71. Dick & Doof- Immer wenn er Hupen hörte/ Die Nervenkrise 720p HD Restauriert Jakopo

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 вер 2024
  • Hallo.
    Das ist eine selbst erstelle Fassung und ein Unikat.
    Diese Fassung gibt es nirgends auf VHS, DVD oder Bluray zu kaufen.
    Es handelt sich um eine Rekonstruktion der Episode Immer wenn er Hupen hörte aus der legendären TV Serie *Dick & Doof*.
    Der einzige Unterschied zur Original Fassung von damals ist das es hier bessere Bildqualität gibt
    Was wurde verbessert?:
    - Original Vor & Abspann der Dick & Doof Serie verwendet.
    - Hauptfilm (Saps at Sea) 720p Ausländisches Bluray Material mit Deutschem TV Ton versehen für die damals geschnittenen Szenen wurde die 1975 Synchro aus der Lachen Sie mit Stan & Ollie Reihe Verwendet um diese Folge Ungeschnitten zu machen und zu Restaurieren.
    - Damals entfernte Szenen mit verwendet.
    Besonderen Dank gilt Jakopo der den Ton an das Bildmaterial angepasst hat.
    Ich habe danach den Vor & Abspann dazu gebastelt und alles zurecht geschnitten.
    Ich verdiene mit diesem Kanal kein Geld und habe dies auch nicht vor
    Ich Restauriere hier nur alte Fassungen und erstelle diese Originalgetreu wie Sie damals im Fernsehen liefen nur mit dem Unterschied das ich das zurzeit Beste Bildmaterial verwende.
    Ich möchte damit Fans eine Freude machen die selbst nicht die Möglichkeit haben dies zu erstellen und die einen neueres TV Gerät haben und mit der auf dem deutschen Markt verfügbaren Deutschen Fassung nicht klar kommen weil das Bild für diese Geräte zu schlecht ist, daher biete ich hier mit dem Kanal eine Alternative.

КОМЕНТАРІ • 55

  • @laurelhardytv3588
    @laurelhardytv3588  4 роки тому +31

    Ich hab nun doch noch die Muse und Motivation gefunden eine der ersten Folgen der Serie *Dick & Doof* in der Spielfilme zerteilt wurden zu Restaurieren hier seht Ihr nun *Immer wenn er hupen hörte / Die Nervenkrise* Teil 2 folgt ebenfalls heute Abend.

    • @nordmann7439
      @nordmann7439 Рік тому +2

      Weltklasse Dankeschön 😍

    • @Pewo903
      @Pewo903 Рік тому +1

      Lauren & Hardy! Bitte schreibt uns noch bei diesem ersten Kommentar von euch, wo dieser Film urverfasst wurde und was restauriert wurde und wie dass gemacht wurde. Und verblüffend wie in den dick und doof Comic Hefter, wie sie Stunt, Geschick und Witz einbinden um von der grossindustrialisierter Politik mal Ruhe zu sehen hören und erkennen. Gute Form von hal roach ein Gegenstück der modernen Dinge als antiglobal oder Prävention gegen industriekrankheiten und sucht in geschickter Form für Bananen anstatt für Drogen oder Alkohol zu werben. Danke

    • @petrak.4416
      @petrak.4416 11 місяців тому +1

      Super vielen Dank eins A Qualität

    • @levinwahser8404
      @levinwahser8404 5 місяців тому

      Das war Lustig 😂

    • @user-mh8zy5bh2b
      @user-mh8zy5bh2b 2 місяці тому

      ף😂❤🎉❤😂
      םם❤םח

  • @brigittenuber8433
    @brigittenuber8433 11 місяців тому +14

    Die beiden sind einmalig. Bringen einen immer zum Lachen😂

  • @user-os7vc1tr8y
    @user-os7vc1tr8y 6 місяців тому +17

    So was gibt es kein zweites Mal im Leben .

