Bahiano - O MALHADOR - samba carnavalesco de Donga, Pixinguinha e Mauro de Almeida - ano de 1918
Вставка
- Опубліковано 5 жов 2024
- Bahiano - O MALHADOR - samba carnavalesco de Donga, Pixinguinha e Mauro de Almeida.
Disco Odeon Record 121442
Gravação de 1918.
www.jornalggn.c...
Maiadô, que maia dança
Quem dança maia também
Ô Maiadô, sem faia
Samba, quem samba maia por bem
Minha frô, caboca
Sacode o vestido bem
Ó trepa Antonho, siri tá no pau
Samba demonho, siri tá no pau
Samba no sonho, siri tá no pau
Não me envergonho, siri tá no pau.
Me explique, meu nego, você já viu peixe morrê afogado?
Não, meu bem, já vi o aeroplano morrê de fome.
Ó trepa Antonho, siri tá no pau
Samba demonho, siri tá no pau
Samba no sonho, siri tá no pau
Não me envergonho, siri tá no pau.
Maiadô, samba seja como fô
Samba bem com teu amô
Não sossega de maiá
Maiadô, Por onde passa
No campo bambeia, diacho, Ô maiadô
Padrão de samba, Mas faça o passo mais fácil
Minha frô, mulata,Faz tempo que o nego vem
Sambô, gostô, siri tá no pau
Dança, feitô. siri tá no pau
Mas não falhô, sirí tá no pau,
Ô maiadô, siri tá no pau
Explique, meu nego, o mundo da lua é habitado?
É, meu bem, este ano vêm assistir o carnaval.
Sambô, gostô, siri tá no pau
Dança, feitô. siri tá no pau
Mas não falhô, sirí tá no pau,
Ô maiadô, siri tá no pau
Maiadô samba
E samba com fervô
Quem maia sabe sambá
Quem samba sabe gozá
Maiadô danado
Samba diante de mim, quero vê
Ó maiadô cansado
Tu ficará sem querê me benzê
Mulatinha diacho
Faz o teu passo bem baixo
Samba bonito, sirí tá no pau
Senão eu grito, sirí tá no pau
Passa no bico, sirí tá no pau
Samba mardito, sirí tá no pau
Explique, meu nêgo, qual é o peixe que você mais gosta?
É de pirarucu, meu bem
Samba bonito, sirí tá no pau
Senão eu grito, sirí tá no pau
Passa no bico, sirí tá no pau
Samba mardito, sirí tá no pau
Maiadô, Dá um jeito que o barco vem
E não respeita ninguém, Se maia, maia também
Excelente registro! Parabéns!
Ô achado bom demais! Gosto muito destas gravações antigas, Bahiano e Mário Pinheiro, grandes figuras.
Feliz carnaval, amigo Guigo!
Abraços do luciano
Relançado para o carnaval de 1963, na voz de Carmélia Alves, com alterações na letra, feitas por Walfrido Silva.
o bigorrilho?
Belo trabalho Luciano Hortêncio
Essa letra com palavras escritas corretamente para aquele ano eh hoje considerada nao academica. Gostei de todas as palavras da letra. MAIADO ... QUE BELEZA'.
É mais um cateretê (parente do maxixe) do que um "samba carnavalesco".
Parabéns pela postagem. É interessante verificar como este "samba carnavalesco" de 1918 é totalmente diferente do também "samba carnavalesco" Pelo Telefone, composto em 1916. Enquanto o segundo tem características de maxixe, o primeiro parece mais uma chula. Percebe-se portanto que o samba ainda não tinha suas características definidas, o que foi acontecendo gradativamente.
Vale lembrar que um dos compositores deste samba, Pixinguinha, também compôs o famoso chorinho "carinhoso", aquele do refrão "meu coração, não sei por que...", e outros sambinhas dessa primeira fase do samba nos anos 1910.
O Sr. Márcio Gomes diz que se parece mais com.CHULA , já o Sr. Emanuel Hansen fala em Cateretê, eu concordo com o Sr. Emanuel Hansen
Can someone please translate the lyrics for me? I really love this song and I'd like to sing along.
I tried to translate some of the first lyrics for you in a comment.
Bahiano - O MALHADOR - samba carnavalesco de Donga, Pixinguinha e Mauro de Almeida - ano de 1918
www.jornalggn.com.br/blog/lucianohortencio/o-malhador-e-o-bigorrilho-no-carnaval
What is this song about?!
It is a very old music, considered as a precursor of the modern "samba", a very popular kind of brazilian music and dance with origins in the black people culture. The majority of the comments here are telling curiosities about the song and congratulating the person who recorded and uploaded it, cause it is a important historic document.
As it is a very old song I do not understand many of the expressions, but it should be something like this:
Worker who works dances too
Those who dances do work too
Oh worker, with no mistakes
Samba, those who samba works for good ("samba" is a substantive, but it is a verb too)
Mi flower, caboca ("caboca" is a corrupted version of "cabocla", a woman of mixed race, usually indigenous x black x white people)
Shakes well your dress
Oh climb Antonho, crab is on stump ("Antonho" is a corrupted version of Antônio, a very popular name in Brazil)
Samba devil, crab is on stump
Samba on the dream, crab is on stump
I am not ashamed, crab is on stump
- Explain to me, my nego, have you ever seen a fish to die drowned? (nego is a corruption of the word "negro", used to refer to any black man, but too as a way to refer to any man with affection, tenderly)
- No, honey, I have seen a airplane die with hunger.
Sambô, liked, crab is on stump ("Sambô" is the verb "samba" in the past tense)
Sambô, liked, crab is on stump
Dances, worker, crab is on stump
It did not fail, crab is on stump
Oh worker, crab is on stump
Worker, samba as you want
And samba fervently
Those who works knows how to sambá
Who knows samba knows to enjoy
Damn worker
Samba before me, I want to see
The worker tired
You will not want to bless me
Damn Mulatinha ("mulatinha" ia a tender way to refer to a woman of black or mixed race, usually black x white)
Make low your dance
Pretty Samba, crab is on stump
Or I will shout, crab is on stump
Hold it in your beak, crab is on stump
Samba, your damn, crab is on stump
- Explain, my nego, what is your favorite fish?
- It is the pirarucu, honey
Worker, take your way cause the boat is coming
And it does not respect anyone, if you works, it works too.
...
@@Renan4001thank you my friend