Черемшину можно слушать только на певучем Украинском языке в исполнении замечательных украинских исполнителей❤❤❤... А, ведь ещё замечательные песни Рушник, Кукушка, и Берега!!!
Знов зозулі голос чути в лісі, Ластівки гніздечко звили в стрісі. А вівчар жене отару плаєм, Тьохнув пісню соловей за гаєм
Всюди буйно квітне черемшина Мов до шлюбу вбралася калина. Вівчара в садочку, В тихому куточку, Жде дівчина, жде.
Йшла вона в садок повз осокори, Задивилась на високі гори, Де з беріз спадають чисті роси, Цвіт калини приколола в коси.
Всюди буйно квітне черемшина Мов до шлюбу вбралася калина. Вівчара в садочку, В тихому куточку, Жде дівчина, жде. Вже за обрій сонечко сідає. З полонини їй вівчар співає: - Я прийду до тебе, як отару З водопою зажену в кошару.
Всюди буйно квітне черемшина Мов до шлюбу вбралася калина. Вівчара в садочку, В тихому куточку, Жде дівчина, жде. Ось і вечір, вівці біля броду З Черемоша п'ють холодну воду, У садочку вівчара стрічає Дівчинонька, що його кохає.
Всюди буйно квітне черемшина Мов до шлюбу вбралася калина. Вівчара в садочку, В тихому куточку, Жде дівчина, жде.
@doramunteanu8272 41 минуту назад Снова кукушки голос слышен в лесу, Ласточки гнездышко свили в стрессе. А пастух гонит стадо плаем, Тихнул песню соловей за рощей
Повсюду буйно цветет черемуха Как в брак вступила калина. Пастухи в садике, В тихом уголке, Ждет девушка, ждет.
Шла она в сад мимо осокоров, Загляделась на высокие горы, Где с берез спадают чистые росы, Цвет калины прикололся в косы.
Повсюду буйно цветет черемуха Как в брак вступила калина. Пастухи в садике, В тихом уголке, Ждет девушка, ждет. Уже за горизонт солнышко садится. Из горной долины ей пастух поет: - Я приду к тебе, как стадо С водопой водю в овчарню.
Повсюду буйно цветет черемуха Как в брак вступила калина. Пастухи в садике, В тихом уголке, Ждет девушка, ждет. Вот и вечер, овцы у брода Из Черемоша пьют холодную воду, В садике овцевода встречает Девочка, что его любит.
Повсюду буйно цветет черемуха Как в брак вступила калина. Пастухи в садике, В тихом уголке, Ждет девушка, ждет. переведено гуглом...Мне кажется в ролике помягче как-то на русском звучит...и калина в брак с пастухами в садике не вступает 🤪
Не смешите людей який точный перевод? половину перевёл половину нет . отару не знает что такое ?? Девушка парня ждет , а там про парня нет слов а девушка ждет и ждет . Это на западноукраинском но перевел не все и не так . увы
это вы мне? Я пою на русском, русский текст, иногда по смыслу перекликающийся с оригинальным.. Для меня , если честно- что черемша, что черемшина- Один фиг...Я пою про черемуху...Вас никто не неволит..Если вы носитель украинского- пойте на родном. Там два текста...Если вы носитель русского не позорьтесь и не портите песню коверкая прекрасный украинский язык. Не хотите петь на русском- мычите..Главное-не напрягайтесь )))
@@sovanik959 ну тогда нужно переводить "Вновь кукушки голос слышен в лесЕ, соловей запел частушки в стрессе", почему нет!? Черемшина это трава черемша, посмотрите как она цветет, река Черемош названа, потому что там на берегу заросли этого растения. Есть растения - символ, как клевер, вереск или роза, так и черемша-символ, а вы, конечно можете и про коноплю петь, воля ваша.
