I love the way you explain it, im a 16yo from Montevideo, Uruguay and I'm totally in love with te reo maori and I'm learning by myself. It's absurd that people don't value such a beautiful culture as this one
Hola vecino! Yo soy de Buenos Aires y vivo en Aotearoa hace varios años. Estoy en mi segundo año estudiando te reo Māori y me ha abierto un mundo que tristemente, hasta el día de hoy, pasa desapercibido para la mayoría de la población - no sólo Pākehā sino también Māori. Como explica Hana, al estudiar el idioma uno se adentra al mundo espiritual y a los varios planos de la cultura. Lo mismo sucede con cada cultura nativa, ya que sus enseñanzas y sabiduría son eternas. Un abrazo!
Another value in it is how practical it is because of its similarly to other languages, if you try to go to Japan, Taiwan, all the Pacific islands etc just speaking English then you'll have a rough time unless they speak majority English there. However if you're fluent in Te Reo a lot of speakers of other languages can understand even as far as Ethiopia (Scotty Morrison showed this on the show "origins") So arguably Te Reo should compulsorily be taught alongside english.
Child is defined as ""a young human being below the age of puberty or below the legal age of majority". Offspring is "an animal's young" or "the product or result of something". I think it is important to make it clear that in English child and children means human being.
Tēnā koe e Ko. He whakamārama marika tāu i kōrero mai. Ki taku whakaaro ko te whakamahia o ngā weu ‘a’ mē te ‘o’ he ira oranga mō te tangata arā ko Ngai tātou ngā iwi Māori. He tauira hoki tēnei....Kia ora rawa atu.
Anyone else think it's kind of a weird coincidence, that in English, Son and Sun have the same sound, and then also in Maori, Tama is Son, and the Sun is Tama-Nui-Te-Ra. Strange!
Kia ora Grant, there wasn't really much to go off - old English came back with infant, unborn or newly born which didn't seem to help that side of the argument that much
@@hanatapiata the point was he was using a phrase to define children and maybe in marie that is the only way to define children alltho that seems fairly useless and then using a term in comparison.... The origin or the word child will ofc go back to greek and will be massively influenced by the ideas of Christianity... Iver way i dont live in new Zealand so you can speak whatever lol
@@grantdenham1782 first up, by marie do you mean Māori? just to clarify otherwise I don't know what you're on about and if you're going to try and present your point please come correctly. The definition for tamariki in Māori is as described in the video, not a social or personal interpretation of what it could mean like the examples you shared below - what is said is literally what is meant, which is the comparison being made and the main theme of the video. in te reo Māori, it doesn't need other words to encompass all that meaning because it's already in the word, 'tamariki.'
The term 'racism' tends to subjectively morph depending on the parties involved. For example, when one party is denied or excluded from something that's available to others it can be described as racist but the same set of circumstances can be considered as affirmative action simply because the parties are different. 'Racism' is a slippery fish.
it’s rooted in a belief that one race is superior to another/others. My video being spoken in English, without Māori subtitles was intentionally created that way because most Māori don’t speak or understand the language. A problem we can definitely attribute to racism
@@hanatapiata Native Schools were responsible for teaching te reo Maori and the language was never banned outright. Maori communities chose to take up English as they realized to not do so would have placed them at a disadvantage. Maori communities were free to continue to use te reo and its demise was due to their decisions. Indeed there were Maori who enthusiastically pursued English tuition for their children. In the same era there were other indigenous communities who were completely shunned by colonizers. These people would have happily traded places with Maori as English was a requisite to partaking in the economy. In present times it's difficult to gauge numbers however many Pakeha are learning te reo, despite the fact that some commentators are now calling this 'recolonization of te reo'. I lived in the far north and noted that many younger Maori had little interest in te reo. At some point surely we can agree that Maori should take some responsibility for this and other failings on their part? Pakeha aren't responsible for 100% of Maori issues.
I love the way you explain it, im a 16yo from Montevideo, Uruguay and I'm totally in love with te reo maori and I'm learning by myself. It's absurd that people don't value such a beautiful culture as this one
Hola vecino! Yo soy de Buenos Aires y vivo en Aotearoa hace varios años. Estoy en mi segundo año estudiando te reo Māori y me ha abierto un mundo que tristemente, hasta el día de hoy, pasa desapercibido para la mayoría de la población - no sólo Pākehā sino también Māori. Como explica Hana, al estudiar el idioma uno se adentra al mundo espiritual y a los varios planos de la cultura. Lo mismo sucede con cada cultura nativa, ya que sus enseñanzas y sabiduría son eternas. Un abrazo!
