣😊 小朋友学多種類語言是好事👍👍~💪💪💪咯

  • @teresak5785
    @teresak5785 2 роки тому

    你模仿你儿子说话的时候把我笑趴了,哈哈哈哈

  • @leonliu2981
    @leonliu2981 2 роки тому

    建议你把摄像头位置提起来,视觉效果会好一些。

  • @wengfattleewengfatt7147
    @wengfattleewengfatt7147 2 роки тому +5

    地方方言应涉法延续保存,方言也是中華文化的一环!不可让它消失!

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +2

      严重同意!👍👍👍

    • @ongtengkee9225
      @ongtengkee9225 2 роки тому +1

      可惜馬來西亞沒保留,馬來西亞人不會南海三水佛山廣府話,泉州安溪話,台山四邑話等等。

    • @wengfattleewengfatt7147
      @wengfattleewengfatt7147 2 роки тому +1

      @@ongtengkee9225 基本的广附话,福建话,客家,潮州,能保住就己算好了,至于海南,福卅....越来越少了!

    • @ongtengkee9225
      @ongtengkee9225 2 роки тому +1

      @@wengfattleewengfatt7147 那是广州话,大马人只会广州话。一点点广西话和台山话。

    • @wengfattleewengfatt7147
      @wengfattleewengfatt7147 2 роки тому +1

      @@ongtengkee9225 😅

  • @kenkusagami
    @kenkusagami 2 роки тому

    好视屏,我可以分享给我的网上交流的中国朋友了。

  • @anakmalaysia7180
    @anakmalaysia7180 2 роки тому +7

    哈哈,非常有趣和好玩。 其实,还有很多大马和中国好玩的主题可以玩,例如。 。 。
    1) 大马农历新年vs中国春节大不同
    2) 大马中秋节vs中国中秋节大不同
    3) 大马华人婚礼vs中国婚礼/礼金大不同
    4) 大马华人vs中国人择偶的大不同
    还有太多有趣主题,不能一一列出,加油啦↖(^ω^)↗
    ua-cam.com/video/-0EAzuMjmfo/v-deo.html
    ua-cam.com/video/qxK6QHqwHl8/v-deo.html
    ua-cam.com/video/x60Vx0v2ZBw/v-deo.html

  • @joy55100
    @joy55100 12 днів тому +1

    Queen size是给王后睡的
    King size 是给国王睡的🤣

  • @TheKkpop1
    @TheKkpop1 Рік тому +1

    东马人是用萬人的,不是十千.
    Liao 是福建人的发音,新山福建人多用Liao.

    • @fengli9653
      @fengli9653 26 днів тому

      东马客家话也是有好多liao的发音。。。好了是ho liao,没有了是 mo liao,吃好了说shit ho liao。。。

  • @leixu1610
    @leixu1610 4 місяці тому

    太好笑了liao😂😂😂😂

  • @chengwahtan1188
    @chengwahtan1188 2 роки тому +8

    这些没办法改正 英联邦的关系😅 我们的普通话也不标准多多包涵 听能明白就好😄 到牛妈妈在这里久了 也会杂一些我们这里口音🤣

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +4

      我觉得这种语言很有特点!大马华人了不起,都至少掌握三门语言,大陆那边如果不出国的话,就只会说普通话!😄

    • @chengwahtan1188
      @chengwahtan1188 2 роки тому +3

      以后老公问你在哪里 就说在大门前 他就懂了吧😁

    • @chengwahtan1188
      @chengwahtan1188 2 роки тому +3

      如果是华人 最少4个以上

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +2

      @@chengwahtan1188 😄好办法!

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +2

      @@chengwahtan1188 厉害!驾驭语言的能力超强!

  • @maytan8183
    @maytan8183 25 днів тому

    句子后面的“了”,liao,是我们习惯用福建话的原因。

  • @pcyang2559
    @pcyang2559 3 місяці тому

    马来西亚的华人,学的华文是早期的华人留下的语言遗产。时过境迁
    文化上有了变化。

  • @kokyinchong8604
    @kokyinchong8604 2 роки тому +1

    中国广东人,广西人与福建人讲普通话,跟马来西亚华人讲华语,口音很相似,受方言影响很大。其实在中国,南方人,中原人与北方人,讲普通话也是有差异。这是我经常在中国旅游观察所得。我是马来西亚华人。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +2

      谢谢您的留言,说得很对,虽然国家大力发展普通话,但语言的地域差异性仍然很大,别说南北差异,就单纯是北方,也是各有各的腔调,所谓十里不同语一点都不夸张!

  • @Elaine.Elaine
    @Elaine.Elaine 2 роки тому +3

    原来牛妈妈👩🏻是中文老师👩‍🏫,失敬失敬。
    有一点我搞不懂的是,英文的meter ,翻译成中文应该是 “公尺” ,可为什么中国要用英文的音译,还是缩写版的 “米” (m)呢?

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +4

      一米等于一公尺,统一说“米”应该就是因为好记和便于语言表达!

