Emir Kurban kes değil, Rabbin için KURBAN KES . Başka şeyler için değil. MUSTAFA İSLAMOĞLU hocanın görüşüne katılıyorum Mehmet Okuyan hoca bu konuda ne diyor dinlemedin izlemedim ama KURBAN Keseceğin zaman RAB bin için kes
Mademki sana Kevser, i verdik, diyen Rabbimiz, niçin Rəsuluna,,, , kalk namaz kıl, kurban kes,, desinki... Bence,,,, kalk ve öğret, ikramda bulun, demiştir,,,namaz kıl hayvan öldür, dememiștir...
Ne kadar kibar ve hos kadin
Allah razı olsun
Mehmet Okuyandan Kövsərdən danışmağı gözləyirdim, yəni 1ci və 3cü ayədən danışmağını istərdim. 5, 10 cümlə xaricində 30 dəqiqəni qurbanlıqdan danışdı.
Allah bizi senin gibi reformistlerden MUHAFAZA EYLESİN okuyan bey
1. إِنَّا (ÎNE) = innā : elbette biz
2. أَعْطَيْنَاكَ (ÊAŦYNEK) = eǎ'Taynāke : sana verdik
3. الْكَوْثَرَ (ELKWS̃R) = l-kevṧera : Kevser'i
1. فَصَلِّ (FṦL) = feSalli : aralandı
2. لِرَبِّكَ (LRBK) = lirabbike : Rab sana/senin için
3. وَانْحَرْ (WENḪR) = venHar : ve göğüsle
1. إِنَّ (ÎN) = inne : şüphesiz
2. شَانِئَكَ (ŞENÙK) = şānieke : sana kinlenen
3. هُوَ (HW) = huve : o
4. الْأَبْتَرُ (ELÊBTR) = l-ebteru : beter
Yanlış çevirmissin Haluk Bey
Emir Kurban kes değil, Rabbin için KURBAN KES . Başka şeyler için değil. MUSTAFA İSLAMOĞLU hocanın görüşüne katılıyorum
Mehmet Okuyan hoca bu konuda ne diyor dinlemedin izlemedim ama
KURBAN Keseceğin zaman RAB bin için kes
Venhar kelimesinin yaninda kes kelimesi yok
Hocam Benim yorumum cok net! kevser burada peygamberligin ta kendisidir! nokta! daha guzel bir sey verilebilir mi!
Mademki sana Kevser, i verdik,
diyen Rabbimiz, niçin Rəsuluna,,, , kalk namaz kıl, kurban kes,, desinki...
Bence,,,, kalk ve öğret, ikramda bulun,
demiştir,,,namaz kıl hayvan öldür, dememiștir...
Salla hoca meydan boş saçmalamaya devam ...
vallahi sallıyor meydan boş boş olmasınada bunlara inananlarda boş
Neyi salliyo mesela biraz açıklayin da dediğiniz temellensin cunku sadece bu cümleyi kurarak sizde SALLAMIŞ oluyosunuz