😍 ESPAÑOL reacciona a DRAGON BALL LATINO 🐉 I ENDING " Romance te puedo dar " I COMPARANDO DOBLAJES☺

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 187

  • @steffytoro4003
    @steffytoro4003 4 роки тому +216

    El latino es más dulce, yo creo que muchos latinos pensábamos cuando éramos niños que la cantaba la mismísima Bulma 😁😍

    • @chocochiwis5107
      @chocochiwis5107 4 роки тому +3

      Oie zi 😂

    • @fernandofajardo7746
      @fernandofajardo7746 4 роки тому +8

      En castellano pusieron a cantar a Rocío dúrcal jeje

    • @steffytoro4003
      @steffytoro4003 4 роки тому +3

      @@fernandofajardo7746 🤣🤣🤣 así parece!!

    • @hernanarroyo7892
      @hernanarroyo7892 4 роки тому +2

      Así es y esa era la idea, cosa q mencioné en mi comentario👌

    • @estanishb4191
      @estanishb4191 4 роки тому

      Pues yo no, porque la voz era muy diferente

  • @alexmartinez4576
    @alexmartinez4576 4 роки тому +15

    Latino, japonés y me sorprendió bastante el brasileño, así que esos 3 ganan

    • @Clark-v8g
      @Clark-v8g 2 місяці тому +1

      El brasileño se copió de latino nada más que la canta en brasileña pero es la misma letra del latino

  • @ethanmateo5131
    @ethanmateo5131 4 роки тому +50

    wow, y donde es que tes hombre tiene los oidos para decir que todos los doblajes estan de diez, si es para esconder que el castellano esta pecimo, las letras se la pasan por el forro de los huevos y por si fuera poco el coro ni se hacerca al original, no puedo decir que me guste ningun doblaje ademas del latino, si el latno es el unico que logra dar esa ternura que da el japones

    • @babyzweet1
      @babyzweet1 4 роки тому +4

      el castellano hizo su propio ending, nada que ver con el latino que es mas apegado al japones.

    • @juanbenjamin21
      @juanbenjamin21 3 роки тому

      El latino y el de brazil son los más parecidos al japonés..

  • @ricardoagustinmendozarivas8509
    @ricardoagustinmendozarivas8509 4 роки тому +16

    no me gustan tus reacciones deberías de oírlas completas para que haya una buena comparación

  • @adanzapata7815
    @adanzapata7815 4 роки тому +11

    En castellano parece que lo canta Rocío Durcal o una mujer de 50 años y en latino una dulce joven adolecente que hacemeja mucho al japonés y alas imágenes de la adolescente Bulma

  • @profecíafinal21
    @profecíafinal21 4 роки тому +33

    El de Latino es mas Fiel la letra al japones eso se sabe y la voz de latino es suave como en japones y tierno en cambio de la voz de castellana en el ending no es mala pero aveces se escucha claramente q desentona y no va lineal su voz como debe ser un 8 le daria al español y el latino 10 igual al Japones y el ultimo el de latino no esta ni doblado en nuetro idioma por ende ni deberia estar ahi buena reaccion 👍😎

  • @eduardocortez1251
    @eduardocortez1251 4 роки тому +3

    Lo que sucede es que el doblaje latino le imprime más sentimiento no sólo canta y ya, creo que va mas allá y siente la canción y se mete en cualquier personaje

  • @AlvaroGonzalez-zi3tx
    @AlvaroGonzalez-zi3tx 4 роки тому +23

    Ddiferencia entre castellano y latino obviamente se nota,laino entona mejor,rima mejor,mejor compas,traduccion mas fiel,voz mas suave y dulce,supera al japones,encambio castellano,parece que va a contratiempo de la melodi,las frases no encajan bien no hay micha rima,es mucha la diferencia,como es que no te das cuenta,y si tuviera que elegir otro ending aparte del latino seria el brasilero...

    • @CNLALostMedia
      @CNLALostMedia 4 роки тому

      Ahora anda de moda ese canal de la chica que su novio mira dragón ball z por primera vez. Ese chaval le gustó la voz de la española.
      Hay que admitir que en latino pareciera que quisieron simular que la canto bulma.

    • @ElBalcondePaul-qs3zv
      @ElBalcondePaul-qs3zv 4 роки тому

      @@CNLALostMedia y que tiene eso de malo?