Te Whakatohea Maurua
thank you very match
Another value in it is how practical it is because of its similarly to other languages, if you try to go to Japan, Taiwan, all the Pacific islands etc just speaking English then you'll have a rough time unless they speak majority English there. However if you're fluent in Te Reo a lot of speakers of other languages can understand even as far as Ethiopia (Scotty Morrison showed this on the show "origins") So arguably Te Reo should compulsorily be taught alongside english.
Child is defined as ""a young human being below the age of puberty or below the legal age of majority". Offspring is "an animal's young" or "the product or result of something". I think it is important to make it clear that in English child and children means human being.
Tēnā koe e Ko. He whakamārama marika tāu i kōrero mai. Ki taku whakaaro ko te whakamahia o ngā weu ‘a’ mē te ‘o’ he ira oranga mō te tangata arā ko Ngai tātou ngā iwi Māori. He tauira hoki tēnei....Kia ora rawa atu.
Anyone else think it's kind of a weird coincidence, that in English, Son and Sun have the same sound, and then also in Maori, Tama is Son, and the Sun is Tama-Nui-Te-Ra.
Strange!
Not strange at all. Its natural. If a language can unite words, why can't people unite people all of the time? He pātai noaiho hai whakaaro ake.
My neice and nephew who live in Auckland are banned from using the word Auckland at school. That's the sort of thing that gets up people's noses
Not to mention taboo comes from tapu and mana (like in video games) comes from mana
So...
TEPI316 gang
Tena Koe Hana thats my Koros name Hana Tamaka.
Chur cuzzy mean korero
Emulating a cannibal culture? Is that a good idea?
Lol quite reductionist you don't even go to the root word of child
Kia ora Grant, there wasn't really much to go off - old English came back with infant, unborn or newly born which didn't seem to help that side of the argument that much
@@hanatapiata the point was he was using a phrase to define children and maybe in marie that is the only way to define children alltho that seems fairly useless and then using a term in comparison.... The origin or the word child will ofc go back to greek and will be massively influenced by the ideas of Christianity... Iver way i dont live in new Zealand so you can speak whatever lol
@@hanatapiata i could just as easily say apple of my eye meaning children
Bundles of joy ect ect
@@grantdenham1782 first up, by marie do you mean Māori? just to clarify otherwise I don't know what you're on about and if you're going to try and present your point please come correctly. The definition for tamariki in Māori is as described in the video, not a social or personal interpretation of what it could mean like the examples you shared below - what is said is literally what is meant, which is the comparison being made and the main theme of the video. in te reo Māori, it doesn't need other words to encompass all that meaning because it's already in the word, 'tamariki.'
This is racist against Maori. Why wasn't there te reo sub titles or why didn't you speak te reo and have English sub titles?
do you know what racism means?
The term 'racism' tends to subjectively morph depending on the parties involved. For example, when one party is denied or excluded from something that's available to others it can be described as racist but the same set of circumstances can be considered as affirmative action simply because the parties are different. 'Racism' is a slippery fish.
it’s rooted in a belief that one race is superior to another/others. My video being spoken in English, without Māori subtitles was intentionally created that way because most Māori don’t speak or understand the language. A problem we can definitely attribute to racism
@@hanatapiata Native Schools were responsible for teaching te reo Maori and the language was never banned outright. Maori communities chose to take up English as they realized to not do so would have placed them at a disadvantage. Maori communities were free to continue to use te reo and its demise was due to their decisions. Indeed there were Maori who enthusiastically pursued English tuition for their children. In the same era there were other indigenous communities who were completely shunned by colonizers. These people would have happily traded places with Maori as English was a requisite to partaking in the economy. In present times it's difficult to gauge numbers however many Pakeha are learning te reo, despite the fact that some commentators are now calling this 'recolonization of te reo'. I lived in the far north and noted that many younger Maori had little interest in te reo. At some point surely we can agree that Maori should take some responsibility for this and other failings on their part? Pakeha aren't responsible for 100% of Maori issues.