    • @Michelletan2008
      @Michelletan2008 2 роки тому +3

      @@牛妈妈在大马 现在大马华小的数学课本也改用了 米和厘米。我读小学时用的是 公尺和公分。

    • @ycl7497
      @ycl7497 2 роки тому +5

      身高一米八 vs 身高一公尺八十公分, 哪个说起来比较方便? 去看看白话文运动,汉字简化和汉语拼音拉丁字母方案的历史,语言字体的改革就是为了全国教育普及化,容易学习,减少文盲。
      我们不可能还学古装剧里的古人老是对着窗口望着月亮背对着别人用文言文吟诗来对话吧😆
      现今英国也没人看得懂或听懂一千多年前Anglo-saxon带去英国的old English了, 也不懂一千年前Norman带去英国的middle English, 今时今日的modern English也跟数百百年前早期莎士比亚时代的modern English也有很大差别了。语言字体是需要不停地改革来促进国家进步的。

  • @bengkeongchan370
    @bengkeongchan370 Місяць тому

    牛妈妈,你还有住在马来西亚?很久没有看到你的视频

  • @Ongloh1
    @Ongloh1 Місяць тому

    King size是特大号而不是直接翻译为国王而 Queen size 不是皇后尺寸,而是全世界都是用king size 或queen size 來分别床的尺寸。不要误导別人说只有马來西亞人是这样来分别床的尺寸。

  • @chincl7936
    @chincl7936 Рік тому

    如果你来到马六甲,还会发现当地人会把沟渠叫作龙沟,应该是受马来语中的longkang 影响😄

  • @chinleechew7814
    @chinleechew7814 20 днів тому

    只讲普通话 (华语),
    方言会流失,消灭。
    所以, 马来西亚的华人工会,
    都有鼓励讲方言。

  • @laxmibibi3311
    @laxmibibi3311 6 місяців тому +1

    忘不了,不了情,跑不了
    都是 (商 声 的 料 )
    马来西亚的福建话/ 闽南语/潮州语 都是用 这个 (商声 料)了😂

  • @kokfoongng8909
    @kokfoongng8909 Рік тому

    马来西亚不只是被英国人统治过,它有部分的地方也被荷兰人和葡萄牙人统治过,马来语本身都加杂了这些国家的语言。再后来大量的华人和印度人到这里来讨生活,马来语和华语也互相影响。

  • @makeup3113
    @makeup3113 Рік тому +1

    英文與國文裡沒有萬的,我們的中文數學課裡就沒有用萬,統一用千。大家就習慣了用千去算去講。

  • @meraboy8322
    @meraboy8322 2 роки тому

    這裡是叫華語,而且還是很多會方言

  • @黑猫小
    @黑猫小 2 роки тому +2

    有机会来东马走走
    你会发现东马人完全不在用十千 二十千 而是用万
    再来 到砂捞越 诗巫听听福州人当地人说的中文 非常标准 但用词非常接近台湾 我们也无法卷舌音
    东马有东马很腔调也不同 排除那些国外留学过的

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому

      刚到大马时去沙巴玩过几天!那边华人中文讲得确实很好,人又很善谈,沟通无障碍!

  • @tanjaden736
    @tanjaden736 2 роки тому

    国内隔个村的地方话都不一样,何况是马来西亚。

  • @sunny_markus9812
    @sunny_markus9812 Рік тому

    在中国一些地方的普通话也会有一些当地特色的方言转变成为普通话😀

  • @jackywong1127
    @jackywong1127 2 роки тому +1

    其实我们也会说万,虽然有时会说十千,百千的,但是到百万还是一定会用百万的。。。

  • @oic8301515
    @oic8301515 Рік тому

    大慨馬來西亞人聽多了红樓夢的「了了歌」吧笑😂

  • @kbgoh942
    @kbgoh942 2 роки тому

    一般上会把了念成liao的是福建人居多。我们上两代都是这样的。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +1

      哦!大都是福建人!谢谢留言告知!

    • @kbgoh942
      @kbgoh942 2 роки тому

      @@牛妈妈在大马 其实福建,客家和潮州人都是念liao的,自上世纪70年代官方开始统一整合,遵照北京的汉语规范后,liao音就逐渐少了。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +1

      @@kbgoh942 习惯问题,其实我觉得这样说很有特点,也蛮可爱的!

    • @wht8349
      @wht8349 2 роки тому

      这是地方性特点,跟福建人没关系,我老家全是说福建话但没人说吧liao! 我亲戚在几十公里外说华语但不说福建话的反倒是习惯性说吧liao让我受不了!

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  Рік тому

      @@wht8349 😄

  • @kimjongun2062
    @kimjongun2062 Рік тому

    跟福建广东就差别没那么大了,本来福建广东文化和其他地方也不同,我如果去大马玩我感觉我不说普通话都能生活。当然不一样的地方肯定也还是很多的。但是大马人均会四五种语言多种文化在身,假如一种是文化内容数量是1,那4和2的多样性怎么对比呢。

  • @yuenyuenyyc5844
    @yuenyuenyyc5844 Рік тому +2

    哈哈哈,哪个“了”笑死我。

  • @redmimi4252
    @redmimi4252 2 роки тому +1

    讲的很有趣,笑死人了!