еще раз..Это не перевод. Это русский текст, ложащийся на мелодию.. Всем любителям точного перевода- сделайте сами перевод, но чтобы он был удобен уху, а не набор слов точно по тексту..Я беру русские тексты из интернета(в том числе и англоязычных песен...По своему испорченному чувству ритма.. И впредь...Буду банить всех, кто требует чОткого перевода и не предоставляет альтернативы...Забесплатно МЕНЯ можно только хвалить..))))Или критиковать, если есть погрешности в МОЕЙ работе(накладывание буковок на видео...)@@АннаНоскова-й9н
Вы вправе так думать..Синий иней- песня моей молодости-и я ее услышал именно в таком варианте. Мальчик хочет в табло? А кто ее сейчас помнит? Так что ,текст ЧЕРЕМУХИ вместо ЧЕРЕМШИНЫ вполне имеет право на существование- обычная песня без новомодных наворотов . Причем, максимально приближенная по смыслу к оригиналу...Просто, траву заменили деревом )))...Авторы текстов (обоих) указаны в описании- право каждого выбирать для себя... Или пролистать дальше... @@АннаНоскова-й9н
Абсолютно верно , перевел на суржик типа создал рифму , а текст половину оставил прежним . Пастух повёл отару и тд . Мне не понравилось ни в переводе ни в сложении . Как по мне лучше не поганить цю песню . А спивать як воне треба
Especially for you, I added a text in Ukrainian (for the correctness of spelling, criticize fellow countrymen...And do not interfere with singing in Russian to those who do not want to distort the beautiful Ukrainian language. Спеціально для вас додав текст українською(за правильність написання критикуйте земляків ...І не заважайте співати російською тим, хто не хоче перекручувати прекрасну українську мову.
это не перевод , а русский текст.. Пойте на украинском себе на здоровье..Для вас второй текст(дополнительный)...Или вам больше нравится, когда коверкают непреднамеренно украинские слова...Мне не нравится, когда коверкают русские песни..Пусть лучше на родном поют под известную мелодию...И заметьте, для себя петь, а не на сцене...Если петь хочется , а слов не знаешь..Так что не надо сюда политику примешивать..А то забаню )))
Вы еще про борщ забыли написать 🙂Шо не съем, то понадкусываю? Не позорьтесь....Пел и петь буду.. Теперь и на русском,чтобы не коверкать украинскую мову.
То,что ты сейчас ненавидишь русских это не значит ,что это принадлежит тебе!!! И что ты истинная УКРАИНКА!!! ТО,ЧТО ВЕРИШЬ В ТОТ АМЕРИКАНСКИЙ Бред,ЧТО ВЫ Белая КОСТЬ И БУДЕТЕ ПОД ЯНКИ ЖИТЬ КРУТО!!! И ЧТО НАМ ,ЧТО-ТО ОТ ВАС НУЖНО!!! ЭТО НЕ МОЙ НАРОД БЕЖИТ В ТВОЮ СТРАНУ , А ТВОИ ЗЕМЛЯКИ ЖИВУТ ,УЧАТСЯ,ДЕТКИ В ДЕТСКИЙ САДИК ХОДЯТ И ...НЕ ГИБНУТ И НЕ Вздрагивают ОТ ВЗРЫВОВ ... ОЧНИТЕСЬ ВЫ!!! МЫ ДО СИХ ПОР ПОДСОЗНАТЕЛЬНО Ненавидим НЕМЦЕВ, ХОТЯ ВОЙНЫ ДАВНО НЕТ!!! ТАК И ЭТА БЕССМЫСЛЕННАЯ ВОЙНА ,КОТОРАЯ НАЧАЛАСЬ ЕЩЕ ДО СВО НЕ ОСТАНЕТСЯ БЕЗ ПОСЛЕДСТВИЙ!!! БОГ ВАМ СУДЬЯ!!!
А лучше пойте "калинку-малинку" Очень содержательное, глубокое произведение. Можно, конечно, еще "Во поле березка стояла", "Яблочко, куды ты котишься" и многое другое.
Как мы любили эту красивую песню в нашей молодости. Низкий поклон авторам.
До слез музыка нашей молодости,Спасибо!
Супер❤ мы всегда были одним народом и останимся ими❤ спасибо за супер русский перевод❤🙏👍❤
Никогда в жизни мы не были одним народом и не будет. Всевышний показал кто есть кто
@@damiraiscooking1528 какой всевышний? Путлер что ли?
Позор
Черемшину можно слушать только на певучем Украинском языке в исполнении замечательных украинских исполнителей❤❤❤...
А, ведь ещё замечательные песни Рушник, Кукушка, и Берега!!!
Знов зозулі голос чути в лісі,
Ластівки гніздечко звили в стрісі.
А вівчар жене отару плаєм,
Тьохнув пісню соловей за гаєм
Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.
Йшла вона в садок повз осокори,
Задивилась на високі гори,
Де з беріз спадають чисті роси,
Цвіт калини приколола в коси.
Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.
