Vocal Coach Reacts to We Don't Talk About Bruno (21 Languages) 💚 🐀

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 лют 2022
  • Vocal coach Tristan Paredes reacts to We Don't Talk About Bruno (21 Languages)
    Patreon: / tristanparedes
    Instagram: / tristan_paredes
    TikTok: / tristanparedes
    LESSONS: www.thesingingboochie.com
    Discord: / discord
    Editor: www.marissaannpatterson.com
    2nd Channel: / @tristanscovers2589
    Our Singing & Karaoke Discord: / discord
    #encanto #wedonttalkaboutbruno #vocalcoach
    Check out Complete Vocal Technique, a free science based voice app (referral): promos.completevocal.institut...

КОМЕНТАРІ • 1,1 тис.

  • @tristanparedes
    @tristanparedes  2 роки тому +909

    Working on German Surface Pressure, Spanish We Don't Talk About Bruno, and Encanto/Disney TIktok compilation reactions TONIGHT! So be sure you subscribe and hit the bell so you don't miss em!
    Join our Singing & Karaoke Discord! There are events and stuff! discord.gg/singingunderground
    Also- Check out Complete Vocal Technique, a free science based voice app (referral): promos.completevocal.institute/paredes

    • @sosoyachiuri4416
      @sosoyachiuri4416 2 роки тому

      Maybe react to georgian version of we don't talk about bruno? Maybe just listen without camera and then say ur opinion in any video 😅

    • @sheMessages
      @sheMessages 2 роки тому +19

      Yess please, Latin Spanish we don’t talk about bruno

    • @moninhaticia
      @moninhaticia 2 роки тому +6

      You should hear the brazilian version of surface pressure, "estou nervosa"

    • @ChikunVA
      @ChikunVA 2 роки тому +10

      German Surface Pressure! Yes! As a German, I can tell you that the lyrics on this one are fantastically translated! (Even better tho is Waiting On A Miracle, at least from the lyrics, the German version by far outstands the English one)

    • @PedroHenrique-ig8lo
      @PedroHenrique-ig8lo 2 роки тому +8

      I would like to see your reactions to the portuguese version, the brazalian one and the european one. We have some diferences between them even both being portuguese.

  • @brittneyashley5888
    @brittneyashley5888 2 роки тому +3396

    Loving all the Encanto content. And yes, the English singer for Pepa also sang the Spanish version! Same with Felix’s character. I hope you react to more Disney musicals!! I recommend Moana (Lin Manuel’s 1st collaboration with Disney)

    • @swissgoat4981
      @swissgoat4981 2 роки тому +199

      It makes sense that some of the VAs did both English and Spanish as many of them are likely bilingual or at least speak a fair bit of Spanish

    • @WanderingSorceress
      @WanderingSorceress 2 роки тому +68

      Pretty sure most of the VAs did the Spanish version. Not all of them, but definitely a lot of them.

    • @inesrevertergonzalez
      @inesrevertergonzalez 2 роки тому +117

      @@swissgoat4981 it’s the other way around, the singers are actually Colombian, and they’re the ones how can also speak English 🤗

    • @lunarialoonatic
      @lunarialoonatic 2 роки тому +36

      @@swissgoat4981 actually the whole cast is Spanish, I think most are Columbian (don’t think Camillo’s or Mirabel’s father is Columbian)… but I don’t think all the actors do the voice acting for Spanish you’re right

    • @mandyc1589
      @mandyc1589 2 роки тому +15

      A lot of the singers’ first languages were some sort of Spanish

  • @chryssantos8465
    @chryssantos8465 2 роки тому +762

    I'm really bitter they chose the part where everyone's singing at the same time to show the brazilian portuguese version because it's difficult to pick the voices apart.

    • @stormplaat5910
      @stormplaat5910 2 роки тому +36

      Im the same kinda with dutch you have no idea what they said because everyone talks through each pther

    • @thais5889
      @thais5889 2 роки тому +7

      I was thinking the exact same thing

    • @isabelapinheiro5798
      @isabelapinheiro5798 2 роки тому +16

      the brazilian portuguese version is amazing

    • @lilkitty2396
      @lilkitty2396 2 роки тому +6

      same with the dutch one!! 😭 i was waiting for the dutch one and they picked the part where you cant really tell the differences

  • @mayram4598
    @mayram4598 2 роки тому +806

    The voice actors for Pepa & Felix did the English and Spanish versions.

    • @somestuff7468
      @somestuff7468 2 роки тому +28

      And abuela as well

    • @ThatOneLadyOverHere
      @ThatOneLadyOverHere 2 роки тому +20

      From a quick google it looks like most of the original main cast did both English and Spanish which is something I was really disappointed about with Coco. I'm really curious to watch it in Spanish now because I was also disappointed in the Spanish translation of Coco, it often times wasn't the most natural way to say something or just didn't have as much power as what they said in English. So maybe they actually did a good job with this one! That would be fun!

