WICKED | Offizieller Trailer deutsch/german HD
Вставка
- Опубліковано 14 тра 2024
- Ab 28. November nur im Kino.
Folgt uns auf:
/ wickedfilmde
/ wickedfilm_de
/ universalpicturesde
wicked-film.de
Besetzung: Cynthia Erivo, Ariana Grande, Michelle Yeoh, Jeff Goldblum, Jonathan Bailey, Ethan Slater, Marissa Bode, Bowen Yang, Bronwyn James, Keala Settle und Peter Dinklage
Regie: Jon M. Chu
Drehbuch: Winnie Holzman
Basierend auf dem Musical Wicked, Musik und Text von Stephen Schwartz, Buch von Winnie Holzman, Roman von Gregory Maguire
Produktion: Marc Platt, David Stone
Ausführende Produktion: David Nicksay, Stephen Schwartz, Jared LeBoff
WICKED, die zuvor nie erzählte Geschichte der Hexen von Oz, präsentiert Emmy-, Grammy- und Tony-Preisträgerin Cynthia Erivo (Harriet - Der Weg in die Freiheit, Die Farbe Lila am Broadway) als Elphaba, eine junge Frau, die wegen ihrer ungewöhnlichen grünen Haut missverstanden wird und die ihre wahre Kraft erst noch entdecken muss. Die mehrfach mit Platin ausgezeichnete Grammy-Preisträgerin und globaler Superstar Ariana Grande spielt Glinda, eine beliebte junge Frau, die, geprägt von Privilegien und Ehrgeiz, ihr wahres Herz erst noch entdecken muss.
Die beiden lernen sich als Studentinnen an der Shiz-Universität im fantastischen Land Oz kennen und schließen eine unwahrscheinliche, aber tiefe Freundschaft. Nach einer Begegnung mit dem Zauberer von Oz gerät ihre Freundschaft an einen Scheideweg, und von nun an folgen ihre beiden Leben sehr unterschiedlichen Pfaden. Glindas unbedingter Wunsch nach Beliebtheit führt dazu, dass sie von der Macht verführt wird. Elphabas Entschlossenheit hingegen, sich selbst und den Menschen in ihrer Umgebung treu zu bleiben, wird unerwartete und schockierende Folgen für ihre Zukunft haben. Bei ihren außergewöhnlichen Abenteuern in Oz werden sie schließlich ihre Bestimmung als Glinda, die Gute und Elphaba als die böse Hexe des Westens erfüllen.
Weitere tragende Rollen haben Oscar®-Preisträgerin Michelle Yeoh als majestätische Rektorin der Shiz-Universität, Madame Morrible, Jonathan Bailey (Bridgerton, Fellow Travelers) als Fiyero, ein schelmischer und sorgloser Prinz, der Tony-Nominierte Ethan Slater (Spongebob Squarepants am Broadway, Fosse/Verdon) als Boq, ein altruistischer Munchkin-Student, Marissa Bode in ihrem Spielfilmdebüt als Nessarose, Elphabas Lieblingsschwester, und Popkultur-Ikone Jeff Goldblum als der legendäre Zauberer von Oz.
Zu den weiteren Figuren gehören Pfannee und ShenShen, zwei hinterhältige Landsleute von Glinda, die von den Emmy-Nominierten Bowen Yang (Saturday Night Live) und Bronwyn James (Harlots) gespielt werden, sowie eine für den Film neu geschaffene Figur, Miss Coddle, gespielt von der Tony-Nominierten Keala Settle (The Greatest Showman), und der viermalige Emmy-Preisträger Peter Dinklage (Game of Thrones) als die Stimme von Dr. Dillamond.
Unter der Regie des gefeierten Filmemachers Jon M. Chu (Crazy Rich Asians, In the Heights) ist WICKED das erste Kapitel eines zweiteiligen mitreißenden Fantasy-Epos: Wicked - Part 2 soll am 25. Dezember 2025 in die Kinos kommen.
