中国語のマイクラアイテム名クイズでついにBroooockが大活躍?!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 262

  • @ぱいなっぷる-y4u
    @ぱいなっぷる-y4u 2 місяці тому +1231

    ‪✕‬日本語より中国語が上手
    〇日本語が下手
    妙に納得してしまうの何でだろう

    • @ot6076
      @ot6076 Місяць тому +9

      幼少期?少年期?中国で過ごしてたから日本語苦手なのかもね〜たまに漢字読み間違えたりしてるし

  • @n.rin1031
    @n.rin1031 2 місяці тому +537

    中国語詳しくない3人は「読めない」の意で「えぇ?」って言ってるけど
    ぶるさんだけ「読めるけどこんなアイテムあるの?」の意で「えぇ?」って言ってるの違いが出てておもろい...w

    • @riraaku3
      @riraaku3 2 місяці тому +31

      まぁネザー系やエンド系は無理矢理中国語に変えた感じするので無理もないと思いますw
      ホッパーは……まぁ答えられたんじゃない?って思っちゃいますけどね。

  • @ri6739
    @ri6739 2 місяці тому +846

    中国語1ミリも分かんないけど、調べたらBroooockさんが階段って言ってた単語、本当に階段って意味っぽいね。ハーフブロックに該当する言葉がないからその単語が当てられたのかな

  • @29211
    @29211 2 місяці тому +221

    ✖︎Broooockが活躍できる
    ○Broooockといい勝負ができる
    でしたね笑

  • @awautakata_wt0117
    @awautakata_wt0117 2 місяці тому +476

    19:42
    Broooock「あるのは知らないけどそう書いてある」
    いや、カッコよすぎんだろ、、、

  • @kannra-chan
    @kannra-chan 2 місяці тому +208

    同じく日中ハーフ、4問しか当てられませんでした🤣
    最後のについては、楼梯は階段で、台阶は階段でもあるけど、踏み台とかのイメージもあるからまあまあ納得かも…?

  • @uni_shakeyan_WT
    @uni_shakeyan_WT 2 місяці тому +154

    21:35『爆裂紫頌果』を「コロコロコミック味あるな」言うきりやんのナイスな例え好きすぎるww

  • @クリームソーダ-s6z
    @クリームソーダ-s6z Місяць тому +32

    2:22
    きんさんの「あなた…」から始まり、
    3人から「俺ら無理・できない」と怒涛の指摘が入り、
    きんさんの「だし今言ったし俺」の韻踏みでやいのやいのなるのが らしくて好き だなぁ😂

  • @K_0x0_ta
    @K_0x0_ta 2 місяці тому +1041

    中国語はわかるがマイクラがわからないBroooock 対 中国語はわからないがマイクラはわかる他

    • @kelu870
      @kelu870 2 місяці тому +37

      マイ何や!!!!!!

    • @-S-qz2nx
      @-S-qz2nx 2 місяці тому +8

      普通に客観的に考えたらどっちが実用的かで言ったら中国語能力の方に振ってる方が...

  • @nanase__nj
    @nanase__nj 2 місяці тому +148

    ぶるさんが知識力で正解してるの珍しくて良い!
    マイクラ力×推測力で正解するスマさんもすごい…

  • @らいりー-j7r
    @らいりー-j7r 2 місяці тому +109

    6:46 brさんが右上向くシーン

  • @Yurusi_iro
    @Yurusi_iro 2 місяці тому +385

    0:16 「特定の僕?」がbroooockすぎて面白い the 意味不明

  • @sk.2520
    @sk.2520 2 місяці тому +118

    ブルークさんのサラッと読んじゃう中国語とかカッコよすぎるけど、それをマイクラ力でバランスとってるのいいなw
    1位の知識ていうか推理力凄いな。

  • @rui_11.29
    @rui_11.29 2 місяці тому +492

    2:18 開始数分でやっぱりこの人日本語下手なのでは…?ってなっちゃったw

  • @トーたぐ
    @トーたぐ 2 місяці тому +129

    ただのBroooockがちょっと有利なヒラメキクイズで笑った

  • @WT6kmP-jt6wl
    @WT6kmP-jt6wl 2 місяці тому +78

    0:46
    画伯きんときの逆襲

  • @user-xf7dm4me7z
    @user-xf7dm4me7z 27 днів тому +11

    4:52
    1問目から企画倒れ回答すぎて皆が焦るシーン大好き

  • @yanagi7959
    @yanagi7959 2 місяці тому +327

    19:48 そう書いてある
    強すぎるその言葉

  • @user-rdmd1111
    @user-rdmd1111 2 місяці тому +159

    さすがにこれはぶるさん有利すぎるw
    最初の挨拶毎回独特で好き

  • @waaaaauh
    @waaaaauh 2 місяці тому +118

    8:33 発音
    17:00
    19:41 書いてある
    21:22 発音
    26:20
    27:37
    28:18 発音
    29:08 発音
    29:50 階段
    31:40

