初めての反応 | 井上まいける まとめ 日本語 マイケル・ジャクソン | Japanese Micheal Jackson Imitation

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 4

  • @masarukomori8636
    @masarukomori8636 Рік тому +7

    サムネイルに書いてある“なりすまし”という文字は悪い言葉なので直した方がいいです。なりすましは詐欺師に使う言葉です。

  • @2tom647
    @2tom647 Рік тому

    マイケル好きだったわ~、亡くなった時はショックでしたわ。

  • @takamasa1552
    @takamasa1552 Рік тому

    少しダサさが垣間見えるのも演技なのか?
    海外のものまねに対するタイトルがなりすましになっている事が多いよなぁ。
    似たような意味だから使っているのか、翻訳機のせいなのか、何だか可哀想だわな。直して上げて欲しいわ。

    • @luckystrike2945
      @luckystrike2945 Рік тому

      「翻訳機の所為」だと思います。
      「モノマネ」の一般的な英単語は『impersonation』
      この impersonation を翻訳機にかけると、「なりすまし」が先頭に出ます。