우리말은 배우지 않는 이상 저렇게 간단한 대화가 가능한 언어가 없어서 저런 상황이 신기하네요. 예전에 스웨덴 놀러갔을 때, 노르웨이 사람들도 스웨덴 사람들이랑 자국어로 대화 가능하다고 중간에 좀 못 알아들으면 천천히 또박또박 다시 말해주면 이해 가능하다고 해서 신기했음^^
@@johnpark7972중국에서 살고 일본사람도 좀봐서 아는척 하는데 비교하기는 조금 멀기는 하지만 그나마 중국어 일본어는 유사한게 조금 있습니다. 한문 발음이 은근 한국어랑 비스므리 하거나 똑같은게 조금 있음. 일본어는 36년 같이 살아서 그런가 일본말이 좀 많이 스며 들어있고
@@Dr.anjm0 한자어에서 유래된 단어들은 한-중-일 발음이 비슷한 단어들이 제법 있죠. 일이삼사, 운동 등등 그런데 고유어/기본어휘가 너무 달라요. 엄마-아빠-나-너-우리-팔-다리-손-얼굴-자다-먹다 등 이런 기초어휘들이 너무 다르죠. 영어와 독일어는 서로 의사소통은 안되지만 기초어휘들은 상당히 유사합니다.
this might be shocking, but people in america, gb, australia, nz, and canada can understand each other. edit disclaimer: this was meant to be a sarcastic joke. chill with the comments.
Hahah I'm dutch so this is really funny to see. It's true that german and dutch peoplr understand eachother very well but they can't understand everything.
v lee31 well let me explain ahhaah. I'm dutch but my parents are moroccan so I'm a Dutch Moroccan. I put my original name in a korean name converter and the outcome was min young ah. so it's not my real name
ㄹㅇ 한국인이 일본어(그나마 한국인 입장에서 제일 배우기 쉬운 외국어)배우는 난이도보다 스페인 이태리 포르투갈인들이 서로의 언어를 배우는 난이도가 3배이상 쉽고 독일인 네덜란드인들이 서로의 언어를 배우거나 영어를 배우는것도 마찬가지 ㅋㅋㅋ 한중일은 유럽권이랑은 다르게 서로 분리된채 산지 상당히 오래된 단일민족이라 한자를 쓴다는것빼고는 문자도 말하기 듣기 쓰기 읽기 전부 다르니 ㅋㅋㅋ
독일어와 네덜란드어는 기본적인 대화도 통하고 단어도 80퍼센트 이상 공유하는데 반해 영어는 문법적/어휘적으로 차이가 많음,,,, 영국사람들이 네덜란드어나 독일어를 배우지 않고 기본적인 의사소통하는 것은 불가능함,,,,,, 영어는 문법적/통사적으로는 서게르만어인 독일어/네덜란드어/저지독일어/프리지언보다 북게르만어인 노르딕 언어와 더 비슷함,,, 어휘도 불어/스칸디나비아 어의 영향이 많아 기본적인 어휘도 독일어/네덜란드어와 다른 경우 많음,,
+Marco Ronchetti Yeah like they mentioned in the video, simple conversations are fine but it's get's harder to understand once they conversation get's more complicated and technical. It's pretty much like spanish and portugese
+Nuuer Yeah, the basics are easy and very similar, but the harder it gets, the more the 'similar words" turn out to have total different meanings and the more long and difficult/weird words get added into the mix.
Somebody should let them know that the swedish guy and the norwegian guy in the more recent episodes can speak together and understand almost perfectly
I went to the Netherlands this october and I have to agree with them ^^ Dutch is really similar with german and I could understand alot of ads and simple things. If I didn't know one word I could often guess from the rest of the sentence where I knew the meaning. Although I have to say Dutch people are a lot better at english than we Germans are 😂
super Cookie liegt mit daran, dass unsere (bin in den Niederlanden aufgewachsen bin 50/50 Deutsch und Niederländisch) Kinderserien oft auf englisch mit holländischen Untertiteln sind, genauso wie viele Filme. ^-^
옛날에 함경도 사람이 부산 자갈치 시장에 왔다고 합니다 그리고 아줌마에게 생선 이름을 물어봤죠 "아지매, 이 생선 이름이 무시기?" "무시기가 머꼬?" "머꼬가 무시기?" "무시기가 머꼬?" "머꼬가 무시기?" "무시기가 머꼬?" "머꼬가 무시기?" "무시기가 머꼬?" "머꼬가 무시기?" "무시기가 머꼬?" "머꼬가 무시기?" 이렇게 한나절 동안 왔다리갔다리 했다고 합니다ㅋ
헝가리, 핀란드, 에스토니아는 우랄어족 언어이용국들고 조지아는 카르트벨리어족, 터키, 아제르바이잔은 튀르크어족, 몰타는 아프리카아시아어족, 얍하지야는 북서캅카스어족 그리고 유럽 캅카스 지역 동유럽 서유럽 일부 지역에서도 비인도유럽어족 계통언어 많아요 그리고 인도유럽 어족이라고 언어 전부 통하는것도 아니에요
So are Dutch and German like Spanish and Italian or Spanish and Portuguese? Lexical similarity between Spanish and Portuguese is 89%, but the problem comes when they speak their language. The phonetics are very different, with Portuguese having more vowel and consonant sounds, making it harder for the Spanish speaker to understand than vice versa. On the other hand, Spanish and Italian share a little bit less in terms of lexical similarity (82%), but their phonetics are very similar, thus, hearing an Italian speaker for a Spanish speaker may lead to more intelligibility. Where would you say Dutch and German fall in terms of these similarities?
Ajzjai i cant relate at all. As a Dutch person listening to German hurts my head (probably would be the same with Dutch if i wasnt used to it).. My way of communicating in German is juat trying to speak dutch with a german accent and hoping they understand. "Hallo wor kunne ich die dobbelsteinen kaufen" its a disaster
+Kyuusei Yeah but just wait untill the sentences become more difficult. 'Ik zal je morgen bellen, ik moet ophangen, de kat heeft een tennisfluitje ingeslikt.' 'Ik vind je enkels dun, waarom neem je geen panty of iets anders, wat ze een beetje kan verbergen?' Or 'Waarom heb je gepraat tegen die onuitstaanbare vrachtwagenchauffeur?" Thóse things can lead to serious misunderstandings. Try it out if you want.