  • @みずあめ-p9x
    @みずあめ-p9x 2 місяці тому +158

    旧EDの中国語版使ってたらアツかったな

  • @ushernoble6016
    @ushernoble6016 2 місяці тому +134

    ぶるさんの中国語読みで歓声が上がり、解説すると他の4人に褒められるの、なんかこっちが嬉しい笑

  • @chan__reo
    @chan__reo 2 місяці тому +142

    22:59 コンプ鯖でも「焼けるんだ」って会話してた気がすんなw

  • @kelu870
    @kelu870 2 місяці тому +19

    中国語喋ってる時のBroooockさん、声少し低くて癖になる

  • @user-zo7qi6b
    @user-zo7qi6b 2 місяці тому +86

    8:54 13:50 22:41 違うのに解答が一緒になりがちなぶるきり好き
    32:27 「謝謝」可愛い

  • @aoi-sr
    @aoi-sr 2 місяці тому +45

    Broooockさんコンプ鯖の方でもコーラスフルーツって焼けるんだって言ってませんでした????

  • @レイン-j7d
    @レイン-j7d 2 місяці тому +325

    Googleさんで調べたら、楼梯=階段、台阶(taijie)=ステップ(階段)でした…
    うん、これはマイクラが悪い!w

    • @ねこのみや-k7l
      @ねこのみや-k7l 2 місяці тому +4

      いや、ちゃんと調べれば違うことはわかるだろ
      1番重要なのは翻訳じゃなくて意味

    • @十九-m9d
      @十九-m9d 2 місяці тому +28

      @@ねこのみや-k7l 確かに連続した段は楼梯で台阶は段が連続してもしてなくても使えるって違いはあるけど、何も知らない状態でこのクイズ出されたら普通に階段って引っ掛かるよw(実際自分も引っ掛かった)
      1番重要なのは意味じゃなくて偶然にも中国ネイティブに対する引っ掛け問題を作ってしまったきんときの作問センス

    • @蕩けた鮫
      @蕩けた鮫 2 місяці тому +11

      ⁠@@ねこのみや-k7l〇〇だろという言い方はは当たりが強く感じるし、不快に感じる人は私含め少なからずいると思うのであまり使わない方がいいと思います。

    • @HAKO118
      @HAKO118 2 місяці тому +4

      段差的なニュアンスなのかな?

    • @mononoke256
      @mononoke256 2 місяці тому +2

      ⁠​⁠@@蕩けた鮫贅言にそこまで感情左右されるならネットでの議論向いてないと思うよ

  • @nagai.megane
    @nagai.megane 2 місяці тому +99

    18:58 ここのきりスマ好き

  • @斑-k3u
    @斑-k3u 2 місяці тому +114

    0:10 やんさん始まりの挨拶と「お待たせ」の声好き

  • @magentaspirit4503
    @magentaspirit4503 2 місяці тому +59

    22:03 はちゃめちゃにヒント言ってくれてて藁
    ぽんこつになったりイケメンになったりするぶるさんおもろ過ぎる

  • @pi-natsu-p
    @pi-natsu-p 2 місяці тому +60

    0:01 やんさん始まりとそしてのきんさん大好き

  • @wgsp_krb
    @wgsp_krb 2 місяці тому +142

    4:50 クイズの成績振るわない本質もうわかったな……ww

  • @まぷ-r1q
    @まぷ-r1q 2 місяці тому +50

    ま、、、まるでbroooockが今まで活躍してなかったみたいな、、、ハハ、、、まさかねw

  • @伸六0922
    @伸六0922 Місяць тому +7

    なんだかんだで結構スマさんも点とってんの草

  • @消えるニンジン
    @消えるニンジン 2 місяці тому +8

    スマイルさんって何気に察しが良いんよなぁ笑

  • @maigo.no.nakigara
    @maigo.no.nakigara 2 місяці тому +30

    最後のは踏み台とか脚立的な広義の階段みたいなイメージかな?