  • @jorgtungler7348
    @jorgtungler7348 11 місяців тому +9

    Ich habe Dick & Doof in Englisch gesehen. Kenne die Serie aus den frühen 70 ziger Jahre. Immer Herzhaft gelacht.

  • @rw_chen_
    @rw_chen_ Рік тому +16

    Die beiden waren und sind die Allergrößten

    • @RainerTorka
      @RainerTorka Рік тому +2

      Größer als die beiden ist unsere Regierung 😂😂😂

    • @frickcgn
      @frickcgn 11 місяців тому +1

      Haha, bin ich also nicht der Einzige, der mit Stan und Ollie vor denen flüchtet 😂

  • @marioguse-by9hv
    @marioguse-by9hv Місяць тому +2

    Wunderbar die zwei sehe ich seit meiner Kindheit.❤

  • @JoachimFrey-hq8ig
    @JoachimFrey-hq8ig 4 місяці тому +6

    Die waren ganz Groß...😂..Cult.

  • @EstherGiebels
    @EstherGiebels Місяць тому +1

    Was hat man sich damals als Kind darauf gefreut, wenn man es gucken durfte. Heutzutage läuft der Fernseher doch den ganzen Tag, bei den Kiddies, oder Spielkonsolen und Internet😮😅

  • @gunterscholl9952
    @gunterscholl9952 6 місяців тому +7

    Die Zwei sind Spitze

  • @VosseyVanJoss
    @VosseyVanJoss 6 місяців тому +6

    Die Folge ist ein Ausschnitt aus dem Film "Saps at Sea" vom 3. Mai 1940

  • @gunterscholl9952
    @gunterscholl9952 6 місяців тому +7

    Der Motor auf der Rückbank 😂😂😂😂😂

  • @gunterscholl9952
    @gunterscholl9952 6 місяців тому +6

    Ich haue mich weg vor Lachen 😂😂😂😂

  • @holzinatorius
    @holzinatorius 11 місяців тому +9

    Die Bild- und Tonqualität ist echt beeindruckend. Vielen Dank dafür.

    • @laurelhardytv3588
      @laurelhardytv3588  11 місяців тому +1

      Danke freut mich das Ihnen unsere Bearbeitung gefällt und Sie Freude daran haben.

  • @thomasstahl9683
    @thomasstahl9683 6 місяців тому +10

    Unvergesslicher Humor!😂

  • @levinwahser8404
    @levinwahser8404 5 місяців тому +4

    So Lustig 😂

  • @kurtkampfer1416
    @kurtkampfer1416 6 місяців тому +10

    Ich finde sie lustig

  • @annetterichter8467
    @annetterichter8467 11 місяців тому +8

    Wie auf meiner Arbeit 🤪

  • @MultiSchrankwand
    @MultiSchrankwand Рік тому +14

    Als ich den Teil das ersfe mal gesehen habe hab ich mich bepisst vor lachen

    • @laurelhardytv3588
      @laurelhardytv3588  Рік тому +3

      Den Film gibt es mit leicht anderer Synchronisation auch als Laurel & Hardy - Auf hoher See zu kaufen, leider aber nicht in Full HD nur in SD 480 p DVD, in HD gibt es nur Ausländisches Bildmaterial das von Jakopo und mir mit Original Vorspann und Abspann Versehen wurde und mit deutschen Ton.
      Laurel & Hardy - Auf hoher See amzn.eu/d/b699Xfy

    • @HasanAli-tu5rt
      @HasanAli-tu5rt 11 місяців тому +2

      erste

    • @MultiSchrankwand
      @MultiSchrankwand 10 місяців тому +1

      Dankebfür den Hinweis@@HasanAli-tu5rt

  • @heikem.6998
    @heikem.6998 4 місяці тому +4

    Sooo funny😊😅😂🎉

  • @regenfrau7823
    @regenfrau7823 11 місяців тому +9

    Die übliche Stimme Ollis fehlt...

