Según tengo entendido el quechua sureño es un quechua aymarisado por eso la diferencia con el norte tambien he leído que los ecuatorianos ni bolivianos pueden entender el quechua de ancash,huanuco,pasco lo cual indica que en esas zonas el quechua es originario me gustaría aprender quechua ancashino mis abuelos eran de allá y hablaban mucho lastima que no aproveche cuando vivían gracias por subir el video saludos
@@gregoryricardorojas2920creo que no deje entender el quechua sureño está influenciado por el aymara por eso no es similar al del norte yo no sé quechua pero mis abuelos quechua hablantes de ancash Carhuaz me decían claramente quechua del sur Puno,Ayacucho,cusqueño no entendían además hay un dr linguista llamado Julca guerrero en youtube que corrobora en su experiencia con bolivianos y ecuatorianos hasta con el quechua sureño dice que no entienden su quechua así como el no, lo que es 100% seguro que el quechua no es cusqueño y hay linguistas modernos como cerrón Palomino o torero que afirman eso yo creo que en el pasado se enseñaron dos tipos de quechua como los son actualmente el quechua 1 hablado en la parte norte del Perú y el quechua 2 en el sur,bolivia,argentina y ecuador
El quechua ancashino, de la zona de conchucos, es identifico a los que hablan los saraguros de Ecuador con un 95 por ciento, En la zona de callejon de huaylas si hablan de otra forma que ni yo entiendo que soy de ancash
+David huaman condori si eres del sur del peru de segundo entenderas mas el de ayacucho, pero si eres de Ancash, huanuco, cerro de pasco, sierra de lima, etc entenderas mas el de Huanuco, Ancash. Ahora, si hemos tenido la oportunidad de ampliar el dominio de la lengua quechua aprendiendo la forma de hablar de otros pueblos entonces no tendremos problemas en entender todo el dialogo. El mensaje del video es que si eres del "sur" aprende la forma del habla quechua del "norte", y si eres del "norte" aprende del "sur"! Aywalla!
No es "más puro", se parece más a lo que usted conoce. Por lo que se sabe, el quechua de Ayacucho ha cambiado mucho con respecto a la lengua madre, por ejemplo, tiene consonantes que proceden del aymara (ph, p', th, t', etc) , reemplaza la antigua tr por ch (10 es chunka) y tiene muchas palabras aimaras (ej.: 4 es tawa, pero la palabra original quechua es trusku, o en muchos idiomas modernos, chusku). Saludos.
@@waldomontanez9929 A lo que yo sabía el quechua nació en la costa peruana los Incas aprendieron de los Waris que yo sepa los Waris eran de Huancavelica, Ayacucho, Abancay.
"Academics argue that runakuna speakers of different 'runashimi dialects' cannot (or hardly) understand each other [...] This video shows that runakuna can understand each other [...] The problem is the lack of interaction, exchange, [...]. "L@s académicos dicen que la gente hablante de diferentes 'dialectos del Runasimi' no (o difícilmente) se entienden mutuamente [...] Sin embargo, este video muestra que l@s Runasimi hablantes [de diferentes variedadas de Runasimi] se entienden. [...]".
@@berthavargas6003 El Cuzquenho es original pero se habla mas en zonas del Cuzco imagino. Tengo raices del centro...alli se habla mas Quechua-Aymara...dicen.
@@jamiespino8418 atinin creo que es puedo y turay = amigo, bueno no se si así significa. Aquí cuando decimos, no puedo dicen manan atinichu ( no puedo)
~ Hatun yachay wasipa yachachiqkuna ninku, "Hukniraq Runasimita rimaq runakunaqa manam paykuna pura intindinakunchu" [...] Kay vidiuqa aswan qawachin wakin Runasimi rimaq runakunaqa rimarikunu uyarinakunkuwan [...] [Mama Erlinda Astuwaman Runasimiman tikrasqa. ~ Traducido al Runasimi por la Srta. Erlinda Astohuaman. ~ Translated into Runasimi by Ms. Erlinda Astohuaman.]
Por qué a la ayacuchana se le escucha más un pronunciado claro? Lindo acento de los tres pero me atrae más el de Ayacucho Imanasqa warmip Ayakuchumanta runasimita aswan sumaq?