Just for the record, the meaning of those sentences is: 'I'll call you tomorrow, I have to hang up the phone, the cat has swallowed a tenniswhistle.' Which if the Dutch was translated into German would be; 'I'll bark to you tomorrow' and a lot of confusing additions to that. 'I think your ankles are too skinny, why don't you get a pantyhose or something else that can cover them up a little?' Which if the Dutch was translated in German would be something about covering your grandchildren in ladies underwear. The third, I'm not even sure what a German would make of that.
+Celinee You see! :P Enkels meaning grandchildren ánd ankles...it's what they call false friends. It gets even worse with more personal words, like zwoel. Which'd be pronounced 'schwul' in German. Zwoel, in Dutch, means seductive. Zwoel dansen is dancing seductively. Schwul in German, is gay. A Dutch woman online was rejected, after she lovingly called someone's dance 'zwoel' and the German understood 'Schwul' and walked off angrily. There's só many words that can go disastrously wrong.
Refugio Navarrete oh hell no! ewwww , just come here to german school and look at our potatoes. all teachers are ugly potatoes (except 2). and our 'manly' guys at our school look like ugly dudes (there are some exceptions... about 10 out of 100). 😂😂😂 (and sry for my bad english)
Thu Hiền Well... let's say.. Germans say that dutch is a mix of German and English and people from the Netherlands say that German is a mix of Dutch and English... :D It's kinda similar and I had some friends from the netherlands and if we speak rather slow in our languages we can actually communicate pretty good.. there are words that the other language doesn't have but it works for easy conversation. :D
유럽에서 몇개국어 안쳐주는 이유가 있어요 붙어있다보니 비슷해서 불어 스페인어 포어 이탈리아오 4개국어 한다고 하면 웃습니다. 안배워도 어느정도 알아듣기 때문에 특히 스페인어- 포르투갈어는 거의 사투리 수준이고 천천히 말하면 100프로 이해가능. 이탈리어도 어느정도 의사소통, 불어는 조금 틀린데 그래도 배우기 쉬움 스페인어 네이티브 여럿에게 물어봤음 특히 대학이상 나오면 어려운 영어 라틴어 어원 어휘 영어 네이티브들보다 당연히 다 잘알아서 엄청 유리함
@@kimjaehan9393 과장이 아니라 로망스계 원어민들이 서로의 언어를 외국어 학습이 필요하지 않은건 팩트입니다. 포르투갈가서 스페인어 유창하다고 해보세요 2개국어 하는걸로 쳐주나, 전라도 사투리 원어민 경상도 원어민 따지는 격입니다. 북유럽 노르웨이 스웨덴은 그쪽 시장이 작아서 영어 제작 드라마나 티비쇼 자막만 붙여서 원어로 틀어주니 6세쯤 되면 별다른 학습 없이 귀가 트입니다. 애초에 영어가 1100년전 게르만어에서 분리되어 문법이 대동소이하고 네덜란드어는 아예 저지독일어와 큰차이가 없죠. 그래서 독일어 화자와 네덜란드어 화자가 대화가 통하는겁니다. 문어로 가면 학습이 필요하나 유럽언어의 유사성은 한국어-일어 한국어 -중국어와의 차이와 차원이 다르게 가깝습니다. 그래서 4개국어 5개국어 한다는 게 국내 사람이 보는거와 다르게 유럽에선 대단치 않게 본다는 뜻입니다.
@@kimjaehan9393 유창의 기준을 어디로 잡고 계신지 모르겠습니다. 저랑 다른 동영상을 보신거 같네요 분명히 저는 네덜란드어 화자와 독일어 화자의 대화를 나눈 영상을 보고 반응한겁니다. 그리고 분명히 '문어'는 학습이 필요하다고 남겼습니다. 그점에 대해선 납득 하신거 같습니다. 언어권 게르만어 로망스어 계열 내에서의 언어도 극복할수 없는 차이가 있다고 주장하시는데 제 영어 선생이었고 현재 친구인 뉴질랜드인도 영국에서 대학다닐때는 런던에서 거의 한마디도 알아들을수 없을정도로 엄청난 언어적 충격을 받았다고 풀어놨습니다. 문어로는 완전히 같으나 구어는 상당히 달랐겠죠. 반대로 포르투갈어를 같이 쓰더라도 브라질 사람은 포르투갈 본토 포어는 제한적으로 알아들으나 포르투갈 본토 사람은 브라질 발음 100% 알아 듣는다고 합니다. 왜냐면 드라마가 수출되기에.. 따라서 모국어 원어민이라하더라도 지역별 격차가 상당히 있습니다. 현재 해외 거주중인데 유학생인 스페인- 포어 원어민들이 다른 모국어를 가진 국제 학생보다 어학실력이 월등한점이 궁금해서 밥도 먹고 술도먹으면서 얘기 나눈결과 그들기준 그들 나라에서 괜찮은 학부-대학원 나온 학생의 경우 우리나라처럼 토플 IELTS 학원 다니면서 난리치지 않아도 학부에서 영어 수업듣고, 대학원에서 영어 논문 쓰면서 자연스레 영어 실력이 는다고 합니다. 그들 기준에서 영어는 외국어이지만 한국어-중국어관계와 비교할수 없을정도로 공유함이 있다고 판단했습니다. 확실한건 로망스계 원어민이 나 스페인어도 하고 이탈리아어도 하고 포어도 하니 3개국어 하면 술자리에서 개그 한다고 웃어넘기는넘기는 정도이니 그만하시죠. 이건 제사견이 아니라 원어민(학부 이상급 졸업생)들이 하는 말입니다.
@@kimjaehan9393 너무 길어서 자세히 보진 못한점은 미안하지만 유창성이란 기준을 어디에 적용하셨는지 부터 분명히 하셔야 할거 같습니다. 분명 같은 동영상을 보고 의사소통이 원할한걸 봤는데 다른생각을 하시는거 같은데 그건 존중합니다만 분명의 자기만의 기준으로 너무 많은것을 전개해 가시는 버릇이 있으신거 같습니다. 그럼 이만
@@kimjaehan9393 제가 언어 학자가 아니라 '유창성' 이란 용어는 잘 모르지만 보통 유창성이랑 신경외과학에서 치매로 뇌손상이 된 호나자 대상으로 단어 연상으로 측정한다네요., 분명 님이 쓰신 유창성이란 기준과 다릅니다. 그러니 다른 사람은 다른 기준도 있다는 점을 인정하시게 낫겠습니다.