Produziert wird WICKED von Marc Platt (La La Land, Arielle, die Meerjungfrau), dessen Filme, Fernsehshows und Bühnenproduktionen insgesamt 46 Oscar®-Nominierungen, 58 Emmy-Nominierungen und 36 Tony-Nominierungen erhalten haben, zusammen mit dem mehrfachen Tony-Gewinner David Stone (Kimberly Akimbo, Next to Normal). Platt und Stone haben bereits gemeinsam das Blockbuster-Musical Wicked am Broadway produziert. Die ausführenden Produzenten sind David Nicksay, Stephen Schwartz und Jared LeBoff.
WICKED basiert auf dem Bestseller-Roman von Gregory Maguire und wurde von der Autorin der Bühnenproduktion, Winnie Holzman, und dem legendären, mit einem Grammy und einem Oscar® ausgezeichneten Komponisten und Texter Stephen Schwartz für die Leinwand adaptiert. Das Broadway-Bühnenmusical wird von Universal Stage Productions, Marc Platt, der Araca Group, Jon B. Platt und David Stone produziert. - Фільми й анімація
Ich habe 3 mal dieses fantastische Musical gesehen und werde mir auch diesen Film im Kino angucken! Und an alle die jammern wegen der englischen songs, ich bin super froh das sie auf englisch bleiben. Zumindest allem anschein nach. Ich glaube es bedenkt auch keiner, das die deutschen lieder wieder hier und da umgetextet werden müssten, damit sie einigermaßen zu den Lippenbewegungen passen würden!
Vermisse Willemijn Verkaik schon jetzt 😢😭
Sehr interessant, wie in den verschiedenen Ländern auf die (scheinbar) nur teilhafte Übersetzung des Films reagiert wird. Bei den Kommentaren des italienischen Trailers feiern alle es total, dass sie die Version mit den Englischsprachigen Sängern hören; hier ist das nicht so, weil auch in Deutschland es eine viel stärkere und verwurzelte Tradition gibt, Musicals für deutsche Publikums anzupassen, wofür jetzt die deutschen Wicked Fans Sehnsucht haben!
Ich fände es gut wenn es einen deutsche Synchro geben würde, und man wählen kann. Also das beide Versionen ins Kino zumindest auf DVD/Stream kommen. So wären alle zufrieden.
Bitte eine komplette deutsche Synchro, inkl. der Songs.. Frau Verkaik hat sogar die gleiche Stimmfarbe, wie die Originaldarstellerin..😊
Und sicher deutlich mehr Erfahrung bei den Songs. Mir schnurzpipegal ob die die gleiche Stimmfarbe haben. Reinsetzen, Augen zu und Willemijn wieder als Elphie hören und ich wär im Himmel. Aber wenn der Trailer schon englische Songs hat dann werden sie auch so bleiben. Ich weiß nicht ob ich rein gehe.
Und ich hoffe sie machen keine deutsche synchro!
@@Bibifly Na klar gehst du rein, was hast du zu verlieren. Kino dafür werden Filme gemacht. Fur einen Augenblick im Filmmoment sein! Feeling Like u are part of IT! And sing along If U know IT!
@@ralfstumm3508 Dann geh halt in die OV Vorstellung und gut ist 🤷♀️
@@Bibifly du willst mir sagen dass die deutsche Synchro besser ist als Weltstar Ariana Grande, die wirklich alles singen kann?
Sie hat sich diese Rolle schon als kleines Mädchen gewünscht und wird ihr ganzes Herz reinstecken um es so gut wie möglich darzustellen
Dieser Trailer stimmt mich schon viel positiver als der vorherige Teaser. Da wirkte mir alles deutlich zu kitschig und quietschbunt. So bin ich nun tatsächlich ziemlich hoffnungsfroh und freue mich sehr auf den Release der Verfilmung meines Herzensmusicals. Noch schöner würde ich es finden, wenn man sich ein wenig mehr an der Buchvorlage orientierte, als es das Musical tat. Bin auf jeden Fall sehr gespannt, wie es wird.