    • @riraaku3
      @riraaku3 2 місяці тому +17

      そうですね。踏み台や脚立というよりはちょっとした段差とかに使うことが多いと思います。階段の方は手すりのあるようなしっかりした階段にしか使うことはないですね。とはいえ自分的にはハーフブロックの中国語を見てハーフブロックをイメージするのは難しいと思いました。ハーフブロックを意味する中国語は存在しますし(マイクラプレイしてる中国人であんな呼ばれ方してない)、マイクラの階段がしっかりした階段ってわけでもないのでこれは中国語を使ってる人ほど混乱する問題だと思います…

  • @にぎ-l8u
    @にぎ-l8u 2 місяці тому +41

    29:00 ここやんが言った後に‪笑うぶるりんちょめっちゃ好き

  • @SAYA-b5p
    @SAYA-b5p 2 місяці тому +108

    いつも0点のBroooockさんが……!

  • @satomaru_44
    @satomaru_44 Місяць тому +2

    Broooock接待クイズシリーズこれからも続けて欲しい笑

  • @さめだ
    @さめだ 2 місяці тому +12

    21:49 ここのやんさんなんかじわる
    中国語読み上げBrさんボタン↓
    8:32 8:36
    21:21
    28:17
    29:07

  • @yanagi7959
    @yanagi7959 2 місяці тому +58

    32:00 だんだんと薄く表示される点数表ww

  • @citrusgrandis9
    @citrusgrandis9 2 місяці тому +3

    きんさんの「知らんかぁ」みたいな笑い方すき。

  • @HAKO118
    @HAKO118 2 місяці тому +4

    10問目で
    じゃあこれなんて発音になるの?って聞かなかったのが
    すごくよい流れ

  • @karasutou
    @karasutou 2 місяці тому +27

    原来半砖的正式名称不是半砖......

    • @user-dongmaoxiadou
      @user-dongmaoxiadou 2 місяці тому +6

      我也这样想。。。总觉得记忆里完全是半砖结果居然叫台阶,感觉生活里不怎么把台阶跟楼梯分很开用

    • @karasutou
      @karasutou 2 місяці тому +2

      @user-dongmaoxiadou 确实 我还以为是改过 去查了发现并没有

  • @esoYtr
    @esoYtr 2 місяці тому +4

    マイクラ力の影響で良い勝負になってるな

  • @梟-t1t
    @梟-t1t 2 місяці тому +54

    4:51もうだめだ

  • @maiku_oisi
    @maiku_oisi 2 місяці тому +94

    2:28 大ブーイング来てておもろい笑笑

  • @ふい-r1u
    @ふい-r1u 2 місяці тому +86

    マイクラ力が無いせいでいい勝負してるのおもろい笑

  • @citrusgrandis9
    @citrusgrandis9 2 місяці тому +16

    みんなが色々喋ってるのがフォローにしか聞こえなくて優しいなってなってる

  • @1323.nnh_WN
    @1323.nnh_WN 2 місяці тому +61

    Broooockさんのマイクラ力も高い!って思ってたらextraの解答序盤で🤔
    建築の申し子:きんときさん
    マイクラの申し子:Broooockさん
    他のメンバーも何かの申し子なのだろうか?笑

  • @dongya.lianmeng
    @dongya.lianmeng 2 місяці тому +24

    問1
    簡体字:漏斗
    繁体字:漏斗
    問2
    簡体字:基岩
    繁体字:基岩
    問3
    簡体字:下界岩
    繁体字:下界岩
    問4
    簡体字:铃兰
    繁体字:鈴蘭
    問5
    簡体字:兰花
    繁体字:蘭花
    問6
    簡体字:重锤
    繁体字:重鎚
    問7
    簡体字:大型垂滴叶
    繁体字:大型垂滴葉
    問8
    簡体字:爆裂紫颂果
    繁体字:爆裂紫頌果
    問9
    簡体字:嗅探兽蛋
    繁体字:嗅探獸蛋
    問10
    簡体字:苦力怕的头
    繁体字:苦力怕的頭
    問ex
    簡体字:涂蜡的气化切制铜台阶
    繁体字:塗蠟的氣化切製銅臺階
    追記:アホみたいな凡ミスしたので編輯しましたorz

    • @dongya.lianmeng
      @dongya.lianmeng 2 місяці тому +1

      動画内ではなぜか簡繁入り乱れているようですが、なぜこうなってしまっているのか、皆目見当もつきません。

    • @louie_tomii_hibiki
      @louie_tomii_hibiki 2 місяці тому

      是葉 不是業

    • @dongya.lianmeng
      @dongya.lianmeng 2 місяці тому

      @@louie_tomii_hibiki
      やべ、ごめんなさい!

