Imperative Mood in French

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 23

  • @Frenchspanishonline
    @Frenchspanishonline  14 років тому

    @TheEcnarf actulally voir or to see is an ability, you don't need to make any effort to see, so we don't use the imperative forms, as we do not say; see! but look!, however the imperative form exists: vois, voyons, voyez but we prefere to say regarde! but in the expressions voyons voir, you can alsa say voyez ça! but it is just an expression to make someone think

  • @Frenchspanishonline
    @Frenchspanishonline  12 років тому +1

    @wenhanswen well as you can see, in French, this is always when it should be easy that there is an exception. If you have questions you can use the French Help answers on my main website ;)

  • @YouAreGifted182
    @YouAreGifted182 4 роки тому

    Merci beaucoup Pascal d'avoir expliqué ces règles. C'est très utile.

  • @aarushtiwari4546
    @aarushtiwari4546 15 днів тому

    2024 thank u so much this was so helpful

  • @Frenchspanishonline
    @Frenchspanishonline  14 років тому +1

    @duduely de rien!

  • @Sapientia-hs8xx
    @Sapientia-hs8xx 6 років тому +1

    Thank you very much! your lesson was a great help!

  • @Frenchspanishonline
    @Frenchspanishonline  13 років тому +1

    @allarmsfall thank you. yes, totally acceptable, voyons = voyons voir = voyons voyons!

  • @Frenchspanishonline
    @Frenchspanishonline  12 років тому

    @wenhanswen sorry, I am making things more confused, I think French people just took the habits to say things like that but there is no grammar rule, this is like that with the verb aller, but va toi en is not French. with manger we just add an s: manges-en and manges-y no t here.

  • @Frenchspanishonline
    @Frenchspanishonline  14 років тому

    @TheEcnarf de rien!

  • @allarmsfall
    @allarmsfall 13 років тому

    Merci! This was incredibly helpful. You have a very good method of teaching :) Although... I'm translating a Tintin comic and there is a part where Milou is chasing a spider and he says "Voyons, où se cache-t-elle, cette vilaine bête?". Is this a circumstance where "Voyons" has been used as an imperative for "lets see" without adding the "voir"? Is that acceptable in French?

  • @jakethebumrocks
    @jakethebumrocks 11 років тому

    Really helpful....ur an awesum teacher......merci monsieur.:)

  • @Frenchspanishonline
    @Frenchspanishonline  13 років тому

    @imhappy123 1. on écrit eton parle, c'est bon. 2 we add a t for the pronunciation, t is not toi, just forpronunciation 3 the reflexive form is s'en aller: je m'en vais, nous nous en allons.

  • @abbaspushtoon4224
    @abbaspushtoon4224 4 роки тому

    Et impératif avec pronom comme on va utiliser, merci monsiuer pascal

  • @abbaspushtoon4224
    @abbaspushtoon4224 4 роки тому

    J'ai regarde en un autre vidéo on peut utiliser voyons voir pour , let me think

  • @abbaspushtoon4224
    @abbaspushtoon4224 4 роки тому

    On y va, je crois que ça marche aussi, pour verb aller ou pas

  • @Suite_annamite
    @Suite_annamite 12 років тому

    Thank you very much for this comprehensive lesson on how to use French imperatives.
    @7:05: But if you don't mind my making a small, but important correction. In English, you say "to think of" (something), and not "at" like they do in French. 'Cause though in French logic, thinking is a projection, ie. "Penser à" (qqch/qqn), and thus, "Y penser". In English, it's a "reflection", so one "thinks of" something or someone, and not "at" them.

  • @aestheticgirl745
    @aestheticgirl745 2 роки тому

    2022 I see this video

  • @kiranbhadoria3066
    @kiranbhadoria3066 7 років тому +1

    merci
    très bien

  • @duduely
    @duduely 14 років тому

    merci merci merci!

  • @Frenchspanishonline
    @Frenchspanishonline  11 років тому +1

    ;)