That's insane...I never knew they were that similar (on another note, how the heck are all these foreigners speaking Korean so well😩😩😩😩😩😩 I'm still learning and it's taking forever! I have no patience😂)
"Dutch" is the english name for the language of the Netherlands which is called "Nederlands" in dutch. "German" is the english name for the language of Germany which is called "Deutsch" in german. The term Dutch has similar roots as the word Deutsch, just read the english Wikipedia article about Dutch to learn more.
솔직히 백프로는 안된다...나도 어려서 독일 오래 살아서 거의 원어민인데...그런데 글 써져있는거 보면 대강 유추는 가능함. 독일 북부에도 보면 Plattdeutsch라고 사투리 있는데 그거 제주도 사투리 비슷한 느낌이라 따로 배우지 않고서는 알아먹을 수 없음... 덴마크어, 스웨덴어, 노르웨어도 독일어랑 많이 비슷함. 다 같은 게르만계열이라..
Well I'm as Dutch as I can get but I can't understand German at all. I suck at it. I've had German classes for four years and I still can't understand a thing. Too bad because I wished to be better at it after four years.
썸네일 홀린듯 들어옴..뭔가 광기가 보여 스폰지밥같음 둘다 표정
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅅㅂ 광기 ㅋㅋㅋ
스폰지밥의 광기..?!?!?
뭔소린지 알것 같아서 웃기네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
썸네일 왼쪽 분 표정 개무서운데ㅋㅋㅋㅋ
스폰지밥ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
네덜란드어가 진짜 영어 독일어 섞어놓은 느낌이라 저도 영어 독일어 할 줄 알아서 암스테르담 놀러가면 표지판 전광판 웬만한 거 읽혀요ㅋㅋ
부럽습니다 ㅠㅠ
+ 돈까지 많으면 여행 자유롭게 다니실 수 있겠네요 능력자님
어 저두요ㅋㅋㅋㅋ 영어 독일어 할줄알면 네덜란드어는 맘먹으면 진짜 금방 배울것같아요. 근데 안 배움. 안배워도 대충 다 알아들어서 ㅋㅋㅋ
[ Spelling police ] ド語 [独語]≠➡das Deutsche·도語 | 英˘語[영˘어⁰²]≠➡UK語[어] | 두≠➡도「도움토¹⁴¹⁹⁰⁰」 | Миру мир!
학교 수행평가 때 방언 연속체를 주제로 탐구하는데 이 영상이 좋은 참고점이 된 것 같습니다. 서로 인접한 비슷한 언어가 사슬처럼 엮여 연속체를 구성한다는 점은 비트겐슈타인이 제시한 가족유사성을 닮아 있는 것 같기도 해요.
북유럽인들 중 노르웨이 스웨덴은 언어의 유사성 때문에 따로 공부 안 해도 대화 된다고 함 덴마크어는 말은 약간 안 통해도 글로 써 있는 거 보면 이해 한다고
난 그래서 네덜란드사람이 진짜 부러움. 통계자료에 따르면 90%이상의 네덜란드사람이 영어를 자연스럽게 구사하는 수준이라는데...
독일어랑도 비슷하니 약간만 공부해도 금세 마스터할거같음. 기본적으로 3개국어를 가지고 시작하는거랑 다름이 없잖음
네덜란드어나 영어나 독일어나 전부 게르만어파라서 그래요 네덜란드가 아닌 독일인이어도 배우기 쉬운 편에 속하죠
네덜란드 지역에서 건너간 앵글로 색슨인들이 영어의 틀을 잡아놔서리
세르비아 크로아티아 보스니아 사람들은 태어나자마자 3개국어자가 된다고 하죠. 같은 말을 정치적인 이유로 이름만 다르게 붙혀놔서라네요.
@@mikamiria6538 영어, 독일어, 네덜란드어는 그정도 수준은 아닙니다
게다가 네덜란드인들 세계에서 장신국가 ㅋ
저거 진짜 공감이요 저 독일어 배웠는데 네덜란드어 듣고 영어듣는더 같다가 독일어 듣는거 같다가 그랫음ㅋㅋㅋㅋ
spdt351 맞아요 ㅋㅋㅋ 문법은 독일어 따라가고 단어는 영어랑 독일어의 중간 같아요
sdfasdfasdfa asdfasdf ㅋㅋㅋ
나만 그런게 아니였구나ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
지리가 독일과 영국 사이에 있잖냐
@@blackpinkaremygayparents8067 원래 고대 영국인이 지금 네덜란드 덴마크 지역에서 지금 영국으로 넘어간거임
네덜란드사람들은 언어를 배우는걸 재미로 아는것 같아서 부럽다...
유럽사람들 저런게 너무 부러워 언어들도 비슷한게 많고 사람마다 출신이 다양해서 외국어 배우기 쉬운 환경... 우리는 돈내고 영어 프리토킹 하는데 쟤네는 그냥 옆집애한테 원어민 수업듣는거 아녀ㅋㅋㅋㅋ
저는 할머니한테 일본어 배웠는데 부러우신가요
@@dk3708 부러운데?
@ᅳᅳ 뭘 찐이야ㅋㅋㅋ ㅈㄴ 부러운데
@ᅳᅳ 최소 0개국어 -메- ㅋㅋ
사실 안타깝긴함. 반도 지형이라 하지만 그냥 고립된 섬과 같은 위치라서.. 육상 왕래가 많아야 말도 같이 섞이고 가기도 쉽고 한데 바로 위가 웬수덩어리가 집권하는 독재국가니까.
우리말은 배우지 않는 이상 저렇게 간단한 대화가 가능한 언어가 없어서 저런 상황이 신기하네요.
예전에 스웨덴 놀러갔을 때, 노르웨이 사람들도 스웨덴 사람들이랑 자국어로 대화 가능하다고 중간에 좀 못 알아들으면 천천히 또박또박 다시 말해주면 이해 가능하다고 해서 신기했음^^
맞아요 한국어랑 이 정도로 비슷한 언어가 없어서 신기해요 영어도 이 정도로 비슷한 언어 없어요
스페인 친구가 그러는데 브라질 사람들이 스페인 놀러오면 자국어인 포르투갈어랑 스페인어 단어 몇개 썩어서 말하는데 통한대요 ㅋㅋㅋ
@@johnpark7972 영어는 그래도 언어학적으로 계통이 같은 서게르만어족/어파를 형성하는 네덜란드어, 독일어 정도라도 있지만 우리나라어는 언어학적으로 동계어가 없죠
@@johnpark7972중국에서 살고 일본사람도 좀봐서 아는척 하는데 비교하기는 조금 멀기는 하지만 그나마 중국어 일본어는 유사한게 조금 있습니다.