  • @santiagoabaunza2598
    @santiagoabaunza2598 4 роки тому +4

    Soy latino, pero no solo por qué lo haya escuchado desde pequeño, sino que de verdad el doblaje latino es muy bueno, es el más fiel en letra y en voz. Pero si es de escoger otro diferente, me iría con el de Brasil.
    Saludos desde Colombia 🇨🇴

  • @findingmemo322
    @findingmemo322 4 роки тому +7

    La voz en el latino es de una chica más joven y pega más y en castellano es una de mujer más adulta.

  • @gokupower6587
    @gokupower6587 4 роки тому +12

    El latino, y el japonés, son los mejores pero el latino tiene la voz mas aguda que en el japones, y le queda mucho mejor...

  • @findingmemo322
    @findingmemo322 4 роки тому +11

    Creo que hubo un error el último doblaje no es del latino es el verdadero ending del estadounidense.

  • @peperino25
    @peperino25 4 роки тому +17

    ES MEJOR ESCUCHAR LAS CANCIONES COMPLETAS POR SEPARADO PARA TENER UNA COMPLETA APRECIACIÓN.

  • @alextelez2414
    @alextelez2414 2 місяці тому

    Saludos desde México!! Bellísimo temaa

  • @arias3099
    @arias3099 4 роки тому +1

    La diferencia entré el latino al castellano es colosal el latino se lo come la verdad

  • @lordvirik7515
    @lordvirik7515 4 роки тому +1

    es tan dulce la voz del ending en latino nadie le gana

  • @joshojedamunoz6897
    @joshojedamunoz6897 4 роки тому +1

    Latino siempre el mejor de toodos

  • @edgarangelveradelrio3645
    @edgarangelveradelrio3645 4 роки тому +1

    No sabía que Santino Marella hablaba español! XD

  • @elviradup8597
    @elviradup8597 4 роки тому +2

    En serio te parecen iguales la española y la latina? Asu está más que claro que son Totalmente diferentes, que hayas crecido con una no te puede quitar tanta objetividad. La peor fue sinceramente la española, pésima traducción y aunque la cantante es entonada nada se parece al original parece una mujer de 50 años.
    Nada objetiva tu reacción.
    Pésimo

  • @Danirus_Art
    @Danirus_Art 3 роки тому

    La voz en español Latino es dulce como una autentica chica anime.
    En español de España la voz es más grave como de señora.

  • @eglaescobar3986
    @eglaescobar3986 4 роки тому +14

    El latino y el brasileño son muy parecidos ,y no solo en este ending si no que tambien en diferentes openings y endings de dragon ball ....incluso la letra son muy pero muy parecidas

    • @mauricioraziel7729
      @mauricioraziel7729 4 роки тому +4

      porque en Brasil se ayudaron (copiaron) del latino para hacer su doblaje

    • @fedrericsanchezburgoa7877
      @fedrericsanchezburgoa7877 4 роки тому +1

      tontos brasil es un pais latino muchos se equivocan de eso el doblaje de nosotros seria hipanoamericabo o español latino y no se copiaron los brasileros y hispanos (menos españa) colaboraron en los op ,endigs y doblajes de los caps

  • @KanonGoldensZ
    @KanonGoldensZ 4 роки тому +5

    el video comienza 10:53, de nada.

    • @naty733
      @naty733 4 роки тому +1

      KanonGoldens gracia capo lastima qe el pelotudo lo adelanta

  • @nicobcanot
    @nicobcanot 4 роки тому +1

    Diferencias: el ritmo, la voz, la letra. En serio no notas la diferencia entre el latino y los de España???

    • @FernandoLopez-ry3zk
      @FernandoLopez-ry3zk 3 роки тому

      Soy Latinoamericano y le voy a la versión Latina también pero en Valenciano suena bonito también diria yo que la mas parecida al Latino.