Kanns kaum erwarten 😍
Ahhhhh 😍💚
Oh weh... Ich bin da auch voreingenommen. 2010 hab ich das Musical mit Frau Verkaik als Elphaba gesehen ich habe auch jetzt noch die Stimme von Frau Scherer als Glinda im Ohr.
Das ist mir eigentlich egal, ob die Lipprnbewegung zum Text passt.
Die beiden waren nunmal Elphaba und Glinda.
Cool Film 😊etwas mehr magi zauberei und romance harmönie
Wieso, wieso, wieso? Wieso werden nicht die völlig fantastischen deutschen Erstbesetzungen des Musicals für deutschsprachige Lieder herangezogen? Der Film wird sicher toll, aber nur Willemijn ist die einzig wahre Elphaba...!
Weißt jemand wann kommt das in kino?
Sieht toll aus ! Ich bin echt gespannt.
Ich bin so froh das die Songs im Original geblieben sind
Mag nicht mal jemand eine Petition starten. Wir möchten eine deutsche Synchro mit Willemijn Verkaik!
Nein, Weil eine deutsche Synchro nicht gut aussehen würde für die Lippenbewegungen, darfür gibt es einige gute Beispiele… Dear Evan Hansen, Mary Poppins 2…
Nur weil es Ariana Grande ist, die Songs im O-Ton? Die Songs des Musicals sind Handlungstragend und gehören auf Deutsch übersetzt! Willemijn Verkaik würde großartig zur Rolle und Mareile Möller als Synchronstimme passen! Zur Not wirklich Geld investieren und zwei Versionen bringen. Eine mit untertitelten Songs und eine mit synchronisierten Songs. Ich befürchte aber man wird den günstigen Weg gehen. Ist doch richtig blöd.... :/
songs werden fast nie für filme übersetzt… nicht in mamma mia, nicht in les mis. ich versteh zwar nicht, warum, aber mit ariana hat das nix zu tun. oder kennst du gegenbeispiele? außer disney?
@@f.h.7671 Mir persönlich ist es egal, ob sie die Songs übersetzen, aber hier zwei Gegenbeispiele mit deutschen Songtexten: Phantom der Oper und Dear Evan Hansen.
Weil eine deutsche Synchro nicht gut aussehen würde für die Lippenbewegungen, darfür gibt es einige gute Beispiele… Dear Evan Hansen, Mary Poppins 2…
Wenn man eine Starbesetzung hat, wie Cynthia und Ariana, sollte es keine englische Übersetzung geben, zumal, wer das Musical liebt, kennt die englische Originalbesetzung. Gestern gesehen wie der Broadway Cast auf den Trailer reagiert. Die haben sich gefreut und geweint. Und waren nicht mal im Film. Das ist gönnen können und akzeptieren, dass solch ein Stück von Vielfältigkeit lebt und nicht nur von Nostalgie.
Es ist anmaßend, den Menschen vorschreiben zu wollen, was Größe, Gönnertum und Akzeptanz anbelangt. Betreffend der Akzeptanz können Sie sich gerne an die eigene Nase fassen, was andere Meinungen angeht.
Zumal es neben "Nostalgie" möglicherweise einfach um Präferenzen geht. Da war mal die Sache mit dem Geschmack, dem Affen und der Seife.
@@eveningprayer111 Und das ist auch in Ordnung so. Mit der Akzeptanz meinte ich den Cast vom Broadway. Somit schreibe ich niemandem etwas vor. Wer den Film nicht sehen mag, kann ins Theater gehen, die CD hören, oder es ganz ignorieren. Es ist einfach MEIN Geschmack. Es ist eine amerikanische Produktion, auf der deutscher Gesang bei der Produktion für mich unnötig ist. Was sie als anmaßend empfinden, kann ich ihnen nicht nehmen, jedoch ist ihr Ton deutlich schroffer als meine Aussage. Und das hilft nie bei einem Diskurs, weil sie mir de facto meine Präferenz abschreiben wollen. Affe und Seife und so...