@@DaleonM4 they use words in Spanish because in the Inca Empire (Tahuantinsuyo) doesn't exist these words' types of the current world like policía, calabaza, carro, ministerio.
Que nostalgia soy huanuqueña una pata amarilla y hablo muy bien el quechua gracias a mi querida abuela que Dios lo tenga en su santa gloria
No pude encontrar mas videos como este......me gusto bastante...
Linda conversación saludos desde Huancayo Perú.
Pakilla pachi pay gracias.
Sullpay sumaq turiy.
Qué bello idioma y sus variantes.
Según tengo entendido el quechua sureño es un quechua aymarisado por eso la diferencia con el norte tambien he leído que los ecuatorianos ni bolivianos pueden entender el quechua de ancash,huanuco,pasco lo cual indica que en esas zonas el quechua es originario me gustaría aprender quechua ancashino mis abuelos eran de allá y hablaban mucho lastima que no aproveche cuando vivían gracias por subir el video saludos
@@gregoryricardorojas2920creo que no deje entender el quechua sureño está influenciado por el aymara por eso no es similar al del norte yo no sé quechua pero mis abuelos quechua hablantes de ancash Carhuaz me decían claramente quechua del sur Puno,Ayacucho,cusqueño no entendían además hay un dr linguista llamado Julca guerrero en youtube que corrobora en su experiencia con bolivianos y ecuatorianos hasta con el quechua sureño dice que no entienden su quechua así como el no, lo que es 100% seguro que el quechua no es cusqueño y hay linguistas modernos como cerrón Palomino o torero que afirman eso yo creo que en el pasado se enseñaron dos tipos de quechua como los son actualmente el quechua 1 hablado en la parte norte del Perú y el quechua 2 en el sur,bolivia,argentina y ecuador
El quechua ancashino, de la zona de conchucos, es identifico a los que hablan los saraguros de Ecuador con un 95 por ciento, En la zona de callejon de huaylas si hablan de otra forma que ni yo entiendo que soy de ancash
Marka tambien es una palabra usada en el Aymara y los idiomas Aru
Marka en quechua sureño llaqta; pero en aymara se dice: Marka. Que significa: pueblo.
Añañau uuu muna llapallanta jidgapicante papapichu
QUECHUA: Qué maravilloso se siente hablar con otro, las primeras frases del Runa Simi. Es un idioma fabuloso, tierno y dulce. Cefré Nupò
Kusikuni turillay.
LINDÍSIMA, MIK`Y RIMAKUQCUNA.
Antes nuwa kichwallatam rimaj ka, canan limachumi vivo y mananam recordanachu
Entendi bien de huanuco y ancash me gustaria aprender de ayacucho.
Yo entendí más a la sra de Ayacucho, pero también se entiende a los demás
jaja que lindo conversación. QUECHUA PALAG HUARMIKUNATA KUTAYCOG
Que hermoso
Qulla Qhichwa simillaywanqa Ayuk'uchu parlaynillantam hap'iqani, ñuqaqa Quchapampa, Puliwya suyumanta kani. Wanuku runata, Anqas runata ima tumpallata rimasqanta hap'iqani.
EXCELENTE
Pay turicha.
Que lindo mi PERÚ
me doy cuenta en esta convesrsacion que el quechua es distinto en cada departamento pero mejor se entiende el de ayacucho que es puro sin mescla
+David huaman condori si eres del sur del peru de segundo entenderas mas el de ayacucho, pero si eres de Ancash, huanuco, cerro de pasco, sierra de lima, etc entenderas mas el de Huanuco, Ancash. Ahora, si hemos tenido la oportunidad de ampliar el dominio de la lengua quechua aprendiendo la forma de hablar de otros pueblos entonces no tendremos problemas en entender todo el dialogo. El mensaje del video es que si eres del "sur" aprende la forma del habla quechua del "norte", y si eres del "norte" aprende del "sur"! Aywalla!
Yo soy de San Martín estudie quechua y el de ayacucho es más puro y bien articulado.