한문 발음이 은근 한국어랑 비스므리 하거나 똑같은게 조금 있음. 일본어는 36년 같이 살아서 그런가 일본말이 좀 많이 스며 들어있고
@@Dr.anjm0 한자어에서 유래된 단어들은 한-중-일 발음이 비슷한 단어들이 제법 있죠. 일이삼사, 운동 등등 그런데 고유어/기본어휘가 너무 달라요. 엄마-아빠-나-너-우리-팔-다리-손-얼굴-자다-먹다 등 이런 기초어휘들이 너무 다르죠. 영어와 독일어는 서로 의사소통은 안되지만 기초어휘들은 상당히 유사합니다.
우리는 타국어보다는 제주도 방언 생각하면 대충 비슷한 느낌일 듯
네덜란드랑 독일어 비슷함 ㄹㅇ임
과거 다큐에서 차범근과 히딩크가 각각 독일어와 네덜란드로 대화한것만봐도 서로 알아들음ㅋㅋ
조성만 라틴계열이그럼 스페인 독일 이탈리아 등등 간단한대화는 가능
@@lisl5543 독일어는 라틴계(로망스어)가 아니라 서게르만어군에 속합니다 네덜란드어도 그렇구요.
@@bottle439 포루투갈어 스페인어 이탈리아어 프랑스어가 로망스어이고 영어 노르웨이어 덴마크어 네덜란드어 스웨덴어 독일어가 west germaniac어 입니다. 즉 쉽게 말해서 유럽남부어 유럽북부어라고 이해하시면 되겟네요
@@heykim6053 독일어,네덜란드어, 프리지안어가 서게르만어입니다 스웨덴어,노르웨이어, 덴마크어는 북게르만어입니다.
영어 댓글이 많아서 당황스럽다. 이 클립이 외국인들에게 이렇게 인기가 많아?
그러게요 영자막도 없는데
this might be shocking, but people in america, gb, australia, nz, and canada can understand each other.
edit disclaimer: this was meant to be a sarcastic joke. chill with the comments.
really? *mindblow*
Karin Fumei what? *mindblowing*
Mika chan ikr so shocking!! i was so surprised when i found out!!
Karin Fumei this is just.. INSANE! i mean how the hell is this pissible
+Karin Fumei You forgot New Zealand there...
브라질 사람에게도 물어봤는데 스페인어 쓰는 사람이랑 천천히만 대화하면 다 이해한다고 함.
그래서 예전에 마라도나랑 펠레가 서로 메시에 대해 얘기하는 영상 있었는데, 서로 자기네 나라 말 하는건데도 알아듣고 간단히 대화했었음.
자막 쓰시는 분이 신기하네ㄷㄷ
저거 쟤네가 직접 쓰는 걸로 앎. 네덜란드는 1회성 게스트라 모르겠고 다른 애들은 자기들 나라꺼 다 자기가 자막 씀.
@@OrginKrad 오우 ㄷㄷ정보감사요
근데 어떻게암 님이
Eighteen Park 오 하긴 굳이 번역가를 쓸 필요가 없겠군요 원어민들인데
@@오늘만-j3z ㅋㅋㅋㅋㅋ 어쩐지너무정확해서
@@OrginKrad 어케 알았는지가 더 궁금
Hahah I'm dutch so this is really funny to see. It's true that german and dutch peoplr understand eachother very well but they can't understand everything.
Min Young Ah 민 영아
ich weis ich finde das echt witzig haha
do you know what i mean? 🌝🌝
Mika chan hahahaha i understood what you said. even tho I didn't know every word the other words made it easy to understand
Min Young Ah 민 영아 yaaaaaas😂😂👌
v lee31 well let me explain ahhaah. I'm dutch but my parents are moroccan so I'm a Dutch Moroccan. I put my original name in a korean name converter and the outcome was min young ah. so it's not my real name
my boyfriend is half dutch and when i come to his house, i speak german and his parents still understand me..:P
스페인어와 포르투갈어 같은 느낌일 듯...
Hyunkyu Noh 스페인어랑 이태리어가 더 가깝지 않을까연
제주도사투리?
@@Andrew_Jack_Song 스페인어의 어휘적 유사성은 포르투갈어 89%, 이태리어는 82%라고 합니다.
@@PetelgeuseRomaneee-Conti 토종 제주도 사투리, 6.25세대분들이 쓰시는 원래 제주도 사투리는
우리가 못 알아먹습니다ㅋㅋㅋㅋ
sunset 스페인과 이탈리아보단 아르헨티나와 이탈리아가 말이 더 잘 통한다고 하더라구요. 아르헨티나로 이민을 많이가고 교류도 많이해서 그런듯
애초에 형제어니깐 우리가 영어배우는거랑은 격이 다름 한국인이 그나마 배우기 쉬운 외국어가 일본어인데 한국인이 일본어 배우는 것보다 영어권 국가사람이 독일어 네덜란드어 이런거 배우는게 난이도 3분의 1은 될거임
ㄹㅇ 한국인이 일본어(그나마 한국인 입장에서 제일 배우기 쉬운 외국어)배우는 난이도보다 스페인 이태리 포르투갈인들이 서로의 언어를 배우는 난이도가 3배이상 쉽고 독일인 네덜란드인들이 서로의 언어를 배우거나 영어를 배우는것도 마찬가지 ㅋㅋㅋ 한중일은 유럽권이랑은 다르게 서로 분리된채 산지 상당히 오래된 단일민족이라 한자를 쓴다는것빼고는 문자도 말하기 듣기 쓰기 읽기 전부 다르니 ㅋㅋㅋ
저정도면 사투리잖아....스페인어와 폴튜칼어도 사투리 수준이고....우린 그 비슷하다는 몽골조차도 언어가 전혀 안통하는데......
The same goes with indonesian, malaysian, and bruneian.
arashelyouri Tru
Singaporean too!
mark lee is my spirit animal oh yeaa alongside with singapore :D
Oh god didn't expect this comment tho 😂 but TRUEEE
yeah, so truee
그 자막 오류 발견해서 댓글 남깁니다. 제 이름은 할때 Mijin naam is 라고 나왔는데, Mijn naam is가 맞는 스펠링이에요!