    • @KimmySandy
      @KimmySandy 2 роки тому +17

      @@ThatOneLadyOverHere It's hard to adapt from English to Spanish, mainly because in Spanish we use way more words to say the same thing, so it's hard to fit it with the mouth movements that were designed in English. Thus, a lot of times the translators decide to just change the overall meaning of some phrases so they make sense in Spanish. That said, I did like the work they did dubbing this particular movie, since the dubbing cast was all colombian and I feel that Spanish makes everything sound more dramatic, and yes we love the drama hahaha. I haven't watched it in English yet tho, but I also didn't watch Coco in English because it just felt wrong hahahaha (the songs of Encanto tho, I love them both in English and Spanish. I always find myself singing them in Spanglish).

    • @mariacarobeinke7640
      @mariacarobeinke7640 2 роки тому +4

      Also abuela Alma. Is the same voice actress for Spanish and English

    • @ThatOneLadyOverHere
      @ThatOneLadyOverHere 2 роки тому

      @@KimmySandy The English of Coco was good, it reflected the culture of Mexican Americans since a lot of them worked on the movie. So the Spanglish is authentic Spanglish! 😆 I just wasn't as impressed with the Spanish translation, too many little things that just kinda fell flat. I don't like to translate, so I really shouldn't judge how well they did, it's a hard thing to do. But the one example I can think of is in English when she is beating up the computer she calls it a "devil box" while in Spanish she just says "horrible maquina," I totally get why she didn't say the same thing in Spanish since caja del diablo is incredibly sinister, but "horrible maquina" just doesn't have the same punch to it. And I didn't feel like they ever made up for the lost jokes in any other ways, so it just wasn't quite as good. But that's just my personal opinion, and it's been years since I watched it in Spanish, I just remember not feeling like as much love went into the Spanish script as the English one.

  • @Kiss_My_Aspergers
    @Kiss_My_Aspergers 2 роки тому +1183

    I highly recommend the fan-made mixes that focus on Dolores and Camilo's parts of the song, that go through closer to fifty languages in total.
    Some of my favourites are Japanese Isabela and Camilo (he's having WAY TOO MUCH FUN), Greek Dolores, and basically all singers for Taiwanese Mandarin. Basically (almost) any Asian and/or Pacific Islander language works for Dolores, especially South Asian - Hindi, Urdu, Farsi, Mandarin, Cantonese - because they tend to be smoother languages. Lots of soft "sh" noises, even the guttural stuff is less overt than in, say, German or Scots or something. So as long as the actor doing her voice has understood the character, they're basically gonna get a flawless result for Dolores in those languages. Kazakh sounded great too!

    • @embe_3
      @embe_3 2 роки тому +17

      I agree, the "one line/part in x-amount of languages" videos truly highlight the differences between the different languages and it's easier to compare just how similar the voices actually sound

    • @jermuhh3359
      @jermuhh3359 2 роки тому +2

      I might be biased as a Finn, but I absolutely love Finnish Luisa.

    • @michellamoureuxm
      @michellamoureuxm 2 роки тому +4

      The way the russian and asian Isabellas got the growl/grr sound with the airy high notes is absurdity. How?

    • @04_Akira_09
      @04_Akira_09 2 роки тому +4

      I love japanese Camilo

    • @lotus4129
      @lotus4129 2 роки тому +7

      Japanese Camilo is dubbed by Denki Kaminari's (My Hero Academia) voice actor, which is *Probably* why he was able to have that much fun with the voice, considering his skill as a voice actor (And maybe a singer? I know he sang for Camilo too, but I dunno if he sings like for real)

  • @yoyolua
    @yoyolua 2 роки тому +744

    The whole Brazilian Portuguese soundtrack is pure gold.
    Even though I'm Brazilian there's only o few Disney songs I can listen to in my own language, I usually prefer the original versions. But Encantado is just as good as the English one (some songs are even better in my opinion). So is worth the watch, I think you would really enjoy it.

    • @raposinhadoaj
      @raposinhadoaj 2 роки тому +27

      acho que a letra de algumas músicas ficou bem mais ou menos, mas as vozes ficaram perfeitas na minha opinião

    • @YasMin-rm7ln
      @YasMin-rm7ln 2 роки тому +5

      SIMM

    • @nickbellaft
      @nickbellaft 2 роки тому +5

      Simmmmmm

    • @aarushigupta2985
      @aarushigupta2985 2 роки тому +5

      Whats the meaning of sim? Sim card?

    • @gabitierres9821
      @gabitierres9821 2 роки тому +7

      @@aarushigupta2985 mean "yes"

  • @krystalhuntress6795
    @krystalhuntress6795 2 роки тому +473

    OH You should def react to Encanto songs in Spanish and Japanese! I rlly love the different-ish vocal arrangements for the Japanese version of the Family Madrigal especially

    • @karolinamontero2305
      @karolinamontero2305 2 роки тому +1

      Yes please ♥️

    • @millasuini8307
      @millasuini8307 2 роки тому +4

      Omg the Japanese one is sooo good

    • @user-wq3iv1rz2p
      @user-wq3iv1rz2p 2 роки тому +2

      yaaaaa do it japanese is really good

    • @submariNervous
      @submariNervous Рік тому +1

      Agreed, especially the Japanese _What Else Can I Do_ since Aya Hirano (Isabella's JP VA) is an accomplished anime, film, _and_ stage singer.
      One could also say it was a bit of a casting gag, since one of her earliest roles (arguably her breakout one!) was a character who _appeared_ to be pretty-but-self-absorbed on the surface but was revealed to have quite a lot of depth and intelligence later on.