  • @lordvirik7515
    @lordvirik7515 4 роки тому +1

    el latino es adorable como el primer amor

  • @ericmaas9917
    @ericmaas9917 4 роки тому

    Pues yo noto... Un mundo de diferencia

  • @sheshindelkaribe4885
    @sheshindelkaribe4885 4 роки тому +6

    Japonés y latino en primer puesto
    Las diferencias entre el latino y el castellano son como dice su letra colosal jksjss no hablando objetivamente es el tono de la cantante al ser un ending debe ser la voz más dulce al menos como lo es en la japonesa lo que la latina consigue lo otro es el coro debe desir "ROMANCE" que es el título lo que el castellano catalán gallego no lo hacen y si la latina otro es la letra la Castellana se la invento en cambio la latina la adapto de la original
    Punto personal soy uno de los muchos latinos que creímos que esté ending lo cantaba Bulma además de darme mucha nostalgia y ser uno de mis ending favoritos 😀
    Saludos de chileeee !! Y muy buen video Bro 👋😁

  • @hectorescobar9450
    @hectorescobar9450 4 роки тому +1

    En cuanto voz, la latina es mucho mas dulce y se asemeja mucho mas a la japonesa. La letra tambien es mas elaborada, tiene mas meaning y melancolia. La castellana es muy simple en cuanto a la letra y como demaciado agresiva.

  • @lautaromorales5404
    @lautaromorales5404 4 роки тому +5

    10 de 10 al Japonés y Latino...Saludos crack

    • @joserevolution24
      @joserevolution24  4 роки тому

      Lautaro Morales Saludos lautano!

    • @kevinbarrios3459
      @kevinbarrios3459 4 роки тому

      @@joserevolution24 saludos bro, ojala veas el otro comentario que di mi opinión

  • @rayovalle209
    @rayovalle209 4 роки тому +1

    Deja eso tu no sabes de doblajes, el castellano estuvo pésimo y el mejor es el latino y el japonés el brasileño no lo mencionó porque es una copia de el latino.

  • @ankhelltcronos3008
    @ankhelltcronos3008 4 роки тому +5

    Pues para evitarme un sermon solo dire que los q fueron cantados a excepcion del latino parecian esas canciones que escuchaba mi abuela pero cantan bien solo que la letra parece sacada del traductor de google xD
    Bueno el latino, es mas dulce, suave en cuanto a la letra transmite realmente lo quiere decir es efimera y notablemente cierta. La segunda version latina jajaja no se de donde te lo as sacado por q yo siendo latino nunca lo eh escuchado en mi vida jajaj enserio.
    PD: Este es el primer video que veo de tu canal y pues es demasiado pobre osea pareciera que lo hubieses hecho apurado o algo que lo haces por compromiso ya que no dices mucho al respecto.

  • @jjg2455
    @jjg2455 2 роки тому

    Esa bandera 6:43 a que Pais/región... pertenece???? ayuda

  • @DoblajesDBZ
    @DoblajesDBZ 4 роки тому +1

    Gracias Powermanfitness por recomendar mi contenido como siempre! Ya pasamos los 1000 subs!!! Gracias gracias gracias
    Sigue asi bro me encantan tus reacciones!!

    • @kevinbarrios3459
      @kevinbarrios3459 4 роки тому +1

      Genial y ya te segui en instagram bro, no me seguis también??

    • @joserevolution24
      @joserevolution24  4 роки тому +1

      Muchas gracias a ti!! A seguir!!

  • @gerardocastro7912
    @gerardocastro7912 4 роки тому +11

    Eee la brasileña se copió del latino un poco

    • @clubzpao3275
      @clubzpao3275 4 роки тому

      Fake

    • @crakK000
      @crakK000 4 роки тому +3

      los brasileños siempre hacen eso, no se si copian o desde mexico les mandan la traduccion para que ellos lo adapten al portugués, me he dado cuenta de esto en todo dragon ball y tambien en Z

    • @clubzpao3275
      @clubzpao3275 4 роки тому

      @@crakK000 Fake

    • @kenita2636
      @kenita2636 4 роки тому +1

      @@clubzpao3275 true

  • @rogerjerez5157
    @rogerjerez5157 4 роки тому +9

    Que pésima reacción!!

  • @nandoo6940
    @nandoo6940 4 роки тому

    Gracias Powermanfitness te lo recomende este ending asé tiempo enhorabuena q lo reaccionas

  • @israeljacome1167
    @israeljacome1167 4 роки тому +1

    De que hablas amigo la adaptacion en csatellabo es pesima nose parece en nada al original estan como desentonados nose amigo pero no estan bien

  • @pedroadrianmontalvofranco1151
    @pedroadrianmontalvofranco1151 4 роки тому

    El ultimo ending de latinoamérica fue del primer doblaje de db; que de hecho ni asi se llamaba sino "zero y el dragón mágico"; del cual solo se doblaron 60 capítulos.