Вже за обрій сонечко сідає.
З полонини їй вівчар співає:
- Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в кошару.
Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.
Ось і вечір, вівці біля броду
З Черемоша п'ють холодну воду,
У садочку вівчара стрічає
Дівчинонька, що його кохає.
Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.
@doramunteanu8272
41 минуту назад
Снова кукушки голос слышен в лесу,
Ласточки гнездышко свили в стрессе.
А пастух гонит стадо плаем,
Тихнул песню соловей за рощей
Повсюду буйно цветет черемуха
Как в брак вступила калина.
Пастухи в садике,
В тихом уголке,
Ждет девушка, ждет.
Шла она в сад мимо осокоров,
Загляделась на высокие горы,
Где с берез спадают чистые росы,
Цвет калины прикололся в косы.
Повсюду буйно цветет черемуха
Как в брак вступила калина.
Пастухи в садике,
В тихом уголке,
Ждет девушка, ждет.
Уже за горизонт солнышко садится.
Из горной долины ей пастух поет:
- Я приду к тебе, как стадо
С водопой водю в овчарню.
Повсюду буйно цветет черемуха
Как в брак вступила калина.
Пастухи в садике,
В тихом уголке,
Ждет девушка, ждет.
Вот и вечер, овцы у брода
Из Черемоша пьют холодную воду,
В садике овцевода встречает
Девочка, что его любит.
Повсюду буйно цветет черемуха
Как в брак вступила калина.
Пастухи в садике,
В тихом уголке,
Ждет девушка, ждет.
переведено гуглом...Мне кажется в ролике помягче как-то на русском звучит...и калина в брак с пастухами в садике не вступает 🤪
Це не переводиться на російську мову, як би вам не хотілось. @@sovanik959
Спасибочки и за два перевода обожаю эту песню
Браво!!!!
Просто супер, что два перевода. Спасибо!!!
Вау! Это что-то! Я пела эту песню на украинском языке, а теперь буду на двух языках! Спасибо огромное!!!
Внезапная встреча с детством...
Бесподобно!!
согласен :-))
Пожалуйста продолжайте!
Ну наконец то самый точный перевод! 🎤👏💥✨🔥
Самый неправильный перевод.
Не смешите людей який точный перевод? половину перевёл половину нет . отару не знает что такое ?? Девушка парня ждет , а там про парня нет слов а девушка ждет и ждет . Это на западноукраинском но перевел не все и не так . увы
@@yurialeks6198 согласна 👍
@@Staraya_Maina73_istoria а про вiвчара(пастуха) и нет перевода.
Перевод на русский,просто ,чтобы песня сложилась.
@@МаринаКаитова-у9ь да понятно
Спасибо, здорово 👍
Спасибо
на здоровье!
Красиво на русском
🎼👏👏👏👍🌷🌷🌷🇰🇿
Високо тональность.Це деж так Пищать?
А сегодня мы убиваем друг друга!!!😢😢😢😢
УКРАИНЦЫ защищают свою землю!!! Их пришли убивать
Такая песня могла родиться только на Украине ... Замечательный русский перевод, который украсил мелодию !
Очень высокая тональность...
бывает ))
В русском получилось красивее
Черемшина никогда не была черемухой, примите успокоительное🤝
это вы мне? Я пою на русском, русский текст, иногда по смыслу перекликающийся с оригинальным.. Для меня , если честно- что черемша, что черемшина- Один фиг...Я пою про черемуху...Вас никто не неволит..Если вы носитель украинского- пойте на родном. Там два текста...Если вы носитель русского не позорьтесь и не портите песню коверкая прекрасный украинский язык. Не хотите петь на русском- мычите..Главное-не напрягайтесь )))
@@sovanik959 ну тогда нужно переводить "Вновь кукушки голос слышен в лесЕ, соловей запел частушки в стрессе", почему нет!? Черемшина это трава черемша, посмотрите как она цветет, река Черемош названа, потому что там на берегу заросли этого растения. Есть растения - символ, как клевер, вереск или роза, так и черемша-символ, а вы, конечно можете и про коноплю петь, воля ваша.
