Újra végig kell játszanom a Half Life 2-őt. Mivel a világ legjobb FPS játéka, és szinte minden évben végigjátszom, nem lesz megerőltető. Nagy élmény lesz magyarul végigtolni. Köszönjük nektek ezt a remek munkát!
Ha van lehetőséged, és szeretnél még több ilyen minőségű magyar szinkront, akkor támogasd őket PayPal-on, Ko-fi-n vagy Patreon-on. 🙂 Ha Patreon-on támogatod őket, akkor meghívást kapsz a Discord szerverükhöz. 🙂 Link a videó leírásában.
Általában szörnyülködöm ha egy klasszikus játékprogram magyar szinkronját meghallom, de ez egy kellemes meglepetés volt. Nem igénytelen vacak szövegfelmondás, hanem van élet a szövegben, jó a hangminőség. Szinte azt kell mondanom hogy nem ehhez vagyok szokva, úgyhogy örülök hogy ilyen is van.
Imádom az angol nyelvet és sose nézek filmeket magyarul, de ezt így most lehet, hogy lefogom játszani. Kicsit olyan, mint a Rick & Morty szinkron, ami szerintem jó.
A G-Man intro beszéde a HL2-ben az egyik kedvenc videójáték monológom, valamint az egyik legikonikusabb számomra és mikor megláttam ezt a videót, egyből rákattintottam, mert kíváncsi voltam, hogy ebben a szinkronban hogyan lett lefordítva és előadva. Alapjáraton tetszik. Egész egyedi lett 😀 Bár néhány kedvenc részem, mint pl. a "Wake up and smell the ashes." számomra jóval szabadabban lett lefordítva a kelleténél, de ez végülis csak szőrszálhasogatás 😅 Mivel szoktam idézeteket gyűjteni, így néhány hónappal ezelőtt amúgy én is lefordítottam magamnak ezt a részt. Majd még valószínűleg csiszolok rajta, de egyenlőre így néz ki: ”Ébresztő, Mr. Freeman! Éb-resz-tő! Nem kívánok burkolt célzást tenni arra, hogy ön a munka közben aludt volna. Senki más nem érdemli meg magánál jobban a pihenést. És a világ minden erőfeszítése kárba ment volna, míg… nos, fogalmazzunk úgy, hogy az ön órája újra eljött. A megfelelő ember egy rossz helyen, a világon mindent megváltoztathat. Szóval ébredjen, Mr. Freeman! Ébredjen és szagoljon bele a hamvakba!”
Szerintem a "lássa, mivé lett a világ" pont egy ugyanolyan súlyú mondat magyarul, nem lehet mindent szó szerint fordítani, mert totál magyartalan lesz.
@@torpedosraketabacsi1830 Igaz! Ez végül is csak az én "hülyeségem" 😅 Ugyanakkor szerintem a magyartalanság G-Man esetében nem feltétlenül rossz dolog, hiszen ő nem ember, csak imitálja🙂
@@REVAN1995 Ez nagyszerű hír! Szivesen megtámogatnám a projektet ha erre van lehetőség és ha elstartol. A Black Mesa egyszerűen zseniális remake lett és szinkronosan végigjátszani nagy élmény lenne! :)
@@istvanmarosvolgyi8594 Ha támogatod őket a Patreon-on keresztül, akkor 100%, hogy kapsz meghívást a Discord szerverükhöz, ahol lesz lehetőséged szavazni. 🙂
Elnézést kérek előre is, ha véletlenül valaki ezen dolgozott, de ez kritikán aluli és borzadály minőség, vétek volt 1 percet is rászánni --› ua-cam.com/video/p6x_NF0r6hk/v-deo.html Ellenben @PinkSunsetStudio munkája, ami bravúrosan sikerült. Még jó, hogy 1 hónapja fejeztem be a 2 és EP1, EP2-t :D Deeee, nincs letörölve a gépről, szóval akkor hajrázunk újra ! :D Köszi szépen srácok az igényes munkátokat !
