Průvodkyně mladých básníků: Miriam Löwensteinová

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 сер 2024
  • „Paní docentko,“ zeptal se, „jak vypadá stůl, kde pracujete?“
    „V posledních letech mám stůl a několik stolků. Na stole počítač a pro někoho možná chaos, vlevo mistička s všemožným bordelem (jsem levák), tři dózy na tužky a pera, štětce (co je používanější, je vpředu, co míň, vzadu), o lampičku opřené dvě fotky - táty a syna, ani jednoho už nemám, ale kontrolujou mě, vpravo mobil, zrcátko, elektronický slovník a hadříky na brýle a obrazovku počítače (jsem levák). Taky myš, bez ní to neumím. Stůl má vysouvací plochy, kam dávám texty aktuálních přednášek (ale mluvím zpaměti) a pod nohama chaos, který dvakrát do roka třídím (nahromaděné poznámky, testy, tištěné články, rukopisy). Přídatná kombi tiskárna a skener hned vedle. A pak první stolek, kam se vejdou odborné knížky, co je právě čtu, a nějaké ty kaktusy. Další plochy téměř pracovní jsou spíš odkládací, v pokoji mám rozesetých několik knih různého druhu, rozečtených a rozevřených, ale taky hromádky knížek k rozdělaným projektům. A ještě knížky, co čteme s vnučkou Aničkou, česky a německy, atlasy a publikace k prohlížení.“
    Miriam Löwensteinová (1958) je česká koreanistka a překladatelka. Po absolvování oboru koreanistika-rusistika na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy pracovala jako odborná pracovnice v Orientálním ústavu Československé akademie věd. Roku 1992 na základě grantu Korea Foundation pobývala v Korejské republice. Od 1993 působí jako odborná asistentka v Ústavu Dálného východu Filozofické fakulty Univerzity Karlovy (seminář koreanistiky). Publikovala řadu článků a esejů o staré a moderní korejské literatuře v časopisech Nový Orient, Archiv orientální, Světová literatura. Věnuje se překladům a interpretaci korejské prózy a poezie.
    ---
    Připravili Lipár, Rydval, Lukavský, Borkovec.
    ---
    0:00 Průvodkyně mladých básníků: Miriam Löwensteinová
    0:47 Čítanka klasické korejské literatury, Praha, Nová vlna 2020.
    29:06 Básně Kima Klobouka, Praha, DharmaGaia 2009.
    46:53 Ko Un, To je, Praha, Nová vlna, 2011.
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 5

  • @mvalosek
    @mvalosek 3 роки тому

    moc příjemné povídání a poslouchání

  • @surilkesamjoko153
    @surilkesamjoko153 3 роки тому +1

    Každá báseň je tak trochu otiskem okamžiku, citu, zachycením chutě a zvuku krajiny lidského srdce a konkrétní země. Díky překladům a přednáškám paní docentky jsem si mohla do své sbírky potěšení z četby uložit i kousek Koreje, a jsem za to opravdu ráda :) Děkuji :)

  • @verov3554
    @verov3554 3 роки тому +3

    Schovám si na dlouhé večery v karanténě v Koreji :)

  • @dalamanek6723
    @dalamanek6723 3 роки тому

    Díky Fráčko

  • @lukassuckr8886
    @lukassuckr8886 3 роки тому +1

    Paní docentku bych mohl poslouchat hodiny. Děkuji za Vaše povídání ❤️