Makedonia ksakousti-Μακεδονία Ξακουστή metal version

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 вер 2024
  • Makedonia ksakousti-Μακεδονία Ξακουστή metal version GREEK ARMY MAKEDONIA KSAKOYSTI....Lyrics of the Macedonian Anthem
    Greek version :
    ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ ΞΑΚΟΥΣΤΗ Latin transliteration:
    MAKEDONIA KSAKOUSTI English translation:
    FAMOUS MACEDONIA
    Μακεδονία ξακουστή,
    του Αλεξάνδρου η χώρα,
    που έδιωξες τους βάρβαρους
    κι ελεύθερη είσαι τώρα!
    Είσαι και θα ΄σαι ελληνική,
    Ελλήνων το καμάρι,
    κι εμείς θα σ'αντικρύζουμε,
    περήφανα και πάλι!
    Οι Μακεδόνες δε μπορούν
    να ζούνε σκλαβωμένοι,
    όλα και αν τα χάσουνε
    η λευτεριά τους μένει!
    Makedonia ksakusti,
    tu Alexandru i hora,
    pu ediokses tus varvarus,
    ki eleftheri ise tora!
    Ise ke tha se elliniki,
    Ellinon to kamari,
    ki emis tha se antikrizoyme,
    perifana ke pali!
    I Makedones de borun
    na zune sklavomeni,
    ola ke an ta hasune
    i lefteria tus menei!
    Famous Macedonia
    the land of Alexander,
    you drove away the barbarians,
    and now you are free!
    You are and you'll be Greek,
    the very glory of Greeks,
    and we will be looking
    you with pride again!
    Macedonians cannot
    live enslaved,
    even if they lose everything,
    they still have their Freedom!
    Famous Macedonia (Greek: Μακεδονία ξακουστή - Makedonía ksakustí) is a song, often regarded as the unofficial anthem of the Greek region of Macedonia.
    It is associated with the Makedhonomáhi (Macedonian fighters and/or fighters for Macedonia) in "Macedonian Struggle" and can be heard on parades and national anniversaries.
    Until the recent introduction of 24 hour programming, it also marked the end of radio programs on the local Macedonian channel ("Radio-Makedonia 102FM"), played before the Greek national anthem.
    According to Greek Army's website it is a military march (εμβατήριο) based on the traditional "Macedonian Dance" (Μακεδονικός Χορός) which is related with Akrites of Byzantium.
    It is written in Dorian scale, in iambic 15-syllable (ιαμβικός δεκαπεντασύλλαβος). The beat is 2/4 and it can be danced as a chassapiko (χασάπικο). It can be performed in conjunction with the Makedonia dance

КОМЕНТАРІ • 23

  • @DesMlHD2
    @DesMlHD2 5 років тому +16

    The Greeks, you are a great nation. Beautiful song. Greetings from Poland

  • @parent3964
    @parent3964 8 років тому +14

    Proud to be Greek Alexander the Great was and always will be Greek pride

  • @Χρήστος-σ4π
    @Χρήστος-σ4π 3 роки тому +2

    ΜΠΡΑΒΟ ΑΔΕΡΦΙΑ ΣΠΑΣΤΈΕΕΕΕΕ ΤΑ .ΤΟΥ ΜΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΑΛΛΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΟΜΟΙΟΣ.ΜΕΓΑΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ. ΙΣΚΑΝΤΕΡ-ΣΙΚΑΝΤΕΡ- ΔΟΥΛ ΚΑΡΝΕ'Ι'Ν.ΧΑΊΡΕ ΑΠΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ.

  • @jimjim7765
    @jimjim7765 4 роки тому +4

    Πολύ δυνατή προσπάθεια πάντως Μπράβο!

  • @jimjim7765
    @jimjim7765 4 роки тому +3

    Που έδιωξες του Βούλγαρους κι ελεύθερη είσαι πάλι !
    αυτοί ήταν οι πρώτοι στίχοι,πριν τους αλλάξει η τότε πολιτικη ορθοτητα

  • @alladinosi
    @alladinosi 13 років тому +4

    Δωσε!

  • @darthblizzard7080
    @darthblizzard7080 12 років тому +5

    H arxh einai idia me to Dystopia twn Iced Earth...

  • @darthblizzard7080
    @darthblizzard7080 11 років тому +3

    mporei, den akouw metallica...

  • @victorangelidis6806
    @victorangelidis6806 11 років тому +1

    me to am i evil pou diaskeuasan oi metallica tha elega pio polu....

  • @machristos3730
    @machristos3730 7 років тому +1

    drink 3 rakia akomi kai to exete.....isos. lol