독일어와 네덜란드어는 기본적인 대화도 통하고 단어도 80퍼센트 이상 공유하는데 반해 영어는 문법적/어휘적으로 차이가 많음,,,, 영국사람들이 네덜란드어나 독일어를 배우지 않고 기본적인 의사소통하는 것은 불가능함,,,,,, 영어는 문법적/통사적으로는 서게르만어인 독일어/네덜란드어/저지독일어/프리지언보다 북게르만어인 노르딕 언어와 더 비슷함,,, 어휘도 불어/스칸디나비아 어의 영향이 많아 기본적인 어휘도 독일어/네덜란드어와 다른 경우 많음,,
많은 유럽애들이 괜히 3,4개 국어 하는게 아니지 흡사하니까 배우기도 편함
Dutch: Kom hier!
German: Komm hier!
English: Come here!
I think it's more natural for us germans to say " komm hier her" or "komm her"
Woo a dutch member, finally!! I understood them both too :DD
+S Nuuer Is dutch similar to German?
+Marco Ronchetti Yeah like they mentioned in the video, simple conversations are fine but it's get's harder to understand once they conversation get's more complicated and technical. It's pretty much like spanish and portugese
+Nuuer
Yeah, the basics are easy and very similar, but the harder it gets, the more the 'similar words" turn out to have total different meanings and the more long and difficult/weird words get added into the mix.
Halimo
Somebody should let them know that the swedish guy and the norwegian guy in the more recent episodes can speak together and understand almost perfectly
대단해🎉🎉🎉
i'm german i this is freking funny lmao
if i had a dutch friend i would confuse other people gahaha
How would you want to confuse people?
2cutesocks
yah thats actually a good question i should have thought about earlier .-.
Mika chan lol
Mika chan I’m Dutch and same haha 😂✋️
저런 사투리 수준의 나라들이 서로 철천지 앙숙지간이니 그게 더 신기....
이런거보면 참 모국어가 중요하다고 느낀다. 네덜란드 사람들은 거의 영어도 다 잘하던데 거기에 독일어도 어느정도 알아듣고 조금 공부만 하면 3개국어가 가능한거잖아
사실 세종대왕이 한글안만들었으면 언어를 하나 덜배워도 되지않았을까하는 생각도 다들 한번씩할듯
@@이름-x2r2w 에이. 그건 아니다. 한글이 얼마나 위대한 창조물인데...
공부를 안해보면 어렵다고 생각할지 모르겠으나 한국 사람도 일본어, 중국어에 한해서는 비슷한 문법구조나 비슷한 발음 덕분에 쌩판 영미권 출신 사람들이 일어, 중국어 배우는 거에 비해서 수월한 경우가 많아요.
@@이름-x2r2w 다들 한자 외우고 있었겠지
I went to the Netherlands this october and I have to agree with them ^^ Dutch is really similar with german and I could understand alot of ads and simple things. If I didn't know one word I could often guess from the rest of the sentence where I knew the meaning. Although I have to say Dutch people are a lot better at english than we Germans are 😂
super Cookie liegt mit daran, dass unsere (bin in den Niederlanden aufgewachsen bin 50/50 Deutsch und Niederländisch) Kinderserien oft auf englisch mit holländischen Untertiteln sind, genauso wie viele Filme. ^-^
@@샤이니샤월-t8v Yeah true we Dutch ppl hate dub 😂 I never watch Dutch dub, only subtitles..
Because they have subtitles and dont dub
The same with Danish, Norwegian and Swedish
cuz they were the same language back then?
대니시랑 스위디시랑 진짜 비슷한거같아효
@@yogurt-tongtong 스웨덴어랑 노르웨이어가 더 소통은 잘 된대요
영어랑 독일어는 잘하고 더치는 1도 모르는 네덜란드 거주중인 사람인데요
영어를 다들 잘해서 겨우겨우 의사소통은 되지만 제대로 말은 안통해요ㅜㅜ
우리나라말과 북한의 말 정도의 차이일까요?? 서로 사용하는 단어라던지 억양은 살짝 다르지만 문장의 흐름에 따라서 어떤 뜻인지 대충 이해가 가서 의사소통에 큰 문제는 없잖아용
우리나라와 북한 보다는 스페인어와 포르투갈어의 관계와 유사하다고 할수 있을것 같네요... 스페인어와 포르투갈어도 서로 다른 국가 언어지만 유사한점이 많아서 어느정도 의사 소통이 가능하다고 하거든요
옛날에 함경도 사람이 부산 자갈치 시장에 왔다고 합니다
그리고 아줌마에게 생선 이름을 물어봤죠
"아지매, 이 생선 이름이 무시기?"
"무시기가 머꼬?"
"머꼬가 무시기?"
"무시기가 머꼬?"
"머꼬가 무시기?"
"무시기가 머꼬?"
"머꼬가 무시기?"
"무시기가 머꼬?"
"머꼬가 무시기?"
"무시기가 머꼬?"
"머꼬가 무시기?"
이렇게 한나절 동안 왔다리갔다리
했다고 합니다ㅋ
@@nabimanㅋㅋㅋ 답답하긴했겟다
@@후앙레전드 이거 사투리 억양으로 들으면 더 웃김ㅎㅎ
(As a German) I would’ve found it interesting to know what exactly they explained in Korean
Just self introduction
I'm german & it still funny to me that we can understand eachother so well 😂
네덜란드 축구선수들도보면 영어랑 독일어 잘하는 네덜란드선수들 많음!
독일은 바이에른 주 처럼 특이한 방언도 있습니다
이거보다 더 신기한게 동유럽 애들 헝가리 빼고는 다 언어 비슷해서 자기나라 말로해도 어느 정도 알아듣는다는 거임. 크로아티아랑 체코가 비슷한
헝가리, 핀란드, 에스토니아는 우랄어족 언어이용국들고 조지아는 카르트벨리어족, 터키, 아제르바이잔은 튀르크어족, 몰타는 아프리카아시아어족, 얍하지야는 북서캅카스어족 그리고 유럽 캅카스 지역 동유럽 서유럽 일부 지역에서도 비인도유럽어족 계통언어 많아요 그리고 인도유럽 어족이라고 언어 전부 통하는것도 아니에요
체코어는 모르겠고 세르비아어가 진짜 비슷하다고 함 거의 사투리 수준이라던데
잘봤씁니다~.
경남 땅끝마을 90세 할머니랑 15세 서울토백이랑 대화해도 어느정도 대화는 되는거랑 비슷한건가
미국 펜실베니아 독일어가 영어랑 독일어가 섞여있습니다
그러니깐 예를들자면 제주도방언과 다른 지방 또는 표준어 와의 차이정도구나
역시 폴란드 이웃나라라 그런지 바로 지원사격 해주는거 멋있다
So are Dutch and German like Spanish and Italian or Spanish and Portuguese? Lexical similarity between Spanish and Portuguese is 89%, but the problem comes when they speak their language. The phonetics are very different, with Portuguese having more vowel and consonant sounds, making it harder for the Spanish speaker to understand than vice versa. On the other hand, Spanish and Italian share a little bit less in terms of lexical similarity (82%), but their phonetics are very similar, thus, hearing an Italian speaker for a Spanish speaker may lead to more intelligibility. Where would you say Dutch and German fall in terms of these similarities?
