【英訳】 Rough English translation by me "Downa/Downer" Like this I am wounded With you turning a blind eye to it all. Don’t you dare laugh it off with that unconcerned face. Already I want to run away from this unremarkable, everyday life. The anxiety is budding and the flowers bloom No longer can I put up with it, these words that kill others "No offense is meant, so therefore it is allowed." Is that so? A dark, red-stained mayday A lady smeared in lies There’s no helping this burn scar that throbs Human life is just riddled with x’s Someone help save my lowly self from the end Ah, no one is able to reach. Bad trip dowanananna It’s madness, it’s madness, yet I can’t quit, can’t stop it Psychedelic dowanananna It’s gloomy, it’s dark, it’s utterly nauseating Goodbye to this abhorrent world. Hey, make your way over here and listen to these rumors. I see, I'm the only one unwanted. Hey, don’t suffer Let’s weave that floss into silk This escapism is for the sake of subsisting The flowers have bloomed, mayday Such a pitiful lady Once again robbed of righteous justice This life is being bled dry I can’t bring myself to become an adult / I can't bring myself to grow up Ah, no one is able to reach. Bad trip dowanananna It’s madness, it’s madness, yet it’s not enough Psychedelic dowanananna It’s gloomy, it’s dark, yet here I am! Goodbye to this detestable world. Some. One. Once. Said That you should become someone whom everyone desires Some. One. Once. Said That it’s wrongful to step out of line Bad trip dowanananna It’s madness, it’s madness, yet I can’t quit, can’t stop it Psychedelic dowanananna It’s gloomy, it’s dark, it’s utterly nauseating Goodbye to this abhorrent world. Having woken from this dream, I wish to be myself Awoken from this dream, I wish to be needed by someone. Notes: I believe the title “downer” is both to describe the state of the narrator and a reference to drugs that fit into the “downer” category, hence the “bad trip” and “psychedelic” parts. I also want to say that the lines about flowers blooming and the line about not wanting to be an adult are connected in that flowers blooming are often seen as a symbol of youth? So after the flowers bloom comes maturity, which the narrator fears? When looking for idioms related to flowers blooming, I also found that it can mean: “Something, someone, or some situation is no longer as exciting, novel, or interesting as it first was, likened to (usually) a flower or fruit that is no longer in its most appealing condition. It is taken from the full phrase, "the bloom is off the rose."” * 私だけいないことになって --> The inai is in hiragana here, but considering the last line of this song, I’m fairly certain that it’s the nai-form of “要る”, which means to be needed/wanted. And so I translated this line as "I see, only I'm not wanted." I feel like it’s also suffice to say that the “dream” could be the psychedelic trip. So it’s like after having come down from the high, the narrator wishes to be needed, useful, just the way they are. The "Someone once said that it's wrongful to step out of line" line could be moreso along the lines of "it's wrong to go beyond this point" or mayhaps it's referencing how you're expected to act a certain way with age. The words that kill refer to bullying, btw. Along with the rumors. I had translated a line as "unremarkable, everyday life" but it's probably more suffice to say that it's more that they've become numb as everyday follows the same cycle of abuse. The abuse makes me think the flowers could symbolize spilt blood, too... or perhaps the narrator wishes to die and has plans to OD, but they always come back down from the high sober, wishing to be "them" (alive still) and wishing to just be accepted.... Just my thoughts, though
初手1秒で心を掴まれる感
めっっっちゃわかります
多分最初の『はみ出さない日常』と、『この線から出てはいけません』は、線から出たらいじめられたり、後ろ指刺されたりするからはみ出さないような日常なんじゃないかなと思うで、『大嫌いな世界』だからこそ、『自分らしく生きたいな』なんじゃないかと思う。(説明へたでごめん)
この曲聞くと前向きになれて好き(関係なくてごめん(o*。_。)oペコッ)
にゃんこみたいな声なのに曲調クソかっこよくて……(絶命)
ダウニャッニャに聞こえるよね(萌え)
やめやめないでのところが確かに猫っぽい…
病み系なのに曲の疾走感が凄い
毎日朝一で聴いてます
この曲流しながら髪結ぶと
無敵になった気分になります
ぽりふぉさんはジャズやロックが多かったけど、急に病み系が来て心臓鷲掴みにされた。
もっと伸びるべき曲
中毒性エグすぎてずっと頭で流れちゃうやつだこれ
かっこいい曲の中になんか優しさが残ってる感がする
すきぃ
最後いきなり他のボカロPつっ込んできたんかと思たわw
この方のミクちゃんの「さようなら」の言い方好き〜!音の組み合わせが個性的で独自の世界観が出来上がってて、リピート必至
少女自傷癖のときのぽりふぉさんが帰ってきた!!好き!!
