otherwise ① 1:50 Go talk to her, otherwise she’ll never notice you. 2:18 I’m glad you made it in time for the meeting. Otherwise you would have been fired. ② 3:58 It’s a bit salty but otherwise this soba is really good. 4:35 Seike has a weird taste of humor but otherwise he’s perfect. ③ 5:51 If I were still young, I would have said otherwise. 6:28 I think dolphins are the cutest animals on the planet, but you think otherwise. 7:50 I think otherwise.
5:05 これSeike has a weird taste of humor, otherwise he would be perfectだと、「せいけはユーモアのセンスがないけど、センスがあれば完璧だったのに」っていう意味になりますか? そうすると、otherwise の跡がwould かどうかでかなり意味変わってしまいますね、、?
クイズの答え、正解です!!👍 Unlessも良いトピックですね!企画してみますね〜〜 Unless otherwiseはパッとみ難しいですよね笑 Unlessは、「〜ない限り」という意味なのですね。ここでのOtherwiseは「〜とは違う風に」の用法になりますね。 合わせると「それとは違う風に〜ない限り」→「特に他の〜ない限り」という意味になります! 動詞を入れて見てみると、 You must be 18 or over to purchase these products, unless otherwise noted. 特に他(違った風)に記載がない限り、これらの商品は18歳以上でないと購入できません。 となります!「〜」に当てはまる動詞は他に、stated, indicated, agreed, providedなどが多いですね!
いつも楽しみにしています。 質問させてください。 ①Go walk to her , or she’ll never notice you. ③ I think dolphins are the cutest animals on the planet but you don’t think so. と言い換えられますか? 言い換えられたとしたら、それぞれニュアンスの違いは何ですか? 使う場面にotherwiseが最適語!っていうことありますか?
ピザの上にパイナップルはありえないと思うけど、もしあなたはちがう風に思うなら、私たちに教えてね😉 I really enjoy your channel. I made some original sentences. Let me know how they are. ①Wear a face mask when you go out, otherwise you might be infected. ②My mom is a busybody, but otherwise she is perfect. ③I exactly understand what you felt, but I did otherwise.
クイズ正解です!! Those are great sentences! The first two are perfect! A bit of correction in the last one! ③は、あなたがどの様に感じていたかちゃんとわかっていたけど、それとは逆のことをした、という様な意味でしょうか?? その場合は、I understood exactly what you felt, but I did otherwise. の方が良いですね!
ご回答ありがとうございます!! 後半が惜しいです!! If you think otherwise, let us know. If(もし)という、何かを仮定する際に使う言葉が使われているので、If you think otherwiseの部分は「もしあなたが違う考えを持っていたら」と訳します! Let us knowは、Youという主語が隠れているため (You let us know = あなたが私たちに知らせる) 命令文になり、「私たちに知らせて」という訳になります!
Always Michan's Japanese is perfect and beautiful lecture, so easy understand, you are good at quoting from citation, it might be better than some Japanese Language teacher. Mr. Ken have supported Michan so friendly and nice.(90yr.old boy)
If I were still young, I would have〜の文のとこなんですけど、Ifの文が過去形なので、主節はI would + 動詞の原型じゃないんでしょうか? それか主節に合わせるとIf I had been stilj young, I would have〜が正しいのではないのでしょうか? これだとIfの文がSecond conditionalで主節がThird conditionalになってないでしょうか?
ピザにパイナップルは合わないと思うんだけど、、、違う意見があったら教えて!みたいな感じですか?? あと質問なんですが、if I were still young , I would have said otherwiseのところで If I were の後の文ってI would do の形じゃないんですか?わからないので教えてください!
クイズの答え、正解です!! ご質問もありがとうございます! どちらの形もありなんです!今回は過去の話をしているのでI would have said と言いました! 例文では、既に発言した事に対して「まあもし私がもっと若ければ、違うことを言っていただろうけどね」という訳になります。 I would sayを使うとまだ発言をしていない状態で「もし私がもっと若ければ、違うことを言うけどね」と言う際に使います!
いつもご視聴ありがとうございます😊
英語の質問や動画の感想はコメントでお待ちしております!