Bitte, bitte lasst die Lieder in Englisch. Die deutsche Übersetzung wird dem Original nicht gerecht. Außerdem geht das zumidest bei Live-Action-Filmen immer in die Hose.
Ein Film mit Ariana Grande? Ich bin sofort dabei!
Bitte nicht die Songs übersetzen weil ich Ariana singen hören möchte!!!!
Dann guck den Film halt auf englisch.
@@sasakatha7514 wenns den Film im Kino auf Englisch geben wird gerne
Bitte die Songs in englisch lassen wir reden von Ariana Grande stimme 😭🙏🏼
Also keine deutschen Lieder im Film? Keine der OG Musical Stars für die Syncro? Das wäre verschenktes Potenzial.
Ariana Grande? Seit Nickelodeon nichts mehr von der gehört. Die leicht überdrehte bei Victorious.
Haben die jetzt die ganze Story schon im Trailer verraten? 😮
Tatsächlich ein perfekter Trailer der den Plot nur umrandet und nicht zu viel teaserd. Also um deine mainstream Vermutung als jemand der das Musical kennt zu beantworten: Nein sie haben nicht die ganze Story im Trailer verraten. :D (gegeben das sie nicht 7O% des Musicals weg lassen. 😉)
Böse Hexe klingt auf Deutsch einfach nicht! Wicked Witch ist ein eigenständiger name fur mich.
Die "böse Hexe des Westens" wird in Deutschland bereits seit 1939 so genannt...
Naja
Ariana Grande, wirklich? 🤦🏼♀️🙄
Ja, die ist gut.
Bitte, bitte, bitte...macht die Songs auf deutsch!!! Wir alle hier lieben das Musical, aber wir sind durch die deutschen Songs Fans geworden. 😢😢😢😢
Bitte nicht, wenn jemand wie Ariana Grande die Hauptrolle spielt will man auch ihre echte Stimme hören
@@zug1892 aber dafür gibt es die OV.
Entweder schaue ich den Film vollständig auf englisch (also mit englischer Sprache und englischem Gesang) oder komplett auf deutsch. Auf englisch-Deutsch Gemisch habe ich keine Lust. Daher lieber den Film komplett auf Deutsch synchronisieren weil die englische OV gibt es so oder so.
Himmel Herr, nein. Da muss ich widersprechen.
Bitte lasst die Songs im Originalton mit Untertitel.
Die einzige Ausnahme die ich machen würde um die Songs auf deutsch zu akzeptieren wäre, wenn die Songs und Synchro von Lucy Scherer und Willemijn Verkaik (Die original deutsche Glinda und Elphaba aus dem Musical) gesungen/gesprochen werden würden, aber die Wahrscheinlichkeit, dass das passiert wird wohl super gering sein.
😅
Liebe aber jetzt schon alles daran. Das wird wohl der einzige Film sein den ich dieses Jahr brauche. Die anderen Filme die dieses Jahr noch rauskommen sind ein nettes extra on top. 😅
@@icqbaluStimme dir zu! Entweder ganz oder gar nicht.
In Musicals, in welchen Gespräche in Songs übergehen und/oder umgekehrt, reißt mich mich das persönlich zumindest immer komplett raus, wenn sich Deutsch und Englisch mischen (bzw. schaue ich solche Filme prinzipiell dann nicht oder eben nur im OV).
Es wäre ja nun nicht das erste mal, dass es bei einer Musicalverfilmung drei Versionen gibt: OV, teilsynchronisierte Fassung und vollsynchronisierte Fassung. Warten wirs ab.