Pár hónappal ezelőtt játszottam a HL2-t VR-ban (Quest 2 PCVR mód), szerintem megint előfogom venni :D Feltéve, ha a magyar szinkron és a Steames HL2 mod müködni fog együtt.
@@silentartist2272 A magyar szinkront az eredeti Steam-es verzióval néztem meg, de ez a videó leírásában is le van írva. A Pink Sunset Studio következő projektje a Half-Life: Alyx VR játék lesz.
Emlékszem 2010 nyarán találtam rá UA-cam-on, hogy a Lambda Szinkroncsoport csinál a Half-Life 2-höz szinkront, és én is vártam, hogy mikor jelenik meg, mert kíváncsi voltam a teljes végeredményre. Ekkor még a weboldalukon a százalék mutató csík asszem 37%-nál volt. Aztán utána nem is nagyon foglalkoztam vele, talán évente ránéztem, hogy van-e valami haladás, és volt haladás, de nem sok sajnos. Most jelenleg 2024.07.29 van, és 79,3%-nál jár a fordítás. Aztán jött a Pink Sunset Studio, és nem rég kiadta az ő általuk elkészült magyar szinkront, amire nekem a véleményem az, hogy nagyon jó lett. Konkrétan megelőzték a Lambda Szinkroncsoportot.
Kérdésem adódna , maga a letöltési link tartalmaza a játékot , vagy csak a szinkront , kellemes meg lepetés egyébként , jó hallgatni a magyar szinkronokat , persze amik ilyesmik
Szerintem Te a Lambda Szinkroncsoport munkájára gondolsz, mert ők is elkezdtek csinálni a Half-Life 2-höz magyar szinkronfordítást, de az a projekt már több éve készülő állapotban van. www.hl2hun.hu/ Lambda Szinkroncsoport előzetes videója: ua-cam.com/video/dEFZI5WzEHQ/v-deo.html A mai napig nem lehet tudni, hogy mikorra lesz kész.
Olyan természetesen módon felyezik ki magukat ezek az emberek mintha az apokalipszis után egy földönkívüli próbálná random könyvekből és újságokból rekonstruálni hogy hogyan beszéltünk.
Az eredeti szinkron sokkal jobb ! Bár még csak az elejét kezdtem el,és egy két mentésembe bele néztem ahol van valami történet. De a Ravenholm-ot szándékosan nem próbáltam ki,mert annak a demó változatát már láttam,amikor elkészültek vele. De abban Grigori atya - Papp János,és ebben a változatban valamiért lecserélték Bácskai János-ra,amit nem is értek, hiszen az előbbi sokkal jobban illett a karakterhez. ua-cam.com/video/D5PbUqKwYwk/v-deo.htmlsi=fE4LXP9zUM2D3Q6t&t=136
Elég fos szinkront csináltak. Kb 20 csöpi maradt még bennem. A szinkron színészek unott orr hangja, egyenesen irritáló. Nőt, egy kanál vízben meg lehetne folytatni....👌
Köszönjük szépen, Pink Sunset Studio! Nagyon jó munkát végeztetek! 🙂👍
Letöltési link a videó leírásában.
Köszönjük Revan! Legyen szép napod. 💜
@@PinkSunsetStudio Önöknek is. 🙂👍
@@PinkSunsetStudio kéne kóperáljatok a szinkronsarokkal mert brutál jók vagytok!
Újra végig kell játszanom a Half Life 2-őt. Mivel a világ legjobb FPS játéka, és szinte minden évben végigjátszom, nem lesz megerőltető. Nagy élmény lesz magyarul végigtolni. Köszönjük nektek ezt a remek munkát!
@@PinkSunsetStudio PinkSunsetStudio! Szép munka volt! Részemről kaptok majd egy kis támogatást :) Kérlek folytassátok a munkátokat
Hát ez k***va jó lett 😃Köszönjük a Pink Sunset Studionak a munkáját.