全て返信します!!
ClockwiseやLikewiseと並べた語源の解説、分かりやすくてありがたい! 記憶が脳みそに染み込みます。。
otherwise
①
1:50 Go talk to her, otherwise she’ll never notice you.
2:18 I’m glad you made it in time for the meeting. Otherwise you would have been fired.
②
3:58 It’s a bit salty but otherwise this soba is really good.
4:35 Seike has a weird taste of humor but otherwise he’s perfect.
③
5:51 If I were still young, I would have said otherwise.
6:28 I think dolphins are the cutest animals on the planet, but you think otherwise.
7:50 I think otherwise.
3つめのotherwiseの使い方いつもどういう意味なんだろうって思いながら調べたことなかったので、とっってもすっきりわかりやすかったです!!
そうだったのですね!!
スッキリしていただけて良かったです😆
別の英語のやり取り動画の中で「~wise」という表現が出てきましたが、wiseの意味を一つしか知らなかったので「????」となり早速調べてみました。color-wise、time-wiseのように「~的に」という意味になる便利な単語だというところまでは理解したのですが、語源までは調べきれていませんでした。ご紹介いただいた動画で納得がいきました!ありがとうございました。
そうなんです!非常に便利な言葉ですよね〜
少しでも参考になった様で良かったです!!
仮定法の例文は辛いっす笑笑
仮定法難しいですよね😅仮定法に関する動画もあるので、ぜひそちらも見てみてください!
otherwise に unlessつけねばなりませんか、例えば You ought to keep the speed limit on the highway, unless otherwise you'll be fined.
アザーワイズかっこうよく使いたいほんと。
「私たちは🍍を🍕の上には載せるべきではないと思ってる、もしそれとは違う感じで考えてたら教えてね!」パイナップルピザ本当に美味しいよ~!笑
5:05 これSeike has a weird taste of humor, otherwise he would be perfectだと、「せいけはユーモアのセンスがないけど、センスがあれば完璧だったのに」っていう意味になりますか?
そうすると、otherwise の跡がwould かどうかでかなり意味変わってしまいますね、、?
"ピザにはパイナップルをトッピングすべきでは無いと思う。他の意見があるなら教えてね😃"
↑僕はこう思いました!
早めのリクエストありがとうございました。
unlessもよろしければお願い致します🙏🙏
"unless otherwise"もよく分からないです😂😂
クイズの答え、正解です!!👍
Unlessも良いトピックですね!企画してみますね〜〜
Unless otherwiseはパッとみ難しいですよね笑
Unlessは、「〜ない限り」という意味なのですね。ここでのOtherwiseは「〜とは違う風に」の用法になりますね。
合わせると「それとは違う風に〜ない限り」→「特に他の〜ない限り」という意味になります!
動詞を入れて見てみると、
You must be 18 or over to purchase these products, unless otherwise noted.
特に他(違った風)に記載がない限り、これらの商品は18歳以上でないと購入できません。
となります!「〜」に当てはまる動詞は他に、stated, indicated, agreed, providedなどが多いですね!
いつも楽しみにしています。
質問させてください。
①Go walk to her , or she’ll never notice you.
③ I think dolphins are the cutest animals on the planet but you don’t think so.
と言い換えられますか?
言い換えられたとしたら、それぞれニュアンスの違いは何ですか?
使う場面にotherwiseが最適語!っていうことありますか?
いつもありがとうございます!!
①はwalkではなくtalkですかね!
どちらの例文もその様に言い換えられますよ!
ニュアンスの違いは特になく、違いといえば使用頻度が変わるくらいですね!
「or」や「but you don't think so」の方が簡単で使いやすく、Otherwiseよりも日常的に聞くフレーズになります!
Otherwiseを絶対に使った方がいい!という場面は特にはなく、ビジネスシーンやフォーマルな書き言葉でただかしこまりたい時や少し賢く聞こえたい時に使うといいですよ〜👍
@@StudyIn
スペルミスすみません。
めちゃめちゃわかりやすい説明をありがとうございました!
いつもいつも、ありがとうございます!!
2年前の動画だけど、どなたか添削してもらえるとありがたいです!!