  • @courtneyb9182
    @courtneyb9182 2 роки тому +147

    1:03 Yes! That is the same singer! I believe about half of the English cast (or at least several of them) also came back to voice the Latin American dub of the movie.

  • @carolanjosmelo
    @carolanjosmelo 2 роки тому +373

    It sounds so similar because Disney (and the dubbing studios of course) are very good with the casting. I'm from Brazil and we have amazing versions of the Disney songs, where the singers sound very similar and the lyrics are also amazing.

    • @pxrplehairgirl5030
      @pxrplehairgirl5030 2 роки тому

      o Bruno em pt br parece um cara de 43 anos a cantar,não gostei da maneira como alguns cantores foram escolhidos além disso a tradução foi muito longe da original,demasiado mesmo.

    • @Vengir
      @Vengir 2 роки тому +3

      Voice samples are sent to the company called Disney Character Voices International. The name kind of gives you the idea of what their main purpose is. I don't know their criteria for picking voice, but some speculate they might be using some computers to analyse the recordings' wavelengths and whatnot.

    • @carolanjosmelo
      @carolanjosmelo 2 роки тому +1

      @@pxrplehairgirl5030 sim, achei que em encanto algumas musicas e vozes deixaram um pouco a desejar (mas as musicas nesse filme tem muitos detalhes que sao dificeis de traduzir), mas no geral e bom sim. E sobre a voz do Bruno eu nao acho que a voz de um homem de 43 anos é muito diferente da de um de 50.

    • @pxrplehairgirl5030
      @pxrplehairgirl5030 2 роки тому

      @@carolanjosmelo sim mas o camilo (quem canta)na realidade tem 15 anos😅

    • @malu_a_melhor
      @malu_a_melhor 2 роки тому +2

      @@pxrplehairgirl5030 e vc acha q uma pessoa de 15 anos tem a voz de criança?? Pqp

  • @lexdraws1729
    @lexdraws1729 2 роки тому +273

    Also! The same voice actors, do the English and Spanish singing.
    From what I’ve gathered, their voice actors(pepa and felix) are also very accomplished Colombian singers.

    • @patax144
      @patax144 2 роки тому +21

      well, rather actors, Pepa's actress is more known for her telenovela works, but she came out from a reality show in the 90s

    • @lexdraws1729
      @lexdraws1729 2 роки тому +2

      @@patax144 Ooo yeah, was looking through some of her works after you mentioned thst

    • @PepeCaseres
      @PepeCaseres 2 роки тому +1

      I would say that they have a lot of experience in a lot of productions (a lot of telenovelas). Not the best of our talent but they clearly delivered here and deserve all the praise they are getting.
      María Cecilia Botero (Abuela in both EN and ESP versions) is more accomplished she has been around forever and people like her because of her “everybody’s grandma” kind of vibe

    • @lexdraws1729
      @lexdraws1729 2 роки тому

      @@PepeCaseres Oh that’s nice! I just said accomplished for them both because from other comments I’ve seen from Colombians, quite a lot of people know about them and their works.
      Also that’s sweet people can see her as their grandma too aha

  • @Thiagopinheirog
    @Thiagopinheirog 2 роки тому +232

    Brazilian Portuguese studios are one of the best to lean on! We are known sometimes for delivering a better voice experience than the original voices sometimes 😃
    One of our latest gems is Aladdin’s which is performed by an Artist which is also a Drag Performer named Daniel Garcia also known as Gloria Groove.

    • @lauramcastro4897
      @lauramcastro4897 2 роки тому +16

      My American friend who was a conductor particularly loved the Brazilian voice of Moana x3

    • @nekovannox
      @nekovannox 2 роки тому +8

      Our dubs can sometimes make bad movies good too! I've seen a lot of cases, at least.

    • @malu_a_melhor
      @malu_a_melhor 2 роки тому +3

      @@lauramcastro4897 yesss moana songs are really better in pt br

    • @Cenna9
      @Cenna9 Рік тому

      @@lauramcastro4897 Moana in Brazil is Any Gabrielly from international group "now united"

  • @lilith8610
    @lilith8610 2 роки тому +211

    Love how you say the french voice of Felix sounds "very french" when the voice actor actually sings with a very heavy accent :') As a native french speaker I sometimes struggled to understand him

    • @tml427
      @tml427 2 роки тому +1

      I think he’s actually Colombian. For sure a native Spanish speaker.