еще раз..Это не перевод. Это русский текст, ложащийся на мелодию.. Всем любителям точного перевода- сделайте сами перевод, но чтобы он был удобен уху, а не набор слов точно по тексту..Я беру русские тексты из интернета(в том числе и англоязычных песен...По своему испорченному чувству ритма.. И впредь...Буду банить всех, кто требует чОткого перевода и не предоставляет альтернативы...Забесплатно МЕНЯ можно только хвалить..))))Или критиковать, если есть погрешности в МОЕЙ работе(накладывание буковок на видео...)@@АннаНоскова-й9н
@@sovanik959 где-то подавился галушкой житель соседнего государства, я переживу но, это как синий иней, или мальчик хочет в Тамбов
Вы вправе так думать..Синий иней- песня моей молодости-и я ее услышал именно в таком варианте. Мальчик хочет в табло? А кто ее сейчас помнит? Так что ,текст ЧЕРЕМУХИ вместо ЧЕРЕМШИНЫ вполне имеет право на существование- обычная песня без новомодных наворотов . Причем, максимально приближенная по смыслу к оригиналу...Просто, траву заменили деревом )))...Авторы текстов (обоих) указаны в описании- право каждого выбирать для себя... Или пролистать дальше... @@АннаНоскова-й9н
На украинском красивее.
Это совсем не точный перевод
ну, опять-двадцать пять...В описании же сказано- русский текст. по теме приближенный к оригиналу.. Песня то не про дерево)))
Вообще перевод мимо. О каком приближении к оригиналу?
Абсолютно верно , перевел на суржик типа создал рифму , а текст половину оставил прежним . Пастух повёл отару и тд . Мне не понравилось ни в переводе ни в сложении . Как по мне лучше не поганить цю песню . А спивать як воне треба
Especially for you, I added a text in Ukrainian (for the correctness of spelling, criticize fellow countrymen...And do not interfere with singing in Russian to those who do not want to distort the beautiful Ukrainian language.
Спеціально для вас додав текст українською(за правильність написання критикуйте земляків ...І не заважайте співати російською тим, хто не хоче перекручувати прекрасну українську мову.
Перевод дерьмо, не поганьте наш красивый украинский язык.
это не перевод , а русский текст.. Пойте на украинском себе на здоровье..Для вас второй текст(дополнительный)...Или вам больше нравится, когда коверкают непреднамеренно украинские слова...Мне не нравится, когда коверкают русские песни..Пусть лучше на родном поют под известную мелодию...И заметьте, для себя петь, а не на сцене...Если петь хочется , а слов не знаешь..Так что не надо сюда политику примешивать..А то забаню )))
Черемшина це душа Українського народу і не треба красти те,що вашим ніколи не було і не буде.Ганьба.
Вы еще про борщ забыли написать 🙂Шо не съем, то понадкусываю? Не позорьтесь....Пел и петь буду.. Теперь и на русском,чтобы не коверкать украинскую мову.
Співайте,це Ваше право ну з душі чужої не рвіть.
То,что ты сейчас ненавидишь русских это не значит ,что это принадлежит тебе!!!
И что ты истинная УКРАИНКА!!!
ТО,ЧТО ВЕРИШЬ В ТОТ АМЕРИКАНСКИЙ Бред,ЧТО ВЫ Белая КОСТЬ И БУДЕТЕ ПОД ЯНКИ ЖИТЬ КРУТО!!!
И ЧТО НАМ ,ЧТО-ТО ОТ ВАС НУЖНО!!!
ЭТО НЕ МОЙ НАРОД БЕЖИТ В ТВОЮ СТРАНУ ,
А ТВОИ ЗЕМЛЯКИ ЖИВУТ ,УЧАТСЯ,ДЕТКИ В ДЕТСКИЙ САДИК ХОДЯТ И ...НЕ ГИБНУТ И НЕ Вздрагивают ОТ ВЗРЫВОВ ...
ОЧНИТЕСЬ ВЫ!!!
МЫ ДО СИХ ПОР ПОДСОЗНАТЕЛЬНО Ненавидим НЕМЦЕВ, ХОТЯ ВОЙНЫ ДАВНО НЕТ!!!
ТАК И ЭТА БЕССМЫСЛЕННАЯ ВОЙНА ,КОТОРАЯ НАЧАЛАСЬ ЕЩЕ ДО СВО НЕ ОСТАНЕТСЯ БЕЗ ПОСЛЕДСТВИЙ!!!
БОГ ВАМ СУДЬЯ!!!
А лучше пойте "калинку-малинку" Очень содержательное, глубокое произведение. Можно, конечно, еще "Во поле березка стояла", "Яблочко, куды ты котишься" и многое другое.