「私たちはパイナップルはピザに乗せない方がいいと思うけど、もしあなたは違う風に考えるなら、教えてね!」
3番は副詞ということです?
私たちはパイナップルはピザの上に乗ってるべきじゃないと思うけど、あなたがもし違う考えなら教えてね!🍕🍍
I think so,too!
正解です!!
同感いただけた!😆
お蕎麦のたとえはツンとこなかったですが、I think otherwise. は使えるなと思いました。
ツンと!やはりスベりましたか😭🤣
I think otherwise、どんどん使っていってください!
「~以外は」みたいなニュアンスで捉えると分かりやすいですかね?塩っぽいこと以外は、このお蕎麦ちょー美味しい!みたいな。例文の順番だと、salty > otherwise > perfect という順番で、塩っぽい事以外は、完璧!という感じ。文章で説明より、例文をいくつも試して、自分の中に落としていくのが早いかもしれません!
IGでこのお二人を知りました!使える英語を紹介してる印象が強いです!今後のお二人の活動に期待ですね(:
「私たちはピザにパイナップルを乗せない方がいいと思うけど、もしそう思わないなら教えてね!✨」
私はパイナップルが乗ってるピザ結構好きです笑🍕🍍
毎回本当に勉強になります…ありがとうございます🥺🙏
クイズの答え、正解です!😆
ハワイアンピザお好きなのですね!私はハンバーガーにパイナップルなら大アリです😏
いつもありがとうございます!!
「私たちはピザの上にパイナップルを乗せるべきではないと思う。もし違う考えなら教えて下さい。」
I think so, too. I don't eat such a pizza.
質問です。
2つ目の「それ以外」は、other thanと同じでしょうか?ニュアンスの違いはありますか?
よろしくお願いします!🙏
告白して、「あ、ごめん無理。」って言われたこと思い出した。😭
それは4ヶ月ほどは引きづるレベル、、、😭
実は僕もありました笑
ピザの上にパイナップルはありえないと思うけど、もしあなたはちがう風に思うなら、私たちに教えてね😉
I really enjoy your channel. I made some original sentences. Let me know how they are.
①Wear a face mask when you go out, otherwise you might be infected.
②My mom is a busybody, but otherwise she is perfect.
③I exactly understand what you felt, but I did otherwise.
クイズ正解です!!
Those are great sentences!
The first two are perfect! A bit of correction in the last one!
③は、あなたがどの様に感じていたかちゃんとわかっていたけど、それとは逆のことをした、という様な意味でしょうか??
その場合は、I understood exactly what you felt, but I did otherwise. の方が良いですね!
If I were still young, I would have said otherwise.
↑この文章ってなぜ“ If I were still ~ ” なのでしょうか?“ If I was still ~ ” では間違いですか?
I think pineapple should be on the pizza🍕
ortherwiseの前後の文の作り方の解説もして欲しいッ🤲
なんでyou make it なの❓ なんでhave been fired で完了形なの❓
私たちはピザの上にパイナップルを載せるべきではないと思う。
あなたが違う考えを持っていたから、私たちは知れた。
自分はこう思いました。
ご回答ありがとうございます!!
後半が惜しいです!!
If you think otherwise, let us know.
If(もし)という、何かを仮定する際に使う言葉が使われているので、If you think otherwiseの部分は「もしあなたが違う考えを持っていたら」と訳します!
Let us knowは、Youという主語が隠れているため (You let us know = あなたが私たちに知らせる) 命令文になり、「私たちに知らせて」という訳になります!
私たちはパイナップルはピザに乗せるべきではないと思います。違うご意見であれば、お知らせください。
Pineapple on pizza is quite normal in the Philippines.
Go ahead and eat it otherwise you'll never enjoy at the table.
ピザにパイナップルとかありえないけど、乗せるやつの気が知りたいわ
そんな感じです🤣🤣
Otherwise はアイエルツのライティングなどでも使えますか?
Always Michan's Japanese is perfect and beautiful lecture, so easy understand, you are good at quoting from citation, it might be better than some Japanese Language teacher. Mr. Ken have supported Michan so friendly and nice.(90yr.old boy)
いつも分かりやすい説明ありがとうございます!