ミクちゃんの調教ばちばちに好きだ…
病み?暗い感じのボカロめっちゃ好き
ヤバイ…めっちゃ頭に残る…
かっこいい。
期待を裏切らないところが好き
AMI NO. ME. ENGAÑAS, TU HABLAS ESPAÑOL :'V
やべえハマるこれ
サビ好きすぎる
ぽりふぉさんの曲総じて好き
ええ?!めちゃカッコいいです…!!
リズムと低音のダウナー感が最高です…
ドラムパート??のドゥン…って感じがめちゃ好き((語彙力が無さ過ぎて言いたい事が言えない))
激強じゃん
中毒性えぐ、、、
So many new songs today.. I'm blessed.
Ikr!
I got 19 from vocaloid producers alone
これは無意識に口ずさんじゃうやつ
かっこよ...リピート確定や。
なんかラップみたいな所ある(違かったらすみません)けど、そこが好き。
てか、音楽も声も絵も何もかもが神なんやけど。
聞いてて毎度思うなんで伸びないんだろこの曲
ニコニコで見つけて前に聴いてました…また見つけられて嬉しい😭
I feel this being one of the final songs on a project diva game like 2D dream fever
すき
ずっと聞いてる ほんと天才的
狂い方がどストライクですきです…
カッコよすぎる......好きです
じゃんじゃん伸びてて嬉しい
好きです(語彙力)
始めからもう、好き
かっこいい!!
好き!!
「ねぇ苦しまないように真綿にしようね」ってことわざの真綿で首を締めるから来てるとしたらゆっくり痛めつけるって事だからいじめの終わらない苦しみ的な...
というか暴力とかそういういじめというより陰口とか無視とか陰湿ないじめって感じがする...
i can feel the strength from this song.
中毒性高い…ハマりました✨
最高。ありがとうございます
最高すぎるぅ
めちゃくちゃ好きだ……
かっこよ!?めっちゃすき(語彙力)
かっっっっっっっこよ……
開始1秒で好き…
かっこよさが極まっている!
最初から好き!
最初からすきすぎる…
なんだこれ好き〜!ダウナッナ🎶
定期的に聞かないと生きていけない病にかかった……すしです
めちゃくちゃ中毒性ある曲だなぁ
ダウナッナ♪
闇だけどちょっとかわいい…
サビ前の「ヴァッ」ていうの好きw
なんで伸びないんだろ…はまりすぎてやばい。もっと伸びていい。
#この曲伸びるぞ・・・!
久々に聴きにきたら再生回数10万回いってて嬉しい
最高です。
ずっと頭の中で流れ続けています
This go to my favorites right now!
「おっほっ(鳥肌
よしよしループ再生っとぉ
高評価押していつでもみれるようにっと」
めちゃくちゃかっこいい…!
iTunesで販売してほしい。鬼リピしたい
すき……🫀
好きです(まだ聞き終わってない)
再生リストに入れます
0:43くらいからのめちゃくちゃ好き
最高
キラキラ音がたまらなく好き
【英訳】
Rough English translation by me
"Downa/Downer"
Like this I am wounded
With you turning a blind eye to it all.
Don’t you dare laugh it off with
that unconcerned face.
Already I want to run away from
this unremarkable, everyday life.
The anxiety is budding and the flowers bloom
No longer can I put up with it,
these words that kill others
"No offense is meant, so therefore it is allowed." Is that so?
A dark, red-stained mayday
A lady smeared in lies
There’s no helping this burn scar that throbs
Human life is just riddled with x’s
Someone help save my lowly self from the end
Ah, no one is able to reach.
Bad trip dowanananna
It’s madness, it’s madness, yet I can’t quit, can’t stop it
Psychedelic dowanananna
It’s gloomy, it’s dark, it’s utterly nauseating
Goodbye to this abhorrent world.
Hey, make your way over here
and listen to these rumors.
I see, I'm the only one unwanted.
Hey, don’t suffer
Let’s weave that floss into silk
This escapism is for the sake of subsisting
The flowers have bloomed, mayday
Such a pitiful lady
Once again robbed of righteous justice
This life is being bled dry
I can’t bring myself to become an adult / I can't bring myself to grow up
Ah, no one is able to reach.
Bad trip dowanananna
It’s madness, it’s madness, yet it’s not enough
Psychedelic dowanananna
It’s gloomy, it’s dark, yet here I am!
Goodbye to this detestable world.