    • @randomistoportunist
      @randomistoportunist 2 роки тому +3

      @@tml427 I don't think he is. I haven't checked, but he says "Continue mi vida, pardon" instead of "Continue mi bida, pardon". That to point out that in Spanish the letter v is pronounced b :).

    • @tml427
      @tml427 2 роки тому +5

      @@randomistoportunist I couldn’t find much information on him but his name is Julián Andrés Ortiz Cardona and his Instagram is all in Spanish. 😊

    • @randomistoportunist
      @randomistoportunist 2 роки тому +1

      @@tml427 Well that's strange. I don't know why he did this when he can actually speak Spanish!
      I did some research too and he's french by nationality. Maybe his origin is linked to a spanish speaking country? Since he for sure doesn't have a french name :).

    • @tml427
      @tml427 2 роки тому +6

      @@randomistoportunist I’m not fluent in Spanish but I am in French and he speaks French with a heavy accent so if he has French nationality he likely naturalized after moving to France. I’m not familiar with every Spanish accent but if he changed the way vida is supposed to be pronounced it’s possibly for the benefit of the French audience since it’s the French dub.

  • @bubbleblower634
    @bubbleblower634 2 роки тому +59

    alternative title: Bruno reacts to we don’t talk about bruno

    • @tristanparedes
      @tristanparedes  2 роки тому +8

      ahahahaha

    • @elodie7141
      @elodie7141 2 роки тому +2

      @@tristanparedes please react to the Japanese version please 🙏like the whole song please

    • @elodie7141
      @elodie7141 2 роки тому

      @@tristanparedes also if you can do Spanish and euro Portuguese

  • @analuizahenriques1703
    @analuizahenriques1703 2 роки тому +60

    I think in Italian and Portuguese the sound you mentioned that's different it's more a linguistic change than a singing style or choice, cuz that's how we pronouce Bruno, it's not as nasal as in english, and the R sound is stronger and very different

  • @Ghost.rit-
    @Ghost.rit- 2 роки тому +200

    As someone from Denmark, a lot of us has been upset about the Danish dub being very weird and it’s very hard to hear what they sing..🥲 BUT, I’d still love to hear your opinion on it, would be really interesting!🙏

    • @mangagirl9930
      @mangagirl9930 2 роки тому +12

      True - I haven’t watched the whole movie in Danish, but I feel like a lot of the songs don’t have very good danish lyrics - I feel like the actors brought their A game tho :-) Personally I am partial to the danish version of Surface Pressure and waiting on a miracle - And the choice for the voice for Dolores was… interesting (not sure if I love it or hate it - though I feel like she especially is held back by bad lyrics)
      If you just want some Disney songs in danish to react to, I recommend any of Elsa’s songs from the frozen franchise (take your pick) Maria Lucia (Danish voice of Elsa) knocks it out of the park every time!
      Warm greetings from Denmark 🇩🇰

    • @Catitalaratoncita
      @Catitalaratoncita 2 роки тому +4

      I like the Norwegian one, personally I think it sounds great. I wish it had Camilo’s rasp still though.

    • @clarasundqvist6013
      @clarasundqvist6013 2 роки тому +5

      i had a similar problem with the swedish dub! it's generally pretty good, since Sweden usually nails the dubbing, but they make some really strange translation choices (when the actual subtitles for the movie had really good translations), Camilo sounds really weird in we don't talk about bruno (which is SO STRANGE since his VA literally competed in Eurovision) and the mixing at the end of what else can I do was so bad it actually threw me off. I still loved mirabel's VA's singing voice and the VA for abuela was really good as well

    • @elvira5sosfam149
      @elvira5sosfam149 2 роки тому +2

      Then I'm glad, I haven't heard the Danish dub

    • @Shigune05
      @Shigune05 2 роки тому +4

      I have the complete opposite view of the danish dubs 😅 I love them and find them to be one of the better dubbed songs in danish of the newer Disney movies :)

  • @TheBigThomas
    @TheBigThomas 2 роки тому +80

    One but that I have noticed that is different in the Disney Plus version vs the UA-cam version is that right before Dolores says “Do you understand” she does a bit of a stop where it makes two clicks and it is much louder in the UA-cam version which I think sounds way nicer.

  • @moonlitlaurel8103
    @moonlitlaurel8103 2 роки тому +143

    I'd say English is the 'original' version. I'd assume the translators look at the english lyrics and try to replicate the meaning and rhythm as well as possible into their own language. I've heard, that the new version has to be translated back into english, so the Disney /or whoever is in charge ( maybe LMM?) can approve how the meaning has been changed.

    • @stan52323
      @stan52323 2 роки тому +5

      Well duh of course the English is original

    • @crisy862
      @crisy862 2 роки тому +6

      Colombians speak Spanish... so maybe Spanish is the original language, call me crazy.

    • @Dani-Elle-
      @Dani-Elle- 2 роки тому +6

      @@crisy862 unfortunately Disney isnt that far in thinking yet😂.