Ha van lehetőséged, és szeretnél még több ilyen minőségű magyar szinkront, akkor támogasd őket PayPal-on, Ko-fi-n vagy Patreon-on. 🙂 Ha Patreon-on támogatod őket, akkor meghívást kapsz a Discord szerverükhöz. 🙂 Link a videó leírásában.
Azta! Eszméletlen jó! Köszönjük ezt a szinkront!
Általában szörnyülködöm ha egy klasszikus játékprogram magyar szinkronját meghallom, de ez egy kellemes meglepetés volt. Nem igénytelen vacak szövegfelmondás, hanem van élet a szövegben, jó a hangminőség. Szinte azt kell mondanom hogy nem ehhez vagyok szokva, úgyhogy örülök hogy ilyen is van.
Egyetértek, ez hatalmas srácok. Mondom még azok kedvét is meghozza, akik ravenholmnál kiléptek... :D
Köszönöm szépen a forditást nagyon szuper, eddig is fain volt a játék, de most már tökéletes!
Olyan rég hallottam játékban kulturáltan illesztett magyar hangokat🥲🥲🥲
Stronghold crusader, a legjobb valaha 😊
@@FutureDreamingAI "(lassú suttogós hangon) A kerekasztal." 😄👍
Ez... csodálatos
Nagyon igényesen van megcsinálva!
Már várom G-Man hangját is :D
Ez jóó alig várom hogy próbáljam ki élőben! :D
Mennyire jó lenne, ha ugyanúgy készítenének profi szinkronokat a színészek,mint a filmekhez.
Ez egész jó.
Asszem a Lambda Szinkroncsoport foghatja a fejét :D
Minőségi amit eddig mutattak de.. Egyszerűen nekem sem volt már kedvem várni ahogy több embernek sem már tuti.
A szomorú igazság ez.
Rise and shine, Mr Freeman. Rise and shine.
Gordon magyarhangja nagyon el lett találva!👌👌
Jó kérdés, hogy sokan miért írják ezt. 😅
tudjátok, hogy az eredeti angol hangja mostanában halt meg?
Imádom az angol nyelvet és sose nézek filmeket magyarul, de ezt így most lehet, hogy lefogom játszani. Kicsit olyan, mint a Rick & Morty szinkron, ami szerintem jó.
Ez elképesztő munka lehetett! Piszok durva!
Az biztos, hogy nem 4-5 nap alatt dobták össze. 🙂
A G-Man intro beszéde a HL2-ben az egyik kedvenc videójáték monológom, valamint az egyik legikonikusabb számomra és mikor megláttam ezt a videót, egyből rákattintottam, mert kíváncsi voltam, hogy ebben a szinkronban hogyan lett lefordítva és előadva.
Alapjáraton tetszik. Egész egyedi lett 😀
Bár néhány kedvenc részem, mint pl. a "Wake up and smell the ashes." számomra jóval szabadabban lett lefordítva a kelleténél, de ez végülis csak szőrszálhasogatás 😅
Mivel szoktam idézeteket gyűjteni, így néhány hónappal ezelőtt amúgy én is lefordítottam magamnak ezt a részt.
Majd még valószínűleg csiszolok rajta, de egyenlőre így néz ki:
”Ébresztő, Mr. Freeman! Éb-resz-tő! Nem kívánok burkolt célzást tenni arra, hogy ön a munka közben aludt volna. Senki más nem érdemli meg magánál jobban a pihenést. És a világ minden erőfeszítése kárba ment volna, míg… nos, fogalmazzunk úgy, hogy az ön órája újra eljött. A megfelelő ember egy rossz helyen, a világon mindent megváltoztathat. Szóval ébredjen, Mr. Freeman! Ébredjen és szagoljon bele a hamvakba!”
a szagoljon bele hamvakba rohadt hülyén hangzik. nem lehet mindent szó szerint lefordítani báttya.
Szerintem a "lássa, mivé lett a világ" pont egy ugyanolyan súlyú mondat magyarul, nem lehet mindent szó szerint fordítani, mert totál magyartalan lesz.