Some. One. Once. Said
That you should become someone whom everyone desires
Some. One. Once. Said
That it’s wrongful to step out of line
Bad trip dowanananna
It’s madness, it’s madness, yet I can’t quit, can’t stop it
Psychedelic dowanananna
It’s gloomy, it’s dark, it’s utterly nauseating
Goodbye to this abhorrent world.
Having woken from this dream, I wish to be myself
Awoken from this dream, I wish to be needed by someone.
Notes:
I believe the title “downer” is both to describe the state of the narrator and a reference to drugs that fit into the “downer” category, hence the “bad trip” and “psychedelic” parts. I also want to say that the lines about flowers blooming and the line about not wanting to be an adult are connected in that flowers blooming are often seen as a symbol of youth? So after the flowers bloom comes maturity, which the narrator fears? When looking for idioms related to flowers blooming, I also found that it can mean: “Something, someone, or some situation is no longer as exciting, novel, or interesting as it first was, likened to (usually) a flower or fruit that is no longer in its most appealing condition. It is taken from the full phrase, "the bloom is off the rose."”
* 私だけいないことになって --> The inai is in hiragana here, but considering the last line of this song, I’m fairly certain that it’s the nai-form of “要る”, which means to be needed/wanted. And so I translated this line as "I see, only I'm not wanted."
I feel like it’s also suffice to say that the “dream” could be the psychedelic trip. So it’s like after having come down from the high, the narrator wishes to be needed, useful, just the way they are.
The "Someone once said that it's wrongful to step out of line" line could be moreso along the lines of "it's wrong to go beyond this point" or mayhaps it's referencing how you're expected to act a certain way with age.
The words that kill refer to bullying, btw. Along with the rumors. I had translated a line as "unremarkable, everyday life" but it's probably more suffice to say that it's more that they've become numb as everyday follows the same cycle of abuse.
The abuse makes me think the flowers could symbolize spilt blood, too... or perhaps the narrator wishes to die and has plans to OD, but they always come back down from the high sober, wishing to be "them" (alive still) and wishing to just be accepted.... Just my thoughts, though
なにこの格好いい病み曲
イラストも好き、曲も好き
大好き(♡'w'♡)
ふだんボカロはほとんど聞かない(曲によってはちょっと苦手)オバサンですけど、4,5年前に慟哭トリガーを何故かオススメに出てきて聞いて「この曲好きだな」と思ったもののすっかり忘れ、さっきふと思い出して聞いて、他の曲も何曲が聞いたら全部好みだったので登録しました♥️
うわあこわあ
頭が真っ赤に染まってるんだよ
え、おすすめ、ありがとう、
so cool!
初見でここまで引き込まれるのやばい
この曲聴きながら絵描いてる時ダウナッナのリズムに乗りながら消しカス払うの楽しい
好き
スコ
ニコ動で見つけて今日たまたまここで聴いてるけど、なんでこんな高評価少ないんだ……
この人のミクの病み曲は神でしょ
考察頼みますー🙏🙏🙏
かっこよすぎてやばい
うわ〜好きです
サビの音程めっちゃいい、、
好きです……( ´ཫ` )
maretuさんの曲みたいな雰囲気で大好き
めっちゃ好きです!
1日3回はリピートしてる!!
素晴らしいです
まってまってまってまって?!すみません💦少女自傷癖の曲の方だったんですね?!急におすすめみたいな感じで出てきて引き込まれてしまってどなたかしらと辿ってみたら10年前によく聞いてた😭久しぶりに引き寄せられてありがとうございますです🙇🏻♀️
ひええ好き。
今のうちにコメントしとかなきゃ(使命感)
ニコボックスで見つけましためっちゃ神すぎてやばいです
一周まわって帰ってきた感
🤩
ちょっと覗こうとしたら一気に全身持っていかれた。
Who else thought the hands looming over her were her hair?
やるせなく厭世的な、悲壮でパワフルなビートが響き渡る歌です。
見つけちゃったなァ!!!!!!(高評価チャンネル登録)
うーん🤔これは好きすぎるなぁ…
サウナ
かっこよすぎて吐きそう
これから流行ると思う人
⬇️
⬇️
⬇️
最近流行ってる曲の曲調に近いから絶対流行る
@@大津拓未 それ
3ヶ月経ってまだ流行ってない...
なんで?????????
@@翡翠-k3x それな…何故?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
あぶねぇ、一年経たない内に知れたわ。嬉しい。
👍🤩💖😯
朱く染まるメイデイが、鼻くそ丸めてに聞こえてしまう...
小生は男の人が自分の事を下に見て言う一人称だから男の人の曲なのかな?
(個人の解釈です)