  • @FernandoLopez-ry3zk
    @FernandoLopez-ry3zk 3 роки тому

    La Latina mi favorita y de españa solo megustan la Gallega y la Valenciana las escucho muy bonitas las voces.

  • @luisangeldiaz7601
    @luisangeldiaz7601 4 роки тому +4

    El latino y el japones me cuesta decir cual es el mejor

  • @cesarraycoronado
    @cesarraycoronado 3 роки тому

    yo se que dijiste que no pusieramos nuestro idioma, pero hay que aceptar que el latino es la version mas fiel por las siguientes razones:
    Cuando canta a la vez tambien interpreta, se sabe que la cancion es sobre Bulma, se escucha como si fuera Bulma quien lo cantara, al igual que en el Japones.
    Es quien tiene la letra mas correcta de la version japonesa y mejor adaptada a la vez.
    Se respetan hasta los coros y lo hacen exactamente igual.
    Otra version que me encanto y que tambien le daria un 10, es la Brasileña. No estoy seguro de quien de inspiro de quien, pero desde el principio el Latino y el Brasileño tiene casi las mismas letras en los openings y endings

  • @hernanarroyo7892
    @hernanarroyo7892 4 роки тому

    Hola soy argentino, la version que mas me gustó es la japonesa.
    Mi top es 1. Mexico 2. Japon 3. Ikurriña
    En cuento a diferencias entre el latino y el castellano es que, como la canción está centrada en Bulma, la voz de la interprete mexicana suena mas juvenil y dulce así como es Bulma dando la ilusion que es ella la que canta(esa es la idea) y la castellana si bien canta lindo, la voz de mujer cuarentona que hace la cantante no es acorde a Bulma😦

  • @CNLALostMedia
    @CNLALostMedia 4 роки тому

    El segundo ending latino que sale es de Zero y el dragón mágico verdad?

  • @eliglez17glez
    @eliglez17glez 4 роки тому

    Los coros del hombre en Romance te puedo dar, te puedo dar. No los tiene la versión en España. La última versión "Latina" nunca la escuché además está en inglés.

  • @Mane027
    @Mane027 4 роки тому +5

    El español muy malo...cambio toda la letra y el sentido de la canción, ni siquiera dice "Romance te puedo dar" que es el título 🤦🏽‍♂️. El que mejor está adaptado es el latino y el de Brasil.

    • @floresflores2751
      @floresflores2751 4 роки тому

      Totalmente de acuerdo el latino es el mejor y Brasil le seguiría ya que también hacen el coro que queda muy bien 😁 y siendo realista el que reacciono dio a entender que el castellano estaba a nivel del latino esta claro que el chico obio le gustó ese ending y no fue objetivo porque el castellano no está nada bien ni siquiera conjugaron bien las palabras el castellano está por debajo de todos

  • @raulmancia6815
    @raulmancia6815 4 роки тому +2

    Eres un mal crítico la comparación tiene q ser todos con el japones en letra tono de vos q sean más paresido al japonés pero tu a todos les das un diez la estas cargando allí tio

  • @luisantoniobj1592
    @luisantoniobj1592 4 роки тому

    Muy buen video pera deberias reaccionar con los mas vistos:Japones(original), Español, Latino asi los vídeos no se haran muy largos y tampoco tendras que adelantar. Suerte en tus vídeos✌🏼

  • @elvihernandez7574
    @elvihernandez7574 4 роки тому

    Saludos desde México 🇲🇽 eres muy guapo 😘 😍

  • @alejandrooreste2799
    @alejandrooreste2799 4 роки тому +2

    No pongas en otros idiomas. solamente en español vs latino y obvio el original

  • @OxTheBosSxO
    @OxTheBosSxO 4 роки тому +2

    *Latino 100* es mejor que el Japones por cierto que mal reaccionas

  • @raulmeridaorellana473
    @raulmeridaorellana473 2 роки тому

    EL LATINO SIN DUDA EL MEJOR.. NO SE DIGA MAS!!

  • @macizo05
    @macizo05 4 роки тому

    con todo respeto el ending en castellano es para tirarlo a la basura, ni si quiera mencionan "romance para ti o amor para ti" que es precisamente lo que quiere dar a entender la canción original, como que no hay diferencias en la voz, claramente en latino suena como alguien de 15 o 16 años que era mas o menos la edad de bulma, en castellano es como de alguien de 24.