No es "más puro", se parece más a lo que usted conoce. Por lo que se sabe, el quechua de Ayacucho ha cambiado mucho con respecto a la lengua madre, por ejemplo, tiene consonantes que proceden del aymara (ph, p', th, t', etc) , reemplaza la antigua tr por ch (10 es chunka) y tiene muchas palabras aimaras (ej.: 4 es tawa, pero la palabra original quechua es trusku, o en muchos idiomas modernos, chusku). Saludos.
@@rgamaniel7516 pero el original es ancashino de la cultura chavin.
@@waldomontanez9929 A lo que yo sabía el quechua nació en la costa peruana los Incas aprendieron de los Waris que yo sepa los Waris eran de Huancavelica, Ayacucho, Abancay.
"Academics argue that runakuna speakers of different 'runashimi dialects' cannot (or hardly) understand each other [...] This video shows that runakuna can understand each other [...] The problem is the lack of interaction, exchange, [...].
"L@s académicos dicen que la gente hablante de diferentes 'dialectos del Runasimi' no (o difícilmente) se entienden mutuamente [...] Sin embargo, este video muestra que l@s Runasimi hablantes [de diferentes variedadas de Runasimi] se entienden. [...]".
Chayna puni turiy, kuyaykiku.
Depende de qué tipo de quechua sea. Te recomiendo buscar a Félix Julca, sus textos y ponencias lo explican muy bien.
Como me gustaría entender todo lo que dicen =(
Estudiando se aprende
Cual es el nombre de las personas del video porfa
Pero falto alguien del Cuzco........Los tres se entienden bien.....pero no lo se con un Cuzquenho......pq su quechua es mas agudo..
Ari atinin turay.
Yo si entiendo el de Cusco, más que el Ancashino.
Mis abuelos fueron de Ayacucho y Apurímac
@@berthavargas6003 El Cuzquenho es original pero se habla mas en zonas del Cuzco imagino. Tengo raices del centro...alli se habla mas Quechua-Aymara...dicen.
@@Kusicha
Ari=si
atinin= ???
turay=???
@@jamiespino8418 atinin creo que es puedo y turay = amigo, bueno no se si así significa.
Aquí cuando decimos, no puedo dicen manan atinichu ( no puedo)
Que lindo hablan no entiendo😭😭😭
LINDO
ashalla intindini
ALGUIEN LO ENTIENDE
O SOLO SOY YO
shumaq, shumaq...shumaq....neq juq cholu china tzararar....jjj
~ Hatun yachay wasipa yachachiqkuna ninku, "Hukniraq Runasimita rimaq runakunaqa manam paykuna pura intindinakunchu" [...] Kay vidiuqa aswan qawachin wakin Runasimi rimaq runakunaqa rimarikunu uyarinakunkuwan [...]
[Mama Erlinda Astuwaman Runasimiman tikrasqa.
~ Traducido al Runasimi por la Srta. Erlinda Astohuaman.
~ Translated into Runasimi by Ms. Erlinda Astohuaman.]
Por qué a la ayacuchana se le escucha más un pronunciado claro? Lindo acento de los tres pero me atrae más el de Ayacucho
Imanasqa warmip Ayakuchumanta runasimita aswan sumaq?
Llapan qichwa shimi ashwan allin!
kausachum runa simi
Ari turiy kawsachun.
Casi ni entiendo el quechua del norte. :'(
It doesn't look like spanish at all, i would say it looks rather like japanese
Quechua and spanish are different languages.
Those languages aren't related.
@@anghisan1 I know. I think I was answering to somebody else who didn't :)
Alinta rimarinakun runamasikuna qari warmi yacharinku sapankamanta willarikunku
Soy de huancayo pero de ayacucho no mas entendí
Alli shumaq rimacuyan ...shumaq qechwam
Obviamente se entendieron muy poco entre sí, es como si hablasen un brasileño, con un italiano, con un mexicano
Imananmi masi yanqachus imaynamanaqa atinin riki imata rimaykan. Hahaha llakikuni umayki wichqasqa kaptin.
Nada que ver yo entendí casi todo. Es cuestión de poner atención
Sounds like spanish
They use some Spanish words but when you study the grammar is similar to English.
@@DaleonM4 they use words in Spanish because in the Inca Empire (Tahuantinsuyo) doesn't exist these words' types of the current world like policía, calabaza, carro, ministerio.
Lindo no es quechua su huevon