홀신기하다.... 그래서 유럽인들은 가볍게 2~3개국어는 하는구나..
유럽은 국가나 민족이라는 개념이 17세기나 들어서야 생겨서 기본적으로 잘 섞였음. 아시아랑은 많이 다르지.
영국인 네덜란드인 독일인 3명이 모이면 바로 서로 대화가 되던데.. 약간씩 반복하면서 그런데 네덜란드 사람이 통역함 -_-
3명 모두 영어 알아서 가능한거... 영어, 네덜란드어, 독일어 의사소통 절대 못함
@@DAEWOOINTERNATIONAL 잘만하던데? 물론 유창하게 소통하는건 아니지만 3명이 대화가 되니까 금방 같이 몰려다니더만.
@@신-w2p 3명 전부 지들끼리 상대방 언어 알아서 가능한거임
3명 모두 영어를 아니까
성격 진짜 조아보임 네덜란드비정상
독일남자 휴잭맨닮았다아ㅏㅏㅏㅏ ❤️
The German guy looks like Hugh Jackman omggg 😍
Disagree
Oh... now that you say it I see it too😂
포루투갈어 스페인어랑 비슷한 이치인가 보다
그리스,러시아=헬레 / 포루투갈,스페인(에스파냐),이탈리아(로마),프랑스 = 라틴 / 독일,네덜란드,영국(켈트) = 게르만 / 그리고 그들을 주무르는 유대인(Jude)
좋겠네. 쟤내는......
우리는 일본어 중국어 안배우면 서로 소통하는거 되지 않는데...
우리가 자랑스러운 한국어를 써서 그렇지, 일본어,중국어(성조뺴고) 친구들 옆에서 가만히 들으면, 중간중간 단어가 들립니다 ! 예) 한국(한국) / 간코쿠(일본) / 한궈(중국)
한자 베이스 단어 몇개 알아듣는걸 소통된다고 하지는 않지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본이 만든 한자조합 어순이라 알아듣는거 아님? 학교 평화 자유 등등
저런거 때문에 유럽에서 2개국어 하는건 자랑거리가 될 수 없는건가? 우크라이나어랑 러시아어도 어느 정도 통하더니만
yes Nederlander! :D
where do I find this episode
kshowonline also does not have it
why not try ondemandkorea and just ctrl c+v 비정상회담
I saw this vert late hahah
thanks I'll try! :-)
I saw this very late hahah
thanks I'll try! :-)
Ajzjai i cant relate at all. As a Dutch person listening to German hurts my head (probably would be the same with Dutch if i wasnt used to it).. My way of communicating in German is juat trying to speak dutch with a german accent and hoping they understand. "Hallo wor kunne ich die dobbelsteinen kaufen" its a disaster
Lissa I'm German and I understand you 😂😂
+Kyuusei
Yeah but just wait untill the sentences become more difficult.
'Ik zal je morgen bellen, ik moet ophangen, de kat heeft een tennisfluitje ingeslikt.'
'Ik vind je enkels dun, waarom neem je geen panty of iets anders, wat ze een beetje kan verbergen?'
Or 'Waarom heb je gepraat tegen die onuitstaanbare vrachtwagenchauffeur?"
Thóse things can lead to serious misunderstandings. Try it out if you want.
Just for the record, the meaning of those sentences is:
'I'll call you tomorrow, I have to hang up the phone, the cat has swallowed a tenniswhistle.'
Which if the Dutch was translated into German would be; 'I'll bark to you tomorrow' and a lot of confusing additions to that.
'I think your ankles are too skinny, why don't you get a pantyhose or something else that can cover them up a little?'
Which if the Dutch was translated in German would be something about covering your grandchildren in ladies underwear.
The third, I'm not even sure what a German would make of that.
Widdekuu91 i am German and i can‘t understand anything what you wrote 😂😂
+Celinee You see! :P Enkels meaning grandchildren ánd ankles...it's what they call false friends.
It gets even worse with more personal words, like zwoel. Which'd be pronounced 'schwul' in German. Zwoel, in Dutch, means seductive. Zwoel dansen is dancing seductively.
Schwul in German, is gay. A Dutch woman online was rejected, after she lovingly called someone's dance 'zwoel' and the German understood 'Schwul' and walked off angrily.
There's só many words that can go disastrously wrong.
잉글랜드인,네덜란드인,독일인 모두 게르만족 후손이라서 그런듯 생긴것도 비슷하고 언어도 비슷
That moment also at home. I'm half Dutch and half German 😂😂😂 sometimes I speak Dutch with my German mom and she answers me in German~~ yay
한국어하고 제주도방언하고의 이질감보다도 덜할겁니다
그렇게 되면 제주어 이지 제주 방언이 아닌듯
Is Daniel married?? hahahhaha.... I have a thing for German men!!
Refugio Navarrete oh hell no! ewwww , just come here to german school and look at our potatoes. all teachers are ugly potatoes (except 2). and our 'manly' guys at our school look like ugly dudes (there are some exceptions... about 10 out of 100). 😂😂😂
(and sry for my bad english)
xxx.m.a.xxx hahahahahhaha.... wwwweeeehhh???? I like Daniel.
xxx.m.a.xxx omg ikr
There are some Handelns guys ;) But in schools there are only potatos 😒😂😂 But you should look up some German Models and Actors :)
Some German boys are really hot.. Not everyone at our school is a potato but the most 😂 But I still prefer the Latin America :))
프리토킹 한대서 타일러 보려고 눌렀는데 없다 :(
우리나라 각종 지방 사투리와 비슷한 것 일까나요?
저정도면 언어가 다른게 아니라 사투리수준인데
신기하다ㅏㅏ우왕
Hahaha... pretty funny. :'D I understood everything. :D Is he new to the cast? :o
Are you from the Netherlands?
+So Kawaii No, I'm from Germany. :D
can you tell me why Dutch and German can understand each other? are their languages similar?