  • @martinvaldez7613
    @martinvaldez7613 4 роки тому

    Latino y japones indenticos! La voz dulce y que el latino es igual al japones en traduccion tambien

  • @elmikuvi4k
    @elmikuvi4k 4 роки тому

    Hola crack saludame en unos de tus videos saludos desde México..🇲🇽 Sigue así.. Reaccionando al los doblaje de anime eres el mejor... Saludos para los españoles..

    • @joserevolution24
      @joserevolution24  4 роки тому +1

      Lüîshïtø Sánchēz muchas gracias por tu apoyo ❤️✌🏻

  • @ricardoagustinmendozarivas8509
    @ricardoagustinmendozarivas8509 4 роки тому

    Me gusto el de mis hermanos latinos de Brasil

  • @faridqs1621
    @faridqs1621 4 роки тому +3

    Sinceramente, no creo que esté bien que reacciones a estos endings y los califiques a varios de ellos con un 10, antes que todo debes tener en cuenta cual es más fiel y se asemeja más al original en cuanto al tono de voz y letra, y debes ser mucho más crítico, no sólo concentrarte en la temática e imágenes
    Y personalmente los doblajes que lo hicieron bien fueron el catalán, el brasileño y por supuesto que el Latino, y recalcar que esté último simplemente puso a una cantante que le daba esa tranquilidad, sutileza y dulzura que está cancion requiere y bueno la letra ya está demás recalcar.
    Pero bueno cada quién con su opinión y criterio personal..
    🙌🏻

  • @tioranita8456
    @tioranita8456 4 роки тому

    la diferencia es que el latinio tiene coro y el castellano no,al final dise de la cancion canta que estara sofriendo por pensar el el y en el latino queda mas dulce que vive en su corazon algo asi

  • @armando17282
    @armando17282 4 роки тому

    En respuesta a tu pregunta la mejor adaptacion y mi favorita me parece que fue la Brazileña, ademas del idioma con el cual creci

  • @fabricioalesandrini335
    @fabricioalesandrini335 4 роки тому

    Bro le pusiste 10 a muchos que no se merecian ni un 8

  • @oss_kar98k10
    @oss_kar98k10 3 роки тому

    12:50 cual es ese? 🤔

    • @alexvenegas7115
      @alexvenegas7115 3 роки тому

      El ending de Zero y el dragon magico, la primera versión del doblaje latino

  • @vlintz9417
    @vlintz9417 4 роки тому

    El último ending Latino,era del primer doblaje de la serie,de nombre:Zero y el Dragón Mágico.
    Tanto opening como ending no se doblaron.

    • @joserevolution24
      @joserevolution24  4 роки тому

      Andrés Ramirez pues muchas gracias por la aclaración!

  • @btotbo3255
    @btotbo3255 4 роки тому

    El doblaje latino es más fiel a la versión original, y el castellano utiliza francés totalmente diferentes.

  • @armando17282
    @armando17282 4 роки тому

    me parece que estas evaluando mal los endings ya que no debes evaluar en cuanto a la tematica y la melodia de la cancion, ese si es un punto que debe tomarse en cuenta, pero la fidelidad al final me parece que lo es todo y la manera en la cual cada idioma adapta la letra de la cancion sin perder la fidelidad es como deben ser evaluados cada ending. Saludos y buen video gracias por traer versiones que nunca habia escuchado

  • @iimfadingawayslowlyandyoud2921
    @iimfadingawayslowlyandyoud2921 4 роки тому

    Los brasileños se Basaron en la version latina por eso es muy parecida de hecho lamayoria de los doblajes de brasil sebasan al latino

  • @yefrisevilla5307
    @yefrisevilla5307 4 роки тому +1

    Tienes que dejar eso de que te gusta porque dices que todos estaban de 10 a diferencia del gringo y de Canadá, segundo tendrías que basarte en la letra original, la voz de la letra original, el tono de la letra original y si es en los capítulos también de igual manera y la actuación y ps la diferencia que hay entre latino y castellano es que el latino es totalmente superior al castellano en todo dragon Ball y dragon Ball z

  • @kevinbarrios3459
    @kevinbarrios3459 4 роки тому +3

    1: Japones, Latino
    3: Español
    Buena reacción bro, este opening es muy hermosos y nostalgico, el Latino y el Japones los mejores y la voz de Marisa de Lille en Latino es buenisima y se parece mucho al Japones, esa diferencia es con el castellano y los demas estan bien a otro estilo, excepto el Castellano que es medio parecido al igual que el japones en la banda sonora al igual que los otros doblajes y me gustaron, saludos crack

  • @franciscojaviertorressiles4866
    @franciscojaviertorressiles4866 4 роки тому

    Compa no estoy diciendo que uno sea más malo que el otro, pero los tonos son por mucho diferentes.

