Les Luthiers - Mi Aventura por la India (Official Audio)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 жов 2024
  • Music video by Les Luthiers performing Mi Aventura por la India (Official Audio). (C) 1976 Sony Music Entertainment Argentina S.A.
    vevo.ly/jBhyzB

КОМЕНТАРІ • 52

  • @jonathanaguirre6671
    @jonathanaguirre6671 3 роки тому +32

    PÍO PIO… PIO jajaja no lo supero

    • @alyanni
      @alyanni 2 роки тому

      Ahí se acaba la canción!! 🤣

    • @porelbuencine
      @porelbuencine 2 роки тому

      ¿Quién hace el Pio, pio?

    • @alyanni
      @alyanni 2 роки тому

      @@porelbuencine imposible saberlo.
      Creo que ...se me ocurre que a ellos se les ocurrió en el momento de la masterización y acudieron a algún técnico de la grabación para grabar solo esa parte. Si lo escuchas con atención, está bien exagerada esa entrada. Ja!

    • @porelbuencine
      @porelbuencine 2 роки тому

      Fue grabada aparte obviamente y luego sumada. Y la voz original, no es ni Marcos, ni Jorge ni alguno que encontraron por ahí con voz muy grave, es Ernesto (si el de la vocesita finiiiiita) por supuesto con modificación técnica.

  • @andreamercurio6278
    @andreamercurio6278 4 місяці тому

    GENIAL !!!

  • @gracielayver-webb7910
    @gracielayver-webb7910 2 роки тому +9

    OBRA MAESTRA ABSOLUTA. ¡Gracias eternas, mis queridisimos genios!

  • @kamisumba
    @kamisumba 2 роки тому +13

    Era en una tarde de plenilunio,
    en la selva de Curuzú Cuatiá,
    yo paseaba triste con mi jangada,
    iba por la tierra arrastrándola,
    y ya muy adentro en la selva espesa,
    la bella indiecita yo descubrí,
    me acerqué prendado de su belleza
    y muy dulcemente le dije así:
    ¡Indieciiiita! cálida y fragante como una flor (como una flor)
    ¡Indieciiiita! bella y candorosa como una estrella dame tu amor (y a nosotros también)
    ¡Indieciiiita! fresca pura y joven, graciosa paloma, tierna y atractiva, cual flor de ceigo del Paraná (y del Uruguay)
    doncella desnuda que habitas la selva,
    tu cuerpo felino de peine y pantera golpea en la sabia de mi cora-zón, cuando siento tu canto de virgen morena,
    graciosa y deseable por que eres ¡Indieciiiita! (PIO PIO, PIO) Me acerqué temblando por su hermosura,
    se acercó y de pronto me sonrió,
    me acerque mirándola con ternura (uy, uy, uy)
    y en aquel instante todo ocurrió,
    acurrió que:
    Ahetuta javé ichupé
    opay peteí bmya
    oívaecué i jyquere
    nimbó rakatú raé
    Me fui caminado con mi jangada,
    me fui sin siquiera mirar patras.
    - ¿Cómo te fuiste?
    - En la jangada
    - No, no la indiecita, ¿que paso?
    - Ah, la indiecita, usted quiere detalles
    - Si
    - Eh, bueno ella estaba allí ¿no?, en la selva,
    estaba desnuda, sensual, y se me despertó el indio
    - ¡JA JA JA JA!
    - No, no, no, no, no, no. Mire, me temo que no me haya entendido, se despertó el indio que estaba con ella
    Tarahuy, flor de lis, pájaro azul.

    • @magalimas5022
      @magalimas5022 Рік тому

      ​@@fenian21 4:24 😂😂

    • @fenian21
      @fenian21 Рік тому

      @@magalimas5022 no entendés castellano

  • @johannsebastianmastropiero7640

    El escritor y compositor correntino Aparicio Aguaribay es el autor del famoso axioma geopolítico que, refiriéndose a la tradicional rivalidad entre correntinos y chaqueños, dice lo siguiente: “No nos conviene que el Chaco se desarrolle; es una cuestión muy eléctrica: cuanto menos Resistencia más Corrientes”.
    Se cuenta de Aguaribay que, siendo muy joven e impulsivo, quiso viajar a la ciudad de Goya para ver a la maja desnuda. Un amigo le explicó entonces que “La maja desnuda” era un cuadro cuyo original estaba en el museo del Prado; Aparicio le replicó: “Qué original, ni original, a mí lo que me interesa es la reproducción”. Aguaribay comenzó su carrera literaria escribiendo en diarios, en revistas, en fin, en cuanto papel caía en sus manos. Su primer éxito fue el libro de poemas “Víboras al acecho”, al que siguieron “Astillas en mis manos”, “Gusto a tierra”, “Los ojos llenos de río” y una recopilación de sus obras: “La selva, primeros auxilios”. Aguaribay también recibió el llamado de la música y compuso una serie de canciones. La música no lo llamó más. Aparicio Aguaribay murió trágicamente; él, que toda su vida había sorteado con éxito los mil peligros de la selva, fue víctima de una enorme araña que se le abalanzó cuando intentaba cambiarle una bombita.
    Entre las piezas musicales de Aguaribay, la guarania "Mi aventura por la India" me impresionó vivamente mientras componía mi ballet "El lago encantado". En mi opinión, esta guarania es un verdadero modelo de descripción musical de ambientes acuáticos. "Mi aventura por la India", como su nombre lo indica, es una guarania. La palabra guarania viene del guaraní antiguo, “guau” y “araña”: araña grande como un perro. Las guaranias tradicionales tienen una estructura musical determinada. Si nosotros denominamos con las letras del alfabeto los temas musicales, según van apareciendo, una guarania tradicional sería entonces: A, B, luego repite el tema A, C y D. Esta guarania, por el contrario, tiene una forma A, B, J… o sea que aparece una J que nadie sabe qué es ¡la influencia aragonesa en la guarania! Tenemos entonces: A, B, J, C, D, A, E, y repite los últimos dos temas: AE, AE, ¡influencia cubana! ¡Aé, aé! ¡Azuquita con canela! ¡Aé! ¡Sabor, chico!