    • @katerraxantane7178
      @katerraxantane7178 2 роки тому +7

      I think the original is English with Spanish elements (don't know if that's the one everyone means when they say 'English version', tho)

    • @zara4leafclover
      @zara4leafclover 2 роки тому +9

      It depends. Every country is very particular about dubs. I’m sure with Disney it must be very tightly regulated. But for example Brazil and Portugal take very different approaches to dubs. Portugal try’s to dub as close to the original meaning which sometimes sacrifices rhythm (Portuguese has more syllables per word then English). While Brazil focuses more on making sure the rhythm stays the same which ends up with a looser translation with more slang or specific Brazilian words. Each is a valid way to translate but it just shows how with two countries with the “same” language how different the end result might be.
      From listening to the PT-PT version they are translating the English one and not the Spanish so that must be the “original” language of the movie.

  • @brus.5421
    @brus.5421 2 роки тому +101

    For me, Isabela on Brazilian Portuguese sounds SO different than the English, Camilo is so far the best translation and voice actor

    • @sarahsilva1191
      @sarahsilva1191 2 роки тому

      The movie takes place here in Brazil that's why the names sound different in Portuguese because it's the way we pronounce them here

    • @brus.5421
      @brus.5421 2 роки тому

      @@sarahsilva1191 uau, nunca ia imaginar!

    • @sarahsilva1191
      @sarahsilva1191 2 роки тому

      @@brus.5421 meu Deus desculpa kkksksk, eu achei q vc era gringa por isso comentei foi mal

    • @brus.5421
      @brus.5421 2 роки тому

      @@sarahsilva1191 kkkkkkkkkkk é por isso que eu acho tão diferente a isabela, assisti o filme em pt-br e quando fui ouvir em ingles fiquei ueeeeeeeee

    • @sarahsilva1191
      @sarahsilva1191 2 роки тому

      @@brus.5421 kskksskksksks

  • @anthonycollalti8272
    @anthonycollalti8272 2 роки тому +31

    ALL THE VOICE ACTORS WERE SO TALENTED AND SOUND SO ALIKE 😭

  • @jennellesmith6704
    @jennellesmith6704 2 роки тому +83

    The Euro Portuguese one is so pretty

    • @tristanparedes
      @tristanparedes  2 роки тому +20

      it really is!

    • @AnaBeatriz-yr7cc
      @AnaBeatriz-yr7cc 2 роки тому +4

      listen "mariana pacheco- no fundo, sempre" it's the music that luisa sings. i hope you like

    • @user-dl7nf1ir9n
      @user-dl7nf1ir9n 2 роки тому +12

      Finnaly someone talking about it in the comment section! It's full of comments on the Brazilian portuguese version, but I think the euro portuguese one is really worth a listening too and it's said to be one of the best ones :)

    • @SS-yc9nu
      @SS-yc9nu 2 роки тому

      @@user-dl7nf1ir9n agreed

  • @gpcat
    @gpcat 2 роки тому +94

    Brazilian Portuguese, Spanish and Japanese are a must listening!

  • @leticiast
    @leticiast 2 роки тому +145

    the brazilian portuguese version is amazing!

    • @saludth
      @saludth 2 роки тому

      Tabom Letícia aksksksk

    • @leticiast
      @leticiast 2 роки тому

      @@saludth ?

  • @laurasmelodies
    @laurasmelodies 2 роки тому +53

    If you watch the Frozen videos (Let It Go or Into the Unknown) in 20+ languanges you'll notice the voices have way more differences. They did a fantastic work in Encanto in that sense. Btw, please react to Brazilian Portuguese!

  • @lunarebear5307
    @lunarebear5307 2 роки тому +21

    I actually really love the Euro Portuguese and Japanese versions! They sound so good!

  • @kaurijordan9945
    @kaurijordan9945 2 роки тому +32

    He is so funny. His facials expressions say it all 😂😂

  • @girlgame6197
    @girlgame6197 2 роки тому +28

    I recommend “ waiting on a miracle Japanese version “ it’s literally terrific 💀💗

  • @Ashlonton
    @Ashlonton 2 роки тому +93

    The fact that Tristian looks like Bruno is just 💚 Perfection 💚 🐀

  • @reapnotsow
    @reapnotsow 2 роки тому +3

    i live in japan and saw the movie dubbed in theaters before watching it again in english when it came out on disney+ and it really impressed me just how much the characters' personalities were preserved in their singing voices between the two versions!

  • @L_kvlt4264
    @L_kvlt4264 2 роки тому +28

    Spanish, Portuguese, Japanese, and danish are very dramatic, lyrics and vocals. The translation of spanish makes bruno seem like a terrifying shadow in your nightmares!

  • @raquel8362
    @raquel8362 2 роки тому +177

    definitely react to the brazilian portuguese version. its super amazing!! im sure you are going to love it, i may be biased because i love this language but for me its the best version! (although i simply love all versions

  • @blerteibrahimi7837
    @blerteibrahimi7837 2 роки тому +6

    I noww NEED a tick, tick..boom reaction

  • @Bru2naACDC
    @Bru2naACDC 2 роки тому +67

    you definitely need to watch the brazilian portuguese one, it's SO good

  • @krystalhuntress6795
    @krystalhuntress6795 2 роки тому +6

    1:07 OH actually both Pepa and Felix have the same vas in English and Spanish!