Thu Hiền Well... let's say.. Germans say that dutch is a mix of German and English and people from the Netherlands say that German is a mix of Dutch and English... :D It's kinda similar and I had some friends from the netherlands and if we speak rather slow in our languages we can actually communicate pretty good.. there are words that the other language doesn't have but it works for easy conversation. :D
Jenizz that's so interesting, thank you for the helpful information ^^
게르만어파(독일어&네덜란드)중에서 제일 많이 비슷한 언어..
샌더 룸머.... 한국말 잘하네요. 매끄럽네..
진짜무섭게생겼다
썸넬 네덜란드인 무섭게 생김 ㄷㄷ
참고로 이탈리아 사람하고 스페인 사람이 각자 모국어로 말하면 말통함 ㅋㅋ 한70% 정도 다 알아듣는다 함. 보는 나도 신기했음 ㅋㅋㅋ
포르투갈 스페인 이태리는 같은 남유럽 라틴계열이라 서로의 언어를 따로 공부안해도 일상적인 기본회화는 소통이 가능하다고 하니 ㅋㅋㅋ 우리가 일본어 중국어 공부하는것보다도 훨씬 쉬운난이도임... 네덜란드어 독일어의 의사소통도 마찬가지
썸네일 ㅈㄴ무섭네;;; 편집자 노린거냐?
데스노트 류크같네 ㅋ ㅋ
@@vevo9713 ㄹㅇ
The title of yhis video is in dutch but the grammar is soo wrong still like to see it hahaha
Did they change the title to korean becuz I said the grammer was wrong 😂😅😅
even if it's not becuz of me I like ro believe it
No it’s google translate because your account is set to Dutch. The actual title is in Korean
Köln!!!!!❤ same hometown xD
Neeee ^^ zuerst Berlin, dann Hamburg, München (oder andersrum), dann Köln :p
@@annikahausen_ moin
Eine schöne Stadt!
네델란드사람 대부분이 독어할줄압니다.
사투리를 다는 몰라도 대충 아는거랑 비슷한 느낌일 듯
De titel klopt niet. Er moet staan "Nederlanders en Duitsers verstaan elkaar perfect" of "De Nederlandse en Duitse taal lijken op elkaar".
프랑스 사람과 스페인 사람도 각기 자국어 쓰면서 대화 가능함
프랑스랑 스페인어는 다소 거리가 있습니다 거의 못알아들어요
??
프랑스에서 1년 살았는데, 현지에서 외국인 상대로 프랑스어 가르치는 강사, 물론 프랑스 사람이 그리 말하더군요. 알리엉스 프랑세즈 강사니 믿을 수 있을 겁니다. 프랑스어와 스페인어를 모두 배운 사람은 고개를 끄덕일 말입니다.
프랑스가 아니라 폴튜칼 이겠지......
유럽에서 몇개국어 안쳐주는 이유가 있어요 붙어있다보니 비슷해서 불어 스페인어 포어 이탈리아오 4개국어 한다고 하면 웃습니다. 안배워도 어느정도 알아듣기 때문에 특히 스페인어- 포르투갈어는 거의 사투리 수준이고 천천히 말하면 100프로 이해가능. 이탈리어도 어느정도 의사소통, 불어는 조금 틀린데 그래도 배우기 쉬움 스페인어 네이티브 여럿에게 물어봤음 특히 대학이상 나오면 어려운 영어 라틴어 어원 어휘 영어 네이티브들보다 당연히 다 잘알아서 엄청 유리함
@@kimjaehan9393 과장이 아니라 로망스계 원어민들이 서로의 언어를 외국어 학습이 필요하지 않은건 팩트입니다. 포르투갈가서 스페인어 유창하다고 해보세요 2개국어 하는걸로 쳐주나, 전라도 사투리 원어민 경상도 원어민 따지는 격입니다. 북유럽 노르웨이 스웨덴은 그쪽 시장이 작아서 영어 제작 드라마나 티비쇼 자막만 붙여서 원어로 틀어주니 6세쯤 되면 별다른 학습 없이 귀가 트입니다. 애초에 영어가 1100년전 게르만어에서 분리되어 문법이 대동소이하고 네덜란드어는 아예 저지독일어와 큰차이가 없죠. 그래서 독일어 화자와 네덜란드어 화자가 대화가 통하는겁니다. 문어로 가면 학습이 필요하나 유럽언어의 유사성은 한국어-일어 한국어 -중국어와의 차이와 차원이 다르게 가깝습니다. 그래서 4개국어 5개국어 한다는 게 국내 사람이 보는거와 다르게 유럽에선 대단치 않게 본다는 뜻입니다.
@@kimjaehan9393 유창의 기준을 어디로 잡고 계신지 모르겠습니다. 저랑 다른 동영상을 보신거 같네요 분명히 저는 네덜란드어 화자와 독일어 화자의 대화를 나눈 영상을 보고 반응한겁니다. 그리고 분명히 '문어'는 학습이 필요하다고 남겼습니다. 그점에 대해선 납득 하신거 같습니다.
언어권 게르만어 로망스어 계열 내에서의 언어도 극복할수 없는 차이가 있다고 주장하시는데 제 영어 선생이었고 현재 친구인 뉴질랜드인도 영국에서 대학다닐때는 런던에서 거의 한마디도 알아들을수 없을정도로 엄청난 언어적 충격을 받았다고 풀어놨습니다. 문어로는 완전히 같으나 구어는 상당히 달랐겠죠. 반대로 포르투갈어를 같이 쓰더라도 브라질 사람은 포르투갈 본토 포어는 제한적으로 알아들으나 포르투갈 본토 사람은 브라질 발음 100% 알아 듣는다고 합니다. 왜냐면 드라마가 수출되기에.. 따라서 모국어 원어민이라하더라도 지역별 격차가 상당히 있습니다.
현재 해외 거주중인데 유학생인 스페인- 포어 원어민들이 다른 모국어를 가진 국제 학생보다 어학실력이 월등한점이 궁금해서 밥도 먹고 술도먹으면서 얘기 나눈결과 그들기준 그들 나라에서 괜찮은 학부-대학원 나온 학생의 경우 우리나라처럼 토플 IELTS 학원 다니면서 난리치지 않아도 학부에서 영어 수업듣고, 대학원에서 영어 논문 쓰면서 자연스레 영어 실력이 는다고 합니다. 그들 기준에서 영어는 외국어이지만 한국어-중국어관계와 비교할수 없을정도로 공유함이 있다고 판단했습니다.
확실한건 로망스계 원어민이 나 스페인어도 하고 이탈리아어도 하고 포어도 하니 3개국어 하면 술자리에서 개그 한다고 웃어넘기는넘기는 정도이니 그만하시죠. 이건 제사견이 아니라 원어민(학부 이상급 졸업생)들이 하는 말입니다.