例文を書いてくれる時、区切るのではなくすべてを画面上に出してくれるとありがたいです(o^^o)一時停止して確認してるので、分かりやすくなると思います🥺
さもないとの用法でorもしくはor elseもあると聞きましたが、何かにニュアンスの違いがありますか?
自分なりの答え
ピザにパイナップル載っけるなんて私たち思ってもないんだけど、そんな人いるの?もしいるんなら教えてほしいわ!
ピザの上にパイナップルは乗せるべきじゃないって思ってるけど、違う考えなら教えて〜♪
すごくわかりやすかったです♪日常で使えそうです◡̈⃝︎⋆︎*
ピザにパイナップルはのせない方がいいと思うな〜🍍🍕もし、違う意見があったら知らせてね!
まさに、正解です!!
パイナップル入れたピザも、パイナップル入れたハンバーガーも、パイナップル入れた酢豚も、私的には大好きです。ミーアキャットは・・・微妙ですね。私には飼えません。
クイズ正解していただいたようですね😏
酢豚にも入れるのですか!興味深い!
ミーアキャットは、、それは清家には秘密にしておきましょう笑
I like your videos cause my feel like I am studying with him. Good character
I recommend you put pineapple on hamburg. びっくりドンキパインバーグディッシュ
4:55 「ウソ、思ってないよ(perfectの部分な)」
ピザにパイナップルをのせるべきじゃないと思ってますが、もし違ったらお知らせくださいね。
「パイナップルをピザに乗せちゃいけないとわたしたちは思うけど、あなたそう思わないならそう言ってくれる?」でどうでしょう!
ばっちりです!!
わたしが海外住んでたときにotherwiseって毎日なん十回も聞いてて、意味調べたことなかったけど、『じゃないと』でわたしも使ってた~! 合ってたんだね👍
『さもないと』って聞くとモンスターズインク思い出す☺️
初めて聞いた単語だったけどモンスターズインクとの関わりのおかげで身近に感じました☺️
いつもother than that使ってたけど、調べてみるとネイティブではotherwiseのがメジャーっぽいな。。。
Hi would you explain how to interpret the sentence below?
"The joke provided a moment of levity in an otherwise dreary meeting."
わたしたちはピザにはパイナップル乗せるべきじゃないって思うんだけど、もしあなたはそう思わないならわたしたちに教えてね~🍕
アスタリスク(*)の読みた方を教えて下さい。
以前ebayやってた頃に、アメリカに電話して、*が説明できなくて、難儀しました。
ebayのスタッフは、アースタみたいに聴こえたのですが、実際の発音が知りたいです。
そして、良く使う(♪)などの記号の発音を教えて下さい。
私達はピザの上にパイナップルなくてもイイと思うけど、あんたはどしてそ~思わないの?教えてよ.is it correct?
パイナップルはピザに乗せるやろ!ていうか、ピザの具って、まず最初にパイナップルやろ!
ピザにパイナップルは無しだと思うけど、あなたは他にある?教えて!
ピザにはチーズと蜂蜜が合う!
わたしたちはピザの上にパイナップル乗せなくていいと思うんだけど、もしあなたが違う考えなら、教えて⁉︎
正解です!!😊
パイナップルは🍕にのせるべきじゃないよねー。もしあなたが違うふうに思うなら教えてね
I think otherwise.
If I were still young, I would have〜の文のとこなんですけど、Ifの文が過去形なので、主節はI would + 動詞の原型じゃないんでしょうか?
それか主節に合わせるとIf I had been stilj young, I would have〜が正しいのではないのでしょうか?
これだとIfの文がSecond conditionalで主節がThird conditionalになってないでしょうか?
私もその様に思います。お答えを頂けますか?
私たちはピザにパイナップルをのせるべきじゃないと思っている。そう思わなかったら、私たちに教えて!
私はpineapple pizza 好きです。
私達はビザにパイナップルは無いって思うんだけど、あなたは違ったら教えてね🤔ですか??