  • @carinaperez3199
    @carinaperez3199 4 роки тому

    Español latino 💖💖💖💖💖💖 siempre

  • @cristianalexanderrojassanc6388
    @cristianalexanderrojassanc6388 4 роки тому

    Pues la diferencia es la letra, en castellano no se acerca a la original, eso lo hace diferente al español latino y melódicamente suenan mejor el japonés, español latino y el portugués. Y disculpa a todos los que pones 10 son de tu país JAJAJA así no vale, para mí esos no llegan ni a 5.

  • @benitoaceves5555
    @benitoaceves5555 4 роки тому +1

    En latino es más fiel al japonés

  • @emanuelmazo6645
    @emanuelmazo6645 4 роки тому

    Hola soy nuevo buen video me guto el de bandera blanca con cinta celeste dame un razaon si le echas un ojo ami comentario

  • @rafael350
    @rafael350 4 роки тому +1

    Latino voz adolescente.....español voz adulta....latino mas parecido al original...

  • @Alberto-ts5vx
    @Alberto-ts5vx 4 роки тому

    la gran diferencia es que la castellana se inventaron la letra y no tenia sentido la voz es de una doña esta en pocas palabras fatal y la latina es una voz más añiñada de acuerdo al ending siendo que la protaginista del mismo es BULMA y lo más importante es que respetaron la verisión original es decir la adaptaron

  • @DarioDiaz1003
    @DarioDiaz1003 4 роки тому

    El japonés es muy bueno, es la misma que canta la canción de cuentos de los hermanos Grimm?

  • @VegetaUnv7
    @VegetaUnv7 4 роки тому

    Como es posible que reaccionas y no pones atencion o no quieres poner atencion a lo diferente que es el Castellano y el Latino? No es que el castellano esta mal pero no son para nada igual que al Latino. El Latino es basicamente la version Japonesa con letra y acento en español latinoamericano. El tono de voz la dulzura y la letra en para nada se parece al Castellano. Hay que abrir esos oidos si lo tuyo es reaccionar y talvez asi tengas mas suscriptores y menos dislikes. Y no se trata de que hables bien de el Latino si no que no tiene base y tu "feedback" es decir "ES QUE ES SIMILAR AL CASTELLANO" y eso no es suficiente, Aunque fuera malo seria bueno que dirias ejemplos o dieras tus razones . Y Para ser imparcial puedo decir que el portugues de Brazil se parece mas al Japones y Latino es que no es por nada pero en este continente Americano saben de doblajes ya sea Mexico, Brazil o Argentina.

  • @dannylezcano3626
    @dannylezcano3626 4 роки тому

    De dónde lo sacaste al segundo del latino jamás lo había escuchado nisiquiera se entiende lo q dice capas sea algún cover pero la original es la primera
    PD:lo siento pero la mejor de toda es la latina sin duda alguna es 100%fiel a la original y hasta el sonido es mejor q las demás

    • @cristianl8861
      @cristianl8861 4 роки тому +1

      Danny Lezcano el segundo latino está en inglés, dudo mucho que sea latino, para mi que hay un error.

    • @alexvenegas7115
      @alexvenegas7115 3 роки тому

      En el primer doblaje latino que se hizo de Dragon Ball, dejaron el op y ending en ingles, esa versión se llama Zero y el dragon magico

  • @edgar5737
    @edgar5737 4 роки тому

    De hecho el latino se apega a la letra original en japones, asi mismo se busco dentro del cast una cantante que se asemejara en voz a la cantante original, y en efecto quien canta es Bulma.

  • @juancarlosfonsecarios3121
    @juancarlosfonsecarios3121 4 роки тому

    Chicos no sean tan destructivos con los comentarios, pobre el amigo, esta visto que recién empieza con las reacciones y es claro para el Universo entero y "Del Infinito al más alla" que la mejor versión es la Latina y la peor la Española...