@@kimjaehan9393 너무 길어서 자세히 보진 못한점은 미안하지만 유창성이란 기준을 어디에 적용하셨는지 부터 분명히 하셔야 할거 같습니다. 분명 같은 동영상을 보고 의사소통이 원할한걸 봤는데 다른생각을 하시는거 같은데 그건 존중합니다만 분명의 자기만의 기준으로 너무 많은것을 전개해 가시는 버릇이 있으신거 같습니다. 그럼 이만
@@kimjaehan9393 제가 언어 학자가 아니라 '유창성' 이란 용어는 잘 모르지만 보통 유창성이랑 신경외과학에서 치매로 뇌손상이 된 호나자 대상으로 단어 연상으로 측정한다네요., 분명 님이 쓰신 유창성이란 기준과 다릅니다. 그러니 다른 사람은 다른 기준도 있다는 점을 인정하시게 낫겠습니다.
@@kimjaehan9393 보통 단어를 설명할때는 단어를 동어반복해서 설명하지 않습니다. "남자는 남자처럼 생긴사람을 말한다" 처럼요. 반박이라니 제가 왜 당신이 올린 글을 충분히 이해해서 읽어야 하죠? 참 이상하신 분이네요.
Those guys even say "ohhh" like Koreans. Cool.
한국인이 이걸 이해하고 싶으면 중앙아시아 고려말 들어보면 됨
중앙아시아 고려인들 한국어 전혀 못해요 ㅋㅋ
@@ronnyj9604 하는 영상 있음
@@ronnyj9604 카레이스키 중에서 연세많은 어르신들은 그래도 알아들을만 합디다.
뭔가...그.....어디서 봤...아 데스노트..
uuuh ein Kölner ! 😂💪
Germanic languages^^; | Cầu nguyện cho Үкраїна và hòa bình.
간단하게 하는건 한국어 일본어도 되지 않나요?? 안부 확인은 비슷하지 않나>>
한일은 일부 한자어들이 비슷한거지 언어는 아예 다른 계통입니다
그런말 처음듣는데요..?
@@AdrianLoomis 쓰는 문자(우리는 한글 걔네는 히라가나 카타가나 한자)랑 말하는거랑 아예달라서 아무리 한국어 일본어가 비슷해도 유럽언어들(스페인,포르투갈,이태리간의 유사성 및 독일어 네덜란드어간의유사성)만큼은 절대아님 ㄹㅇ ㅋㅋ
Such an interesting to see how similar the language between that two country are...
jb c yeah they came from the same ancestral language, same roots.
독다니엘잘생겼네
대단쓰
I'm dutch and I'm unable to understand the title of this video. Wow the grammar is amazing, looks like it's been done by google translate.
Alles gut ~!!!!!
저렇게 의사소통이 가능한 언어도 국가가 달라서 방언이 아니라 별개의 언어취급을 받는데 의시소통 하나도 안 되는 만다린 광동어 민남어 등등이 중국어의 방언으로 취급되는게 참 이상하죠.
국가가 달라서 라기 보다는 그냥 분류인거죠 ㅋㅋㅋ 미국 캐나다 호주 뉴질랜드 다 나라가 다른데도 '영어'라고 하잖아요
중국은 (5대 10국 시대 같은) 분열되었던 역사가 좀 있었기에 그렇게 되는게 무서워서 그런지 강력하게 하나로 묶을려는 그런 심리가 있어서 그렇대요 ㅎ
영 프 독 화 덴 스위스 이탈리아북부 등은(지역적 차이는 있지만) 원래 한 나라였고 중국은 애초에 서로 완전 다른 민족 나라 였으니까요
That's insane...I never knew they were that similar (on another note, how the heck are all these foreigners speaking Korean so well😩😩😩😩😩😩 I'm still learning and it's taking forever! I have no patience😂)
우와 네덜란드남자 얼굴 장난아니다
한국도 한자 1800자 정도만 암기하면 중국,일본하고 한자로 소통 가능함
유럽은 언어가 서로 비슷비슷핫데... 이 아시아는 왜 아예 다른겨. 중국이 아시아 맹주였으면 다들 중국어 조금씩 알아 먹어야 하는거 아님?
어족이 완전히 달라서 그렇습니다. 영어-네덜란드어-독어 다 한 뿌리에서 온 언어임. 반면에 아무리 중국이 동아시아에서 영향력이 컸다고 하더라도 한국일본몽골이랑 어족 자체가 달라서 비슷할 수가 없음
저거 하나 모른다고 빡대가리년이 되버리네 ㄷㄷ
표준어 문화어 차이쯤 됩니까?
게르만어파 이틸리아어파 같이 공통조상을 둔 유럽의 언어들을 보면 꼭 한국어의 방언들 같다는 느낌이 듬.
WHICH EPISODE IS IT?
What is the name of this show??
Nonsummit
But isn't German language called Deutsch like as in Dutch? Can anyone explain more for me what's the difference please?
"Dutch" is the english name for the language of the Netherlands which is called "Nederlands" in dutch.
"German" is the english name for the language of Germany which is called "Deutsch" in german.
The term Dutch has similar roots as the word Deutsch, just read the english Wikipedia article about Dutch to learn more.
샘오취리 중간에 나오는데 불편하네
예전에 2002월드컵 시절에 히딩크 감독(네델란드) 차두리 선수(독일 태생)는 영어나 통역 없이 독일어로 대화했다고 들은적 있음.
Can someone tell me the name of the show?
비정상회담
솔직히 백프로는 안된다...나도 어려서 독일 오래 살아서 거의 원어민인데...그런데 글 써져있는거 보면 대강 유추는 가능함. 독일 북부에도 보면 Plattdeutsch라고 사투리 있는데 그거 제주도 사투리 비슷한 느낌이라 따로 배우지 않고서는 알아먹을 수 없음...
덴마크어, 스웨덴어, 노르웨어도 독일어랑 많이 비슷함. 다 같은 게르만계열이라..
얼마나 살았나요
@@Jacksparrow-mj3rm 어릴 때 7년 공부하러 대학교 때 가서 9년 더...4-11세까지 독일에 살아서 발읆이 원어민 발음임...
Well I'm as Dutch as I can get but I can't understand German at all. I suck at it. I've had German classes for four years and I still can't understand a thing. Too bad because I wished to be better at it after four years.
I understood this all, afrikaans helped me understand both of them