@@torpedosraketabacsi1830 Igaz!
Ez végül is csak az én "hülyeségem" 😅
Ugyanakkor szerintem a magyartalanság G-Man esetében nem feltétlenül rossz dolog, hiszen ő nem ember, csak imitálja🙂
Bele néztem a közepébe ez királyul hangzik
Na én egy Black Mesa szinkronra fizetnék be :)
Egy kicsit megkésve írom ezt, de a Pink Sunset Studio Discord szerverén elindult a szavazás augusztus végén és a Black Mesa is ott van a listán. 👍
@@REVAN1995 Ez nagyszerű hír! Szivesen megtámogatnám a projektet ha erre van lehetőség és ha elstartol. A Black Mesa egyszerűen zseniális remake lett és szinkronosan végigjátszani nagy élmény lenne! :)
@@istvanmarosvolgyi8594 Ha támogatod őket a Patreon-on keresztül, akkor 100%, hogy kapsz meghívást a Discord szerverükhöz, ahol lesz lehetőséged szavazni. 🙂
Sokkal több fájdalmat hallok akkor mikor lelővünk egy katonát. Szerintem azt nagyon eltalálták.
Sajnos a videóba elfelejtettem berakni egy combine lövöldözős jelenetet, de ez valóban így van. 🙂
Hogyan csinálták meg még a száj mozgást is?
Elnézést kérek előre is, ha véletlenül valaki ezen dolgozott, de ez kritikán aluli és borzadály minőség, vétek volt 1 percet is rászánni --› ua-cam.com/video/p6x_NF0r6hk/v-deo.html
Ellenben @PinkSunsetStudio munkája, ami bravúrosan sikerült. Még jó, hogy 1 hónapja fejeztem be a 2 és EP1, EP2-t :D
Deeee, nincs letörölve a gépről, szóval akkor hajrázunk újra ! :D Köszi szépen srácok az igényes munkátokat !
Az igen
Pár hónappal ezelőtt játszottam a HL2-t VR-ban (Quest 2 PCVR mód), szerintem megint előfogom venni :D Feltéve, ha a magyar szinkron és a Steames HL2 mod müködni fog együtt.
@@silentartist2272 A magyar szinkront az eredeti Steam-es verzióval néztem meg, de ez a videó leírásában is le van írva.
A Pink Sunset Studio következő projektje a Half-Life: Alyx VR játék lesz.
Plot twist: winstont a highway 17 elején nem lőtték meg csak nagyon berugott
😀
Egy kicsit elszomorító, hogy a Lambda szinkroncsoport sose készült el, pedig mennyi munkát fektettek bele....
Emlékszem 2010 nyarán találtam rá UA-cam-on, hogy a Lambda Szinkroncsoport csinál a Half-Life 2-höz szinkront, és én is vártam, hogy mikor jelenik meg, mert kíváncsi voltam a teljes végeredményre. Ekkor még a weboldalukon a százalék mutató csík asszem 37%-nál volt. Aztán utána nem is nagyon foglalkoztam vele, talán évente ránéztem, hogy van-e valami haladás, és volt haladás, de nem sok sajnos.
Most jelenleg 2024.07.29 van, és 79,3%-nál jár a fordítás.
Aztán jött a Pink Sunset Studio, és nem rég kiadta az ő általuk elkészült magyar szinkront, amire nekem a véleményem az, hogy nagyon jó lett. Konkrétan megelőzték a Lambda Szinkroncsoportot.
Kérdésem adódna , maga a letöltési link tartalmaza a játékot , vagy csak a szinkront , kellemes meg lepetés egyébként , jó hallgatni a magyar szinkronokat , persze amik ilyesmik
Csak a magyar szinkront tartalmazza. A játék(ok) beszerzése az a játékos dolga. 😉
@@REVAN1995 Már meg van , nagyon szépen köszönöm
@@betagamers6264Szívesen. 🙂
Nem volt már egy teljes magyar szinkron fordtás a half life-hoz,sőt szerintem az még jóbb lett?