  • @mayram4598
    @mayram4598 2 роки тому +29

    Please do “Surface Pressure” next. There is a video that Disney did that has like 25 languages

  • @dae8665
    @dae8665 2 роки тому +8

    the more languages i hear "We don't talk about bruno" in, the more Isabela's "I'm fine, I'm fine, I'm fiiiiine" is noticeable when they're circling Mirabel around the dresser T.T it's wild they camouflaged her real feelings in the song like that

  • @Carolinacarolbela007
    @Carolinacarolbela007 2 роки тому +4

    6:07 ☺️☺️ Portugal here 🇵🇹🇵🇹🇵🇹😃

  • @str0ger406
    @str0ger406 2 роки тому +20

    I would like a lot to see a reaction for the Euro Portuguese version

  • @jeniffer1306
    @jeniffer1306 2 роки тому +11

    The Brazilian portuguese Encanto OST is pure gold really! I was sad that it had only one sentence in Brazilian Portuguese and right in the end of the video so I would really appreciate if you react to at least Pressure Surface (my favorite, Luísa's Brazilian voice actor did an amazing and unique job in this song!), We Don't Talk About Bruno and What Else Can I Do. You won't be disappointed!

  • @krystalhuntress6795
    @krystalhuntress6795 2 роки тому +3

    9:30 Disney just did release a Surface Pressure multilanguage vid!

  • @alexiscalderon5051
    @alexiscalderon5051 2 роки тому +22

    DO THE SURFACE PRESSURE ONE NEXT! they just released it a few days ago!

  • @mila6589
    @mila6589 2 роки тому +37

    To bad that the brazilian portuguese is the smallest part and you can't barely hear the voices... the brazilian disney dubbed movies are the best in the world... it has even won lots of awards!

  • @thaianesilva654
    @thaianesilva654 2 роки тому +20

    The Brasil portuguese one is amazing! You should react

  • @alvidoranwashere
    @alvidoranwashere 2 роки тому +9

    As a Swede, I’ve had many people tell me the Swedish version is cool. You should check it out. Lot of people like Camilos part (especially), in Swedish!❤️

  • @vinicews
    @vinicews 2 роки тому +23

    react to “we don't talk about bruno” portuguese brasilian version, it's one of the best! all the songs in Portuguese by 'Encanto turned out great!

  • @laurapiacentinicasarin8205
    @laurapiacentinicasarin8205 2 роки тому +12

    React to the brazilian portuguese, brazil is very known to have the best translation and dub for movies, and as a brazilian myself i would very like to see you reacting to my native language ;3

  • @lionmuesli4321
    @lionmuesli4321 2 роки тому +13

    I'd love to see a reaction to ne parlons pas de Bruno - the French version of.... you guessed it, we don't talk about Bruno. Seriously though, it's amazing

  • @motrocyce9091
    @motrocyce9091 2 роки тому

    i absolutely love your encanto content, it’s really entertaining :)

  • @dxnielgonkhs
    @dxnielgonkhs 2 роки тому +7

    euro portuguese va of isabella has a beautiful voice, u should check it :)

  • @camilaribeiras6311
    @camilaribeiras6311 2 роки тому +13

    Do the European Portuguese one!

  • @kaoshiyuki
    @kaoshiyuki 2 роки тому +7

    All the versions are beautiful ❤️

  • @saraa1741
    @saraa1741 2 роки тому +8

    I've been dyinggggg for this reaction!!! Ahhhh I'm so excited. I feel like a child lol

  • @owemily5335
    @owemily5335 2 роки тому +33

    Yess! React to the full version of Brazilian português ( THE BEST)

  • @ahriloosey
    @ahriloosey 2 роки тому +6

    The Brazilian Portuguese it's really great. I live in Brazil, and I got shocked because I thought it was "better" than the English version. It's really worth it

  • @heyitsidi
    @heyitsidi 2 роки тому +5

    The Brazilian Portuguese version's truly amazing. If you react to All Of You, you'll notice they even did a small (but significant) change in the way Mariano's line is sung.

  • @anigonzalez3988
    @anigonzalez3988 2 роки тому

    YEEESSSS!! I've been waiting for this one!!

  • @rackelnicolee
    @rackelnicolee 2 роки тому

    whoever did the compilation did an amazing job matching the similar voices and creating a blend

  • @GresSimJa
    @GresSimJa 2 роки тому +9

    I recommend doing separate reactions to some translations of the song. In my personal opinion, Portuguese, Dutch and Japanese were some of the best.
    Spanish basically sounds the same because some voice actors are shared with English, such as those for Pepa and Felix.