    • @louie_tomii_hibiki
      @louie_tomii_hibiki 2 місяці тому

      @@dongya.lianmeng 大丈夫だよ、発音が同じなんですから、よく間違えますよね。

    • @kuanyu_lee
      @kuanyu_lee 2 місяці тому +1

      ちなみに、気になるから繁体字版の名称も調べました。繁体字の正しい翻訳名称はまた違うですよw

  • @らっだぁダイスケ
    @らっだぁダイスケ 2 місяці тому +47

    Broooockの中国語解説がかっこよすぎて好き
    そういうのがあるわけじゃない。とかそう感じるとかetc…

  • @いとぁ_0117
    @いとぁ_0117 2 місяці тому +3

    ぶるさん活躍回かと思ったら…いい勝負ですねw

  • @manmaruomusubi
    @manmaruomusubi 2 місяці тому +9

    今ちょうど上海で留学してるから、図らずとも中国語のモチベ爆上がりした笑

  • @uoooooo00213
    @uoooooo00213 Місяць тому +2

    しれっと一位のスマイルは多分中国人

  • @なっくん-u1c
    @なっくん-u1c 2 місяці тому +26

    Broooockの中国語発音集
    8:35 下界岩
    21:22 爆裂紫頌果
    28:18 苦力怕的头
    29:08 涂蜡的氣化 切制銅台阶

    • @kuanyu_lee
      @kuanyu_lee 2 місяці тому +1

      30:45 楼梯 を補足させていただきます

    • @kelu870
      @kelu870 2 місяці тому +2

      日本語に翻訳 って押したら
      ネザーロック、爆発するコーラスフルーツ、クリーパーヘッド、ワックスコーティングの蒸発 銅段の切断って出ました...!
      ...ワックスコーティングの蒸発 銅段の切断ってなんですか

    • @kuanyu_lee
      @kuanyu_lee 2 місяці тому +1

      錆止めされた酸化した切り込み入りの銅のハーフブロック です。
      動画画面に「氣化」を書いてるだが、多分誤字で再翻訳すると蒸発になるでしょう。
      正しいのは「氧化」のほう(Broooockも「氧化」を言ってる)と思います。それが日本語の酸化です。

  • @Shiroru-f9j
    @Shiroru-f9j 2 місяці тому +78

    4:51 ろうと(?)
    5:14 スゥー…
    5:55 スゥー…(2回目)
    6:47 Broooockさーん?
    6:49 整地また被るの好き
    8:13 岩シリーズきちゃ
    8:35 中国語助かり過ぎる
    9:08 えw
    9:50 スマさんつおすぎ
    11:36 私もベルだと思ってt(
    11:48 スズランえ
    14:14 キョロキョロ(・・ )( 。。)Broooock
    15:24 悩みBroooock
    16:01 また負けろっていうのか(可愛い)
    19:48 凄い
    21:19 爆裂紫頌果を中国語読みすると
    23:20 焼いたか~
    26:20 分かりやすいのか…
    27:37 えぇ?!当て字か
    28:18 言ってるww
    29:08 助かるありがとうございます
    30:22 あれ?
    30:59 暴論((
    32:00 スマさん強

    • @優来-w7h
      @優来-w7h 2 місяці тому +3

      18:51
      小泉構文

  • @48hqrk
    @48hqrk 2 місяці тому +69

    0:06 そしてきんとき
    (ここの流れめちゃくちゃ好き)