  • @Michael-ve8pb
    @Michael-ve8pb 6 місяців тому +7

    wie hat das headset damals funktioniert?

    • @dst0212
      @dst0212 5 місяців тому

      Keine Ahnung 😂😂😂

  • @cvb6957
    @cvb6957 11 місяців тому +9

    Toller Film. Von wann genau ist er?

  • @HasanAli-tu5rt
    @HasanAli-tu5rt 11 місяців тому +5

    720p HD Ready

  • @gunterscholl9952
    @gunterscholl9952 6 місяців тому +5

    😂😂😂😂😂

  • @HartmutHenning-m2l
    @HartmutHenning-m2l 21 день тому +1

    😊

  • @sukhmaidickoff
    @sukhmaidickoff 11 місяців тому +7

    Klingt so EXTREM beschissen in deutscher Synchronisation. Weshalb können / wollen Deutsche keine Untertitel lesen? Sieht auch extrem Kacke aus, wenn die Worte, die aus dem Mund der Schauspieler kommen nicht der Mundbewegung entsprechen.

    • @laurelhardytv3588
      @laurelhardytv3588  11 місяців тому +3

      Das liegt daran das oft nur eine Voice over Stimme verwendet wurde und zwar die von Hans Dieter Hüsch und das war nicht immer Lippensynchron, oft war das in der Serie *Zwei Herren Dick & Doof* so bzw immer und bei den Anfangsszenen zu einem weiteren Kurzfilm bei der ZDF Serie *Dick & Doof* und liegt daran das hier Stummfilme vertont wurden.

    • @adamshans-peter1054
      @adamshans-peter1054 11 місяців тому +6

      manche haben an allem was zu maulen

    • @sukhmaidickoff
      @sukhmaidickoff 11 місяців тому +1

      @@adamshans-peter1054 Und bei mir ist es berechtigt

    • @sukhmaidickoff
      @sukhmaidickoff 11 місяців тому +1

      @@laurelhardytv3588 Ich übe hier keine Kritik an den Uploader des Videos (= Euch :-) ) - das möchte ich mal ganz klarstellen. Meine Kritik ist mehr genereller Art. Ich verstehe einfach nicht, weshalb es in Deutschland eine Tradition gibt, dass alles aus dem Ausland synchronisiert werden muss. Und ich weiß natürlich auch, dass es auch in anderen Ländern so gemacht wird. Für mich ist das einzig richtige aber die Originalstimmen / Originalsprache so zu belassen wie sie gefilmt wurde, und dann Untertitel drunter zu machen. Was die "Lippensynchronisation" bei synchronisierten Filmen etc. betrifft, so ist es ja 100% unmöglich es so zu machen, dass es NICHT komisch / verkehrt / künstlich aussieht, weil die Worte und die Aussprache ja zwischen den beiden Sprachen verschieden ist. Jedes Mal wenn ich einen synchronisierten Film sehe, dann kann ich meine Augen einfach nicht davon abgewöhnen, dass sie IMMER darauf achten, dass die 100%ige Lippensynchronisation einfach nicht möglich ist, und es stört mich massiv (wahrscheinlich weil ich mit Untertiteln aufgewachsen bin).
      Also: Wie gesagt - keine Kritik an Euch sondern eine generelle Kritik daran, dass man leider alle ausländischen Filme in Deutschland synchronisiert. Es ist für mich einfach komisch und künstlich.
      PS: Okay das mit den Stummfilmen war mir nicht bekannt, dann macht es schon mehr Sinn.

    • @olsenfan4000
      @olsenfan4000 11 місяців тому +4

      ​@@sukhmaidickoff Weil man sich beim Untertitel lesen nicht auf den Film konzentrieren kann! Und ich auch absolut keinen Bock habe, einen ganzen Film über nur zu lesen!
      Deutschland hat die beste Synchro weltweit zu bieten und das ist auch gut so

  • @marioschreck3790
    @marioschreck3790 6 місяців тому +5

    😂😂😂😂