  • @typemill1479
    @typemill1479 2 роки тому

    请问了什么时候唸liao?

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +1

      了解,了不起,不得了,一目了然,一了百了,了无牵挂......很多很多!

    • @typemill1479
      @typemill1479 2 роки тому

      @@牛妈妈在大马 谢谢你。有考虑视频加一小段华语正音教学呢?

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому

      @@typemill1479 😄这边的发音保留了很多方言的发音,其实在中国很多地方话和普通话的发音也是有很大差别,关键是大家能听懂就行!

    • @typemill1479
      @typemill1479 2 роки тому

      @@牛妈妈在大马 能知道标准普通话也是好事。不妨让您的观众知道标准华语,僅供参考,不是矫正马来西亚人说华语。让我们长长知识。应该没事的

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому

      @@typemill1479 谢谢您的建议,我会认真考虑!

  • @khaylongtan7309
    @khaylongtan7309 2 роки тому +1

    因為3個零是Thousand千(1,000),6個零是million百萬(1,000,000),9個零是billion十億(1,000,000,000),12個零是trillion兆(1,000,000,000,000)。每3個零就一個小數點。通常1千,我們會縮寫成1k,10千=10k。K 是kilo的意思,如kilometre,kilogram,所以1km=1000m,1kg=1000g。這些都是根據英語而來的。所以million再加3個零,馬上就知道是billion。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +1

      经您这么一说,我觉得这种计数方法倒也挺简便!主要就是习惯问题!谢谢您的留言,长知识👍

  • @wht8349
    @wht8349 2 роки тому +2

    大马不标准的华语口音据说主要源自于大陆广西! 早期大量来到大马的福建广东人基本都不会说华语,为了推广华语教育回到大陆最近的广西找来大量说广西腔普通话的老师在大马启蒙大马的华文教育! 你去广西会发现他们的口音和大马华语口音超级像!

  • @henryzhou6062
    @henryzhou6062 9 місяців тому

    差别有英国英语和美国英语那么大吗?

  • @daryllim4826
    @daryllim4826 2 роки тому

    其實如果妳多走入市井妳会發現我们还是比較多用万.年輕一輩的可能比較多用一百千五十千因為英語的影響

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому

      对,说百千,十千的都是年轻人,原来是这样,谢谢留言!

  • @T.Apocalypse
    @T.Apocalypse 13 днів тому

    不知你现在习惯楼层的说法了没?如果真不知道自己在哪层,可以抬头看看店面招牌的右上角。通常都会写此店的楼层所在,比如 G-128 / L1-128,这样就不会搞混了。

  • @chinkang3566
    @chinkang3566 Рік тому

    超過千年的粵語和閔南語V S少過四百年的華語

  • @typemill1479
    @typemill1479 2 роки тому

    那是直接从英文翻译过来的。50千英文是50 thousand

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому

      知道了,受英文影响!

    • @typemill1479
      @typemill1479 2 роки тому

      @@牛妈妈在大马 这儿华语也受方言影响,有时直接把方言或其他语言放进去。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому

      @@typemill1479 嗯,感觉到了!

  • @jennyhii82
    @jennyhii82 2 роки тому +1

    床品有四种。Single(0.9mx2m), Super Single (1.2mx2m), Queen (1.5mx2m), King (1.8m x 2m)

  • @ongsoohock6635
    @ongsoohock6635 2 роки тому

    马来西亚的华语是是因为受到汉语方言的影响,主要是看他住在粤语区或闽南语区。

  • @SewhockLoo
    @SewhockLoo Місяць тому

    牛妈妈你好,马来西亚和印度尼西亚人都叫我们华人着中国人- Orang China。

  • @plantenthusiast8765
    @plantenthusiast8765 2 роки тому

    大馬華人個個都是語言天才,英語,華語,馬來語,印度話,福建話,廣東話,客家話切換自如,不同生活環境罷了。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому

      的确是!语言天才!各种语言切换自如,我是真心佩服!

  • @mixmatchworld1022
    @mixmatchworld1022 2 роки тому

    哈哈分析得很好,好好笑。 巴仙只有马来西亚这样说吗?

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +2

      好像香港和台湾都知道这种说法!

    • @mixmatchworld1022
      @mixmatchworld1022 2 роки тому +1

      @@牛妈妈在大马 文化好特别,大家都不一样。喜欢看文化不一样的主题。。。

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +1

      @@mixmatchworld1022 确实挺有意思!

    • @mixmatchworld1022
      @mixmatchworld1022 2 роки тому

      @@牛妈妈在大马 谢谢牛妈妈让我们马来西亚人看见我们看不到的🥰

    • @牛妈妈在大马
      @牛妈妈在大马  2 роки тому +1

      @@mixmatchworld1022 谢谢马来西亚让我看到这么多不同的,有趣的东西!

  • @esphilee
    @esphilee 2 роки тому

    牛妈妈,请问您贵姓?

  • @chinkhewng3742
    @chinkhewng3742 2 роки тому

    Hahahaha..................😅

  • @albertloh7500
    @albertloh7500 Рік тому

    没完没了。。小时了了。。