  • @awtlown
    @awtlown 4 роки тому +2

    Como puedes hacer una reacción con puros pedazos de cancion!

  • @davidsantacruz993
    @davidsantacruz993 4 роки тому +1

    No existe el brasileño .. es portugués!

  • @lord6780
    @lord6780 2 роки тому

    La verdad que tanto la versión Japonesa como Latina son perfectas, la versión en Latino no es totalmente fiel porque la música fue hecha para el canto en Japones, y como las palabras no tienen la misma cantidad de letras, no había manera de que sea exactamente igual y que a la vez cuadre el canto con la melodía, y sería lo mismo si es muy diferente como lo es la versión en Español. La verdad que la versión en Español aun que por muy buena que sea la cantante y voz, tiene 3 errores 1 se inventaron la letra, por ende en varías estrofas el canto no cuadro con la melodia, 2 la cantante alzo mucho la voz, y dado el estilo romantico juvenil de la canción se amerita un canto mas suave y dulce, y 3 la voz de la cantante era muy mayor. Por ende serí 1 Japones. 2 Latino, las demás están mas o menos parejas excepto la ultimo que sería en Castellano.

  • @reyesarmandolopezgonzalez559
    @reyesarmandolopezgonzalez559 4 роки тому +1

    Aprende aser buenas reacciones. Cómo vas a decir que todas están de diez.

  • @aveeplayermusicaconfigurac1588
    @aveeplayermusicaconfigurac1588 4 роки тому

    El latino y el brasileño son muy parecidos

  • @Edumasterlucho
    @Edumasterlucho 4 роки тому

    No me gustó tanta mezcla, ni siquiera pudiste hacer una comparación objetiva. Compara japonés, español de España y latino y punto.

  • @carlosayalaenki2278
    @carlosayalaenki2278 4 роки тому

    Creo y con respeto que la diferencia del latino y español es todo y la otra versión de latino ni la tomo en cuenta para mi no existe y nada con la entonación amigo ni la letra nada que ver

  • @luismontero381
    @luismontero381 3 роки тому

    El Latino es simplemente mejor que el de los demás es más fiel al japonés. Punto

  • @carlangas.8992
    @carlangas.8992 4 роки тому

    El ending de España parese que la canta rocio Dúrcal.

  • @arthurm1977
    @arthurm1977 4 роки тому

    Disculpa pero el ending latino original es el primero el segundo no tiene nada que ver con nada de latinoamerica, de donde diablos descargaste eso?

    • @alexvenegas7115
      @alexvenegas7115 3 роки тому

      Es el ending de Zero y el dragon magico, que fue como se le llamó a Dragn Ball en la primera versión del doblaje latino

  • @JESUS060
    @JESUS060 2 місяці тому

    Los gringos todo lo quieren hacer rock😅

  • @nicomolina
    @nicomolina 4 роки тому

    El latino siempre RIMA, y además la música como que suena mejor, hay una batería que no suena en el resto

  • @jaimenatanaellopezperez9742
    @jaimenatanaellopezperez9742 4 роки тому

    El único doblaje que respeta los lyrics del japonés es el latino, los doblajes hechos en América son tomados del doblaje latino

  • @santiagoabaunza2598
    @santiagoabaunza2598 4 роки тому

    Y errado decir que los tonos de el castellano y latino son iguales o parecidos... En castellano ya no está la voz dulce, se escucha de alguien más grande y en cuanto a la letra no es nada fiel.
    Mi top es:
    1) el primer latino
    2) japonés
    3) Brasil
    Saludos desde Colombia 🇨🇴

  • @yiyo616
    @yiyo616 4 роки тому

    El latino te da la idea k lo canta Bulma en cambio los demás perece k lo canta una señora de 50 años.. y muy aparte la letra es otra cosa ....mil veces el latino es mucho mejor.. saludos de Perú 🇵🇪

  • @emanuelmazo6645
    @emanuelmazo6645 4 роки тому

    La diferencia creo q la de españa es un poco señara la q canta la latina tambien pero suena mas joven
    Tambien reaciona alos op de evangelion ai ves este cimentario porfa reaciona al op de evangelion