  • @bialopes4012
    @bialopes4012 2 роки тому +10

    PLEASE react to the European Portuguese version! I'm Portuguese and I don't usually like Portuguese versions of disney songs, but this movie's songs, are amazing! Shotout to the portuguese singers who made it possible!!!

  • @InesMatias
    @InesMatias 2 роки тому +8

    Please watch the euro portuguese version, it's really beautiful!!

  • @filipepinheiro8250
    @filipepinheiro8250 2 роки тому +25

    The Brazilian portuguese one is really good

  • @xlnSVAL
    @xlnSVAL 2 роки тому +6

    Surface Pressure in 27 Languages, a lot of hard vocals! It made me listen to it in repeat!

  • @vladcampelo4314
    @vladcampelo4314 2 роки тому +6

    I also think the Portuguese one was awesome, you should react to it, Tristan!

  • @ladyolinden
    @ladyolinden 2 роки тому +1

    I've watched a ton of multi-language Disney song videos over the years and in Encanto the voice actors definitely sound more similar overall then in past compilations. It is fantastic!
    I am curious if you would ever do analyzing the lyrics and how they are sung in different languages? As a polyglot musician that sorta topic intrigues me quite a bit! Also, I'm a newer subscriber to you, so I'm not entirely sure what range your content covers.
    All the best :)

  • @sianawhatarau550
    @sianawhatarau550 2 роки тому

    Tristan! I really like your videos. your personality is fun to watch/listen to and you have great insight to music and singing techniques! just wanted to let you know that :)

  • @vinnycsilva97
    @vinnycsilva97 2 роки тому +5

    You should definitely react to a Portuguese encanto song!! They sound absolutely amazing ❤️❤️

  • @lennyanyn
    @lennyanyn 2 роки тому +4

    the brazilian portuguse one is so good! my favorites are english and spanish, but brazilian portuguese dub really did a great job

  • @elliebrown9468
    @elliebrown9468 2 роки тому

    Been loving this series

  • @eabhasheehan1994
    @eabhasheehan1994 2 роки тому +2

    I can’t wait to see!

  • @camillaabreu1967
    @camillaabreu1967 2 роки тому +53

    The musical versions in Brazilian Portuguese is brilliant, the voices always are sooo similar

  • @tylerhackner9731
    @tylerhackner9731 2 роки тому +4

    Loving the encanto content

  • @ser_maximilian5301
    @ser_maximilian5301 2 роки тому +1

    Love your content, so informative and honest! And love that you're listening to non-english stuff. Hope you considering reacting to popular european musicals like Elisabeth das Musical or Tanz der Vampire.

    • @tristanparedes
      @tristanparedes  2 роки тому +1

      Ive actually seen tanz der vampire and it was a lot of fun with great songs

  • @lauralopez233
    @lauralopez233 2 роки тому +6

    The Japanese and Spanish versions are worth a watch ✨✨✨

  • @anaf2824
    @anaf2824 2 роки тому +5

    As a Portuguese I hope you react to the (european)Portuguese version, (my favorite song of the portuguese soundtrack is "A familia Madrigal"). But i'm also in love with "nur kein wort über Bruno", which is the german version of this song....

  • @m0nnii
    @m0nnii 2 роки тому +5

    Here to ask you react to European Portuguese if you do react to Portuguese because that's the voice you actually commented on and not Brazilian. But I love it in a lot of languages!

  • @evie4305
    @evie4305 2 роки тому +23

    I'm Brazilian and would love to see a react of the Brazilian Portuguese version! It's very good

  • @sofiacruz7705
    @sofiacruz7705 2 роки тому +6

    you should definitely listen to the european portuguese version!!! it's really amazing!!

  • @david6321
    @david6321 2 роки тому +3

    You should definitely react to the spanish version! It's my favorite along with brazilian portuguese and korean. And it's also the characters original language so it just feels right

  • @gmoddude12
    @gmoddude12 Рік тому

    this is one thing i love about disney films
    i dont know how their process is when having other languages recorded but somehow they almost always manage to get people in pretty much any language who sounds very close to the original english actors

  • @veronicabuccelli2723
    @veronicabuccelli2723 2 роки тому +2

    i love ur reactions!! please react to the italian ones, they are so good

  • @josefinesandstrom3148
    @josefinesandstrom3148 2 роки тому +4

    I was sooo bummed that the Swedish version wasn’t in this. Would LOVE to see you react to that. Also tangled has great music if you want to react to other Disney films songs🤩

    • @clarasundqvist6013
      @clarasundqvist6013 2 роки тому +1

      the swedish dub of tangled is also pure gold! Molly Sandén (who sings the Husavik song from the Eurovision movie) and Måns Zelmerlöw (winner of Eurovision Song Contest and actual Flynn rider look-alike) just work so well in those roles that I have equal love for both the English and swedish versions

  • @ski4039
    @ski4039 2 роки тому +4

    Tristan pleasee give me the secret to having your long beautiful hair.

    • @tristanparedes
      @tristanparedes  2 роки тому +7

      about a year of depression followed by "fuck it its long now" - good luck!