  • @mimito6964
    @mimito6964 3 дні тому

    中国人ですけどこの動画好きすぎてちょこちょこ見に来ます

  • @shima_e_naga
    @shima_e_naga 22 дні тому

    18:58反応w

  • @のり3838
    @のり3838 2 місяці тому

    broooockの中国語好きだからいっぱい言ってくれて嬉しい💞

  • @peanuts_hn08
    @peanuts_hn08 2 місяці тому +6

    29:15 ぎゃるやん?😂

    • @kelu870
      @kelu870 2 місяці тому +1

      ギャルって言われたらめっちゃ聞こえるww

  • @_d_p_s_
    @_d_p_s_ 2 місяці тому

    無双よりも接戦なのは動画的によき

  • @おちなしりぱ
    @おちなしりぱ 2 місяці тому +83

    他3人は漢字を見てそのままマイクラの物体を推察すれば良いけど、マイクラ中国語名=マイクラ日本語名じゃないためにその間に中国語を日本語に変換→その直訳に近いマイクラ日本語名を捜す、の過程を経なきゃいけないからなんやかんやBroooockが一番思考回数が多くて大変というパラドクス

    • @riraaku3
      @riraaku3 2 місяці тому +1

      他の問題はともかく最終問題は特にそうだと思います。ハーフブロックって意味じゃない…w
      私も階段って思いましたし…

  • @Kara-ge_raze
    @Kara-ge_raze 2 місяці тому +1

    すごい角度からの煽りおもろい……

  • @shima_e_naga
    @shima_e_naga 21 день тому

    0:46酷い言われよう...()

  • @minoriWT
    @minoriWT 2 місяці тому +1

    うぽてるずです(,,>

  • @minoriWT
    @minoriWT 2 місяці тому +1

    最終問題の答え聞いた時のスッキリ感凄い笑

  • @minoriWT
    @minoriWT 2 місяці тому +2

    幸先悪いか?って思ったけどちゃんとBroooock答えられてて凄い👏

  • @kurua__o6
    @kurua__o6 2 місяці тому +37

    2:18 話聞いてなかったBroooock
    29:08 呪文
    Broooock無双回のはずなのにマイクラが分からないせいで雲行き怪しくなるの面白すぎる

  • @ohana_pan16
    @ohana_pan16 2 місяці тому +3

    見る前:ついにぶるさん無双できるクイズかも…!!!!
    見てる途中:おお!!……ん?笑
    結果:おぉ〜笑
    ってなる笑笑

  • @あおい-t8b
    @あおい-t8b 2 місяці тому

    これはやさいせいかつ👏👏👏

  • @オカダ041
    @オカダ041 2 місяці тому +16

    20:10
    叶は葉の簡体字ですね
    アイテムを知らなくても字面だけでドリップリーフ行けるのすごいですね…

  • @rink_RB2
    @rink_RB2 2 місяці тому

    特定の僕😂
    ついに無双するか!と思ったけど…
    結局マイクラ力も必須だったかw
    うっすら点数〜うすいw

  • @福島涼夏-f3y
    @福島涼夏-f3y 2 місяці тому +2

  • @ao-radwimps
    @ao-radwimps 2 місяці тому +1

    マイクラ力で正解してくの凄い

  • @Ruika-c8v
    @Ruika-c8v 12 днів тому

    ワイテのチャンネル英語やら中国語やら学べて良いw

  • @HAKO118
    @HAKO118 2 місяці тому

    叶みたいに日本語と中国語でこんなに意味違ったら正解しづらそう

  • @らーぐるとん
    @らーぐるとん 2 місяці тому +31

    31:23 この写真「錆びた」であって「風化した」ではなくないか…?

    • @louie_tomii_hibiki
      @louie_tomii_hibiki 2 місяці тому

      「風化」は風により岩や物質を分解することで、「氧化」(氣化はたぶん誤字、中は米ではなく羊です)はただ酸化のこと、風に限らない。

    • @louie_tomii_hibiki
      @louie_tomii_hibiki 2 місяці тому +1

      ちなみに「風化」は中国語で他の意味を持ってる。
      「風俗教化」の略で、倫理、道徳の教育が社会的に影響を与えるみたいの感じで、
      たどえば、「有傷風化」は不道徳の意味(風化を傷つくみたいな感じで)
      「風化案」は倫理的な、性的な犯罪のことを指す。

    • @らーぐるとん
      @らーぐるとん 2 місяці тому

      @@louie_tomii_hibiki そういうことではないです。
      話の流れ的に「錆止めされた風化した切り込み入りの銅」の画像を出すはずなのに、実際に画像に映っているアイテムは「錆止めされた錆びた切り込み入りの銅」であるということを指摘しています。中国語の話ではありません。

    • @louie_tomii_hibiki
      @louie_tomii_hibiki 2 місяці тому

      @ でもさ、下の英語だとweathered は確か風化なんで、これは中国語バージョンが間違えてることじゃない?