  • @hernannozatorrico4423
    @hernannozatorrico4423 4 роки тому

    La proxima reacionate a estos doblajes:
    Afganistán
    Albania
    Alemania
    Andorra
    Angola
    Antigua y Barbuda
    Arabia Saudita
    Argelia
    Argentina
    Armenia
    Australia
    Austria
    Azerbaiyán
    Bahamas
    Bangladés
    Barbados
    Baréin
    Bélgica
    Belice
    Benín
    Bielorrusia
    Birmania/Myanmar
    Bolivia
    Bosnia y Herzegovina
    Botsuana
    Brasil
    Brunéi
    Bulgaria
    Burkina Faso
    Burundi
    Bután
    Cabo Verde
    Camboya
    Camerún
    Canadá
    Catar
    Chad
    Chile
    China
    Chipre
    Ciudad del Vaticano
    Colombia
    Comoras
    Corea del Norte
    Corea del Sur
    Costa de Marfil
    Costa Rica
    Croacia
    Cuba
    Dinamarca
    Dominica
    Ecuador
    Egipto
    El Salvador
    Emiratos Árabes Unidos
    Eritrea
    Eslovaquia
    Eslovenia
    España
    Estados Unidos
    Estonia
    Etiopía
    Filipinas
    Finlandia
    Fiyi
    Francia
    Gabón
    Gambia
    Georgia
    Ghana
    Granada
    Grecia
    Guatemala
    Guyana
    Guinea
    Guinea ecuatorial
    Guinea-Bisáu
    Haití
    Honduras
    Hungría
    India
    Indonesia
    Irak
    Irán
    Irlanda
    Islandia
    Islas Marshall
    Islas Salomón
    Israel
    Italia
    Jamaica
    Japón
    Jordania
    Kazajistán
    Kenia
    Kirguistán
    Kiribati
    Kuwait
    Laos
    Lesoto
    Letonia
    Líbano
    Liberia
    Libia
    Liechtenstein
    Lituania
    Luxemburgo
    Macedonia del Norte
    Madagascar
    Malasia
    Malaui
    Maldivas
    Malí
    Malta
    Marruecos
    Mauricio
    Mauritania
    México
    Micronesia
    Moldavia
    Mónaco
    Mongolia
    Montenegro
    Mozambique
    Namibia
    Nauru
    Nepal
    Nicaragua
    Níger
    Nigeria
    Noruega
    Nueva Zelanda
    Omán
    Países Bajos
    Pakistán
    Palaos
    Panamá
    Papúa Nueva Guinea
    Paraguay
    Perú
    Polonia
    Portugal
    Reino Unido
    República Centroafricana
    República Checa
    República del Congo
    República Democrática del Congo
    República Dominicana
    República Sudafricana
    Ruanda
    Rumanía
    Rusia
    Samoa
    San Cristóbal y Nieves
    San Marino
    San Vicente y las Granadinas
    Santa Lucía
    Santo Tomé y Príncipe
    Senegal
    Serbia
    Seychelles
    Sierra Leona
    Singapur
    Siria
    Somalia
    Sri Lanka
    Suazilandia
    Sudán
    Sudán del Sur
    Suecia
    Suiza
    Surinam
    Tailandia
    Tanzania
    Tayikistán
    Timor Oriental
    Togo
    Tonga
    Trinidad y Tobago
    Túnez
    Turkmenistán
    Turquía
    Tuvalu
    Ucrania
    Uganda
    Uruguay
    Uzbekistán
    Vanuatu
    Venezuela
    Vietnam
    Yemen
    Yibuti
    Zambia
    Zimbabue
    Jajajajajaja

  • @atticusger7256
    @atticusger7256 4 роки тому

    Re faltó comparar la letra, el significado de la canción y como queda traducida del japonés (original) con respecto al resto de los idiomas

  • @santydzulchan6171
    @santydzulchan6171 4 роки тому

    Creo que el portugues es una tradicción del latino.

  • @sagadegeminis9722
    @sagadegeminis9722 4 роки тому

    El japonés el mejor y el más fiel.

  • @misaelfortin6859
    @misaelfortin6859 4 роки тому

    Seria bueno que no cortes las canciones escuchas compara sus letras con el japones

  • @norwinescoto1820
    @norwinescoto1820 3 роки тому

    Los españoles no se que les pasa. Como no notan la diferencia del latino

  • @arthurm1977
    @arthurm1977 4 роки тому

    No es brasileño, es portugués