Szerintem Te a Lambda Szinkroncsoport munkájára gondolsz, mert ők is elkezdtek csinálni a Half-Life 2-höz magyar szinkronfordítást, de az a projekt már több éve készülő állapotban van. www.hl2hun.hu/
Lambda Szinkroncsoport előzetes videója: ua-cam.com/video/dEFZI5WzEHQ/v-deo.html
A mai napig nem lehet tudni, hogy mikorra lesz kész.
Olyan természetesen módon felyezik ki magukat ezek az emberek mintha az apokalipszis után egy földönkívüli próbálná random könyvekből és újságokból rekonstruálni hogy hogyan beszéltünk.
😃
Felyezik?
@@gaborszabo6406 Fel se tűnt nekem a helyesírási hibája. 😅
@@gaborszabo6406 Fejezik Felyezik. nem látom a különbséget! (én úgy néz ki nem leiratokból tanultam a magyart) :D
De az is jo ötlet hogy gordon friment is le szinkronizálják
Az eredeti szinkron sokkal jobb ! Bár még csak az elejét kezdtem el,és egy két mentésembe bele néztem ahol van valami történet. De a Ravenholm-ot szándékosan nem próbáltam ki,mert annak a demó változatát már láttam,amikor elkészültek vele. De abban Grigori atya - Papp János,és ebben a változatban valamiért lecserélték Bácskai János-ra,amit nem is értek, hiszen az előbbi sokkal jobban illett a karakterhez. ua-cam.com/video/D5PbUqKwYwk/v-deo.htmlsi=fE4LXP9zUM2D3Q6t&t=136
Én megnéztem az atyásat, hát arra szavak nincsenek hogy az mennyivel színvonalasabb, mint ez a fos...
hogy kell bele rakni a játékba?
Letöltöd a telepítőjét, majd meg kell adni a Half-Life 2 mappáját.
@@REVAN1995 nekem meg vannak az eredeti half life2 eddig aszt csináltam hogy bele telepitette a half life 2 mappába, és utána benne is van agy mi?
@@Mine-AnimationsREALCsak indítsd el a játékot, és nézd meg, hogy magyarul beszélnek-e benne.
Nemtom hogy lett Dog Csöpi, de adom
Meglepődtem rajta, hogy a kutyát Csöpinek nevezték el, de szerintem jó ötlet volt nevet adni neki. 🐶 👍
Bisztonságos a letöltés?
Igen, biztonságos, vírusmentes.
Ha előbb tudom meg, hogy nem biztonságos, akkor nem töltöm le. 😃
@@REVAN1995 Oké, csak kérdeztem bisztonság kedvééert
@@notmyname743 Semmi probléma. 👍 Egy tipp (ne vedd sértésnek): a helyesírásra egy kicsit figyelj oda. 😬
lol Barni
Jó de miért kellett várni ennyit? 2007 es játék
Pontosítalak:
- A Half-Life 2 2004-ben jelent meg
- A Half-Life 2: Episode One 2006-ban
- A Half-Life 2: Episode Two 2007-ben
Ha ezt beraknák nekem ébresztőnek akkor inkább tovább aludnánk.
Alyx-hez egyáltalán nem illik ez a szinkron. Semmi érzelem csak monoton szöveg meg az a hangszín sem passzol. Maradok az eredetinél.
Elég fos szinkront csináltak. Kb 20 csöpi maradt még bennem. A szinkron színészek unott orr hangja, egyenesen irritáló. Nőt, egy kanál vízben meg lehetne folytatni....👌
Egy kérdés: a "Nőt" szó az nem "Sőt" akar lenni? 😶
@@REVAN1995 nem, azt a nőt aki a hangot adta ehhez az egészhez...
@@scyonyc Áh, értem. Kicsit értelmetlenül néz ki az utolsó mondat, muszáj voltam rákérdezni.