    • @nahuelbergara3545
      @nahuelbergara3545 2 місяці тому

      Abejota! Lo escuché mil veces y nunca entendí por qué no hicieron un chiste con las abejas jajajaja

  • @anitabarzola4641
    @anitabarzola4641 11 місяців тому +1

    GENIOS TOTALES! 😅

  • @juancarlospetrusa
    @juancarlospetrusa 9 місяців тому +1

    2:25 "PIO PIO... PIO"

  • @muz0n3
    @muz0n3 Рік тому +2

    Uy uy uy

  • @veronicacarreras3464
    @veronicacarreras3464 2 роки тому +6

    Qué bien le sale a Carlitos la pronunciación del guaraní. Esta canción es una joya. Me encanta escucharla.

    • @pabloignacioscaletta
      @pabloignacioscaletta Рік тому

      ¿Y qué se supone que dice?

    • @pabloignacioscaletta
      @pabloignacioscaletta Рік тому +1

      @𝐃𝐮𝐬𝐭 Pensé que en cierta manera había descripto que hubo "dubi dubi du" con ella. El alegre ritmo de chamamé y que Acher dice de fondo "¡Qué buena moza esta!" parecen darlo a entender

    • @hectoradrianruiz5010
      @hectoradrianruiz5010 7 місяців тому +1

      Justo estaba por preguntar quien era la voz principal ❤

    • @veronicacarreras3464
      @veronicacarreras3464 7 місяців тому +2

      @@pabloignacioscaletta Ahetú taiavé ichupé
      opag peteí mbuá
      oí vaecuéi shiquere
      nimbó imenacatú raé... (*)
      Hiiijijiii...
      (*) (Traducción: Cuando estaba por besarla, un indio se despertó, que resultó ser, que se encontraba junto a ella)

    • @gabrielabagala
      @gabrielabagala 13 днів тому

      Carlitos vivió en Misiones desde los 2 a los 12 años, así que absorbió muy bien el acento.

  • @manuelcordoba6056
    @manuelcordoba6056 3 роки тому +11

    indieciiiiiiiiiiiiiitaaaa

    • @vramiro87
      @vramiro87 3 роки тому +7

      PIO PIO... PIO!!!! Jajaja.

    • @danyo
      @danyo 3 роки тому

      indiezzzzziiiiiiiitaaaaaaaa

  • @frgproductions6165
    @frgproductions6165 2 роки тому +2

    1:45 buenisimo

  • @mauricioeyquem4819
    @mauricioeyquem4819 2 роки тому +2

    Joyaa

  • @jordan3461
    @jordan3461 2 роки тому +4

    Es increíble que sea guaraní posta

    • @joseluisarismendi9802
      @joseluisarismendi9802 Рік тому

      Ocurrió que...
      Ahetú taiavé ichupé
      opag peteí mbuá
      oí vaecuéi shiquere
      nimbó imenacatú raé
      Hiiijijiii...
      Traducción:
      Cuando estaba por besarla,
      un indio se despertó,
      que resultó ser,
      que se encontraba junto a ella

    • @joseluisarismendi9802
      @joseluisarismendi9802 Рік тому

      Me parece que es de verdad o es inventado??

    • @jaimelecowski
      @jaimelecowski 2 місяці тому

      @@joseluisarismendi9802 De verdad-. Ahi dice "se despertó el indio que estaba con ella"

    • @gabrielabagala
      @gabrielabagala 13 днів тому

      @@joseluisarismendi9802 es posta.

  • @jordan3461
    @jordan3461 2 роки тому +3

    2:26 🤣🤣🤣🤣🤣

  • @pabloignacioscaletta
    @pabloignacioscaletta 3 роки тому +6

    ¿Qué querrá decir Carlos Núñez Cortés cuando canta en guaraní? También me intriga que digan al final "pájaro azul". ¿Será una marca de yerba mate, como lo son Taragüí y Flor de Lis?

    • @pilarpo1329
      @pilarpo1329 3 роки тому +6

      Traducción: Cuando estaba por besarla, un indio se despertó, que resultó ser, que se encontraba junto a ella)

    • @pilarpo1329
      @pilarpo1329 3 роки тому

      Creo que lo otro son marcas de tabaco

    • @Lucasschaile
      @Lucasschaile 2 роки тому +3

      Pájaro azul es una marca de yerba muy de aquella zona

    • @marioanania
      @marioanania 2 роки тому +7

      Las tres son marcas de yerbas que se toman en Argentina.

    • @cgclemente
      @cgclemente 2 роки тому +10

      Taragui, Flor de Lis, Pajaro Azul son marcas de yerba mate muy comunes en Buenos Aires en la época que se grabo la canción. Actualmente solo queda como marca Taragui. Saludos!

  • @rodrigoramirezinsaurralde4216
    @rodrigoramirezinsaurralde4216 Рік тому +1

    Increíble guaraniaite🤣

  • @mauriwayar
    @mauriwayar 2 роки тому

    Cuál de los Luthiers canta este tema?