El diablo viste de Prada - Lección de moda

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 26

  • @JLIB1969
    @JLIB1969 Рік тому

    "ESTAS COSAS?"
    Que tampoco y que tanto expresan de forma tan magistral el arte de la interpretacion.
    Felicidades a, Meryl Streep por este anteanteante.....antepenúltimo reconocimiento de su profesionalidad con el premio de las artes asturiano.

  • @joseramirez4565
    @joseramirez4565 3 роки тому +2

    Se oye excelente

  • @tatimontero1112
    @tatimontero1112 6 місяців тому

    ❤❤❤

  • @Wrangler1939
    @Wrangler1939 16 років тому +4

    That´s true, films in Spanish sounds really good, sometimes even better than in US english.

  • @davidroque1163
    @davidroque1163 Рік тому +3

    Pues no me gusta el doblaje, como dijo Belinda suena como película para adultos. Pero sí me gustó mucho más la traducción del dialogo. En español latino no entiendo mucho el punto de Miranda( lo revolvieron y rebuscaron demasiado). Pero en este doblaje ya entendí con exactitud el mensaje de Miranda.

  • @pierolopez3359
    @pierolopez3359 Рік тому +3

    Se oye mejor que el latino

  • @ISTHAR69
    @ISTHAR69 16 років тому +20

    El doblaje es asqueroso, las voces en un solo tono, sin matices, lleno de calo español, un total desastre que le quita a la actuación de los actores calidad. Las frases y palabras en ingles pronunciadas tan mal que se antojan rídiculas. Bueno, si Camilo José Cela ya había dicho que el peor español se habla en España, no se como se atrven a ridiculizar las actuaciones de estos actores doblando la película de una forma tan desastroza.

  • @samuelsamuel4288
    @samuelsamuel4288 10 місяців тому +5

    Las películas en español de Europa son F4T4LES.

  • @camilocanseco8104
    @camilocanseco8104 8 місяців тому +3

    Pero qué horrible suena el español de España. Le resta toda la personalidad y carácter al personaje.

    • @NikoDelGlobo-lc4ge
      @NikoDelGlobo-lc4ge 3 місяці тому

      El doblaje español es lo más bajalibido que existe🙃; al igual que las adaptaciones mexicanas de películas y series(aunque el doblaje latino español neutro en películas gringas sea lo único que me guste de ese país).

    • @camilocanseco8104
      @camilocanseco8104 3 місяці тому

      @@NikoDelGlobo-lc4ge Fíjate que, en mi percepción, no es el lenguaje mexicano expresado lo malo, sino los actores que son malísimos parte actuar y hablar. Los actores de doblaje sí son buenos.

    • @NikoDelGlobo-lc4ge
      @NikoDelGlobo-lc4ge 3 місяці тому

      @@camilocanseco8104 por eso mismo, corazón😌

    • @NikoDelGlobo-lc4ge
      @NikoDelGlobo-lc4ge 3 місяці тому

      @@camilocanseco8104 yo no dije otra cosa que la verdad🤷🏻‍♂️ Me gustan las primeras temporadas de Los Simpsons, justamente por el doblaje latino de aquel entonces(y porque la calidad del humor de las mismas no puede ser comparada JAMÁS con el vómito fecal de las nuevas); me gustan los doblajes de algunas películas gringas buenas de antes(porque las tramas en su idioma original eran otra cosa distinta al bodrio que existen hoy por hoy: guiones mal escritos, actores que no saben actuar, inclusión forzada, etc.).
      Esta es la única de las razones por lo que pienso que todo tiempo pasado es mejor que el actual, y nada más.

    • @camilocanseco8104
      @camilocanseco8104 3 місяці тому

      @@NikoDelGlobo-lc4ge Totalmente de acuerdo.

  • @poshflowerpower
    @poshflowerpower 16 років тому +13

    Lo siento, pero el doblaje mexicano es pásimo ocn ganas... Destrozan el papel de Meryl...
    Es mucho mejor el español (y sí, soy de España) auqnue como la voz origial, ninguno.

    • @hinmerhernandez3948
      @hinmerhernandez3948 3 роки тому +25

      Estas loco suena muy ridícula el español de españa

    • @RorschachFilmsTV
      @RorschachFilmsTV 3 роки тому +6

      De la verga el de españa

    • @jesusvasquez2638
      @jesusvasquez2638 2 роки тому +4

      Suena igual de bien que el español latino, así que deja las ínfulas que no te lucen.

    • @javierrodriguez7950
      @javierrodriguez7950 2 роки тому +1

      @@hinmerhernandez3948 En la versión latina hay piñatas y maracas?

    • @pabloandres3865
      @pabloandres3865 2 роки тому +12

      Está horrible la versión español de España... Sin matices y todo suena igual... Cómo todos los doblajes españoles