お見事〜!!✨
私たちはパイナップルをピザの上に置くべきだとは思わないけど、あなたがもしそう思わないなら教えてください。
正解です!!😆
I don't think pineapples should be on the pizza, either. So, I don't say otherwise. Is this a wrong sentence?
国連ではない!
連合国(United Nations)ですよ!
私達はピザにパイナップルをのせるべきではないと思うけど、もしのせるべきだと思うなら教えてください。
私たちはピザにパイナップルはのってない方がいいと思うけど、もしあなたが違う感じで思ってたら、私たちに教えてね!
と訳しました!
まさにその通りです!!👍
私たちは、ピザの上にパイナップルはのせない方がいいと思うけど、もし、他の考えがあったら教えてね。
otherwiseはさもなければしか知らなかったので、めっちゃ勉強になりました!訳:私たちはピザにパイナップルないほうがいいと思うけど、あなたがもしパイナップルがあったほうがいいなら教えてねみたいな?
新しい発見ですね!😆
クイズ、正解です!!
私たちはピザの上にパイナップルはあるべきではないと思うけど、もしあなたがそう思わないなら教えてね
私もあるべきではないと思います!笑
正解です!
ですよね〜笑 不思議な感覚!!
私たちはパイナップルがピザに合うと思っているけど、あなたは違うよね。
とても分かりやすくて楽しく拝見しています♪
私ら、ピザ🍕の上にパイナップル🍍のってんのは、違うんちゃう?って思ってんねんけど、そう思わんかったら、連絡くれ! でしょうか?(^^)
①と②の使い方は接続詞、③の使い方は副詞、ということだと思ったのですが、お二人の説明だと本当にわかりやすい、ですね!
otherwiseには文法的には接続詞の用法はありません。だから正しくは;などを挟むことが多いとはおもいます。そこは口語なんで緩くなってるだけだと思います。
excuse me but boo はどう言う意味ですか?イギリスの友達がお化けの画像送ってきて、意味が分からず!
おそらく「いきなり失礼しますが、、バー!!」という意味になるかと思います!
Booはお化けが出すいわゆる「バー、お化けだぞー!」という効果音です!
ハロウィンなので送ってくれたのではないでしょうか!
@@StudyIn あーなるほど‼️わかりました🎵ありがとうございます☺
パイナップルはピザに入れるべきじゃない。そう思わなければ知らせてね。
私たちはパイナップルをピザの上に載せるべきではないと思う。もしあなたが違うように考えているなら、私たちに教えて!
🍕+🍍=⁉️
なんでピザにパイナップルやねん❗️
私はそう思わないよって言いたい時、いつもI don't think so. と言っていたので、次回使ってみようと思います😊
パイナップルをピザに載せない方がいいと思う。もしそう思わないのなら教えてね!
I don't think so も使える表現ですね!!
はい、ぜひぜひ使ってみてください!
クイズも大正解です!😆
私達はピザにパイナップルはナシと思ってるんだけど、もしあなたはアリなら言ってね!
正解です!!😆
ピザにパイナップルは合わないと思うんだけど、、、違う意見があったら教えて!みたいな感じですか??
あと質問なんですが、if I were still young , I would have said otherwiseのところで If I were の後の文ってI would do の形じゃないんですか?わからないので教えてください!
クイズの答え、正解です!!
ご質問もありがとうございます!
どちらの形もありなんです!今回は過去の話をしているのでI would have said と言いました!
例文では、既に発言した事に対して「まあもし私がもっと若ければ、違うことを言っていただろうけどね」という訳になります。
I would sayを使うとまだ発言をしていない状態で「もし私がもっと若ければ、違うことを言うけどね」と言う際に使います!
私はピザ🍕にパイナップルは要らないと思うけど、あなたは違うんだよね?どう思う?
ニュアンスとしては正解です!!😆
直訳すると、if (もし〜なら)が入っているので、「もしあなたが違う考えを持っているのなら、教えてね」というのが後半の文の訳になりますね!
お忙しいところありがとうございます!!
相手を気遣う気持ちも入っているフレーズでしょうか?☺️
もし違ったら教えてね!(パイナップル🍍抜きにするから!)
という時に使えるフレーズでしょうか?
first
You rock!🌟