    • @ski4039
      @ski4039 2 роки тому

      @@tristanparedes sounds like an amazing hair treatment thank you :)

  • @SeerOfTime577
    @SeerOfTime577 2 роки тому

    Love this!

  • @scarlettae592
    @scarlettae592 2 роки тому

    I came for the thumbnail HAHAHA. The face and the "discount Bruno" is so great omg

  • @anasilva1242
    @anasilva1242 2 роки тому +7

    everyone always talks about the brazilian portuguese version of every movie but no one gives nearly enough credit to the european portuguese versions. if you'd like to watch/listen in portuguese i would 100% recommend european portuguese for a change

    • @izabellymarques9826
      @izabellymarques9826 2 роки тому +1

      mas mulher, falamos isso porque a dublagem brasileira é uma das melhores do mundo e a versão ficou incrível

    • @anasilva1242
      @anasilva1242 2 роки тому +1

      @@izabellymarques9826 claro, não estou a dizer o contrário, a vossa dublagem é muito boa, só queria dar também um pouco de amor à portuguesa :)

  • @aileen9266
    @aileen9266 2 роки тому +9

    I would love to see you react to the German version, I love Dolores’s voice actor as well as Isabella’s and Mirabel. They sound very similar to the original ones and some of them are very dramatic.

    • @countcain
      @countcain 2 роки тому

      Yessss the German version of the soundtrack is sooo good!!

    • @solus8685
      @solus8685 2 роки тому

      Camilo in German 😩😩

  • @kookussy
    @kookussy 2 роки тому

    I have heard the full song in so many different languages and i find dit so amazing how well all of them fit the characters

  • @begum.c7025
    @begum.c7025 2 роки тому +1

    I know always in these complimation videos. All the voices in diffrent languages seem soo similair but in their solo song version we can defintly hear the diffrence!!!.
    I recommend *the german version from tangled. At last i see the lights.* Its really beautiful

  • @diogocardoso6060
    @diogocardoso6060 2 роки тому +7

    PLEASE LISTEN TO THE PORTUGUESE ONE!! :)❤️

  • @wooyoungsgf4673
    @wooyoungsgf4673 2 роки тому +3

    WAIT WAIT I'M EARLY HOLY FRICK. HI TRISTAN I LOVE YOUR REACTIONS OGMFG. Love from New Zealand

  • @miss-i5045
    @miss-i5045 2 роки тому +1

    I'd like to hear your thoughts on the Swedish versions of Waiting on a Miracle and What Else Can I Do, especially since Swedish was not featured in this multilanguage video :)
    I am German, so I look forward to your analysis of German Surface Pressure! I currently learn Swedish at university and listened to the songs in Swedish to see how much I can understand (not much lol, but Isabela is easier to understand than the others). I thought the differences between the versions are very interesting, especially how the lyric changes affect the singing :)

  • @hi_im_taylor1772
    @hi_im_taylor1772 2 роки тому +1

    There’s a video of Camilo’s part in different languages and it’s pretty cool. They are all very different but somehow similar. They almost feel like they are different characters, like some seem more mischievous or goofy or serious compared to others. It’s really cool

  • @pop_cat1793
    @pop_cat1793 2 роки тому +3

    My favorites for each character are English and Spanish Camilo, Spanish Isabella, French and Spanish Pepa, Greek Dolores, English Mirabel, Hungarian Felix

  • @SS-yc9nu
    @SS-yc9nu 2 роки тому +7

    Yeah the euro portuguese is beautiful

  • @micaelagentilcore2880
    @micaelagentilcore2880 2 роки тому

    I loved it, amazing 🤗

  • @embe_3
    @embe_3 2 роки тому +5

    One of my personal Camilo's is Alvaro Soler, he voices Camilo in both German and Italian and I love his version of the character, to me it comes across a bit more cheeky than the English version, as a German I would prefer you'd react to the German version (Nur kein Wort über Bruno)

  • @jrsanchez2651
    @jrsanchez2651 2 роки тому +5

    Amazing reaction 👏👏, i would like if you react to the original one the spanish version

  • @anacaetano7752
    @anacaetano7752 2 роки тому +5

    Great vídeo! You should react to the euro portuguese version, it's sooo dope! Kisses from Portugal 🇵🇹

  • @missyumyum6424
    @missyumyum6424 2 роки тому +1

    I'm actually vietnamese so watching you react to them singing in veitnamese means so much to me.

  • @FantasyPrincess100
    @FantasyPrincess100 2 роки тому +2

    I would recommend the German version, especially Camilo's and Dolores' parts. The German voice actor for Camilo is Camilo's voice in the Italian version as well and he sings the song dos oruguitas in both languages. :3

  • @privaterizk4936
    @privaterizk4936 2 роки тому +3

    6:34 Yes, Japanese is really good, like they really really serious making each one to be as what it's supposed to be as the original.
    I can feel some of it sounds "Japanese", as in the music and melody, not just the way they choose words for translation. Especially in Dos Oruguitas.