    • @らーぐるとん
      @らーぐるとん 2 місяці тому

      @@louie_tomii_hibiki 中国語の話はしていません。
      出している画像がおかしいといっているだけであり、中国語の訳については一切触れていません。

  • @yanagi7959
    @yanagi7959 2 місяці тому +18

    17:05 ちゃんとbroooockさんの知識が働いてますね!!

  • @Shizuka-knbr0711
    @Shizuka-knbr0711 2 місяці тому +5

    待ち望んでいた(?)Broooock回(??)ですね!
    0:13 特定の僕ってなんだ、、? 0:45 ボロクソ言われてるの面白い😂 19:01 ふたりして「あー!」ってなるのいいなぁ

  • @peanuts_hn08
    @peanuts_hn08 2 місяці тому

    ぶるがいままでクイズ系苦手だったから活躍できる場持ってきたな😂

  • @アルミ-p2h
    @アルミ-p2h 2 місяці тому +11

    もしかして マイ何

  • @kelu870
    @kelu870 2 місяці тому +21

    ぶるさん中国語
    (抜けあったら教えてください)
    8:35 (8:32)
    21:21
    28:17
    29:07

  • @yuk1tyan
    @yuk1tyan 2 місяці тому

    ヘビーコア?メイス?って思ったらマイクラ新要素増えてたんだね…

  • @tennsama0204
    @tennsama0204 2 місяці тому +25

    ぶるさん活躍回か、、、!!!
    って思ったけどマイクラ弱いな、

  • @yirby_.33
    @yirby_.33 2 місяці тому +9

    32:08 最終的にここにたどり着くのおもしろすぎる笑笑

  • @minoriWT
    @minoriWT 2 місяці тому +2

    案外いい勝負だった笑

  • @awautakata_wt0117
    @awautakata_wt0117 2 місяці тому +15

    ぶるさん活躍回だと思ったらちょっとあやしいのほんとに好き笑

  • @sari-f3q
    @sari-f3q 2 місяці тому +7

    うぽてるずです!0:16特定の僕?が可愛すぎるw

  • @maple-gm3uo
    @maple-gm3uo 2 місяці тому +15

    スマさん強いな

  • @maiku_oisi
    @maiku_oisi 2 місяці тому +17

    15:50 「じゃああんまり変わんないのか」
    なんならマイクラ力で1歩下の可能性ある笑笑

  • @kelu870
    @kelu870 2 місяці тому +33

    ちょくちょく出るぶるさんの「書いてある」かっこいいんだよね

  • @_nnlho
    @_nnlho 2 місяці тому +2

    30:58 フォローの仕方無理やりだね笑笑

  • @pi-natsu-p
    @pi-natsu-p 2 місяці тому +20

    クイズ弱めなぶるさん出てるとこもあった()けど
    これは○○だよ~とか説明できるからやっぱり凄い…
    マイクラの中国語ガバめだろうからムズいだろうな…
    28:15 29:05 ガチの発音聴けるの嬉しい

  • @mimi-qe7jq
    @mimi-qe7jq 2 місяці тому +15

    待ってました!ぶるさん活躍回だ!
    4:50おーい、マイクラ!w
    6:57むーちゃん見てないよね?ラグいだけかw

  • @美ヲ-x4o
    @美ヲ-x4o 2 місяці тому +22

    0:12 返事 を し ない ぶる さん w

  • @Syakemu_521
    @Syakemu_521 2 місяці тому +1

    クリーパーの頭だけ読めたよ!
    ぶるっくの回答とおなじで嬉しかった笑。

  • @マカロン-l2x
    @マカロン-l2x 2 місяці тому +9

    0:45 1:32 ひどい言われようで草
    7:21 これ向いてる方向で宇宙猫みたいになってるのおもろい
    18:50 小泉構文もどき

  • @awautakata_wt0117
    @awautakata_wt0117 2 місяці тому +6

    中国語力とマイクラ力で戦ったらいい勝